Перевод "нетерпимость" на английский
Произношение нетерпимость
нетерпимость – 30 результатов перевода
Если бы я не позвонил тебе, ты не сидел бы за своим компьютером, проверяя митинги Клинтонши.
Это означает, что моя нетерпимость мусульманам спасла Америку.
- Тут отсутствует смысл. - Я, будучи фанатиком, остановил взрыв ядерной бомбы, да или нет?
checking out the Clinton rally.
That means my intolerance of Muslims saved America. That is so missing the point.
Me being a bigot stopped a nuclear bomb from going off, yes or no?
Скопировать
Они могут приставить пушку к моей заднице, выстрелить и все равно промахнуться.
И все же, я хочу попробовать разработать версию о расовой нетерпимости.
А я хочу, чтобы мой ботинок попробовал твоей задницы.
They could stick a shotgun up me arse and fire it, they'd still miss.
I'd still like to explore the racially motivated line of enquiry.
And I'd like my boot to explore your jacksie.
Скопировать
Нет, Тёрк, я знаю этот взгляд, не смей, в то время как Эллиот открывает свою душу!
Нет ничего более нетерпимого!
О нет!
Oh no, Turk, I know that look, don't you dare to while Elliot is baring her soul.
Oh baby, the pressure is building, no one on Earth is this uncomfortable.
Oh, no!
Скопировать
Дерьмом заполненное влагалище!
- Этго рода нетерпимости вы учите в этой школе, директор Виктория?
Нет.
Crap-filled vagina!
This is the kind of intolerance you teach at this school, Principal Victoria? !
No.
Скопировать
Скажу честно.
Не думаю, что здесь случай нетерпимости.
Просто к сведению, ты не того избил.
I gotta be honest.
I don't think we have a hate crime here.
Just so you know, you beat up the wrong guy.
Скопировать
Это такая отмазка у белых.
К счастью, судья снял обвинение в нетерпимости.
Карлос отсидит за использование рабского труда.
That's such a white trash thing to say.
Luckily, the judge dropped the hate crime charge.
Now all Carlos has to do is serve out the slave labour thing.
Скопировать
Что ж, сегодня услышите.
мощнейшей из всех, известных человечеству, он может подчинить любого своей воле, обратить в бегство войска нетерпимости
Это я написал.
WHAT, YOU'VE NEVER HEARD OF RAGE?
WELL, YOU WILL AFTER TONIGHT. WITH POWERS OF MIND GREATER THAN ANY KNOWN TO MAN, HE CAN BEND ANYONE'S WILL TO HIS,
[ Cheering ]
Скопировать
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Now let us fight to fulfil that promise!
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all.
Скопировать
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость
И это всё?
Red, you could be the finest woman on this earth.
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
- Is that all?
Скопировать
- Да, вот так.
Твоя нетерпимость бесит меня.
Кому быть терпимым к людям, как не писателю?
- Yes, you am, are you.
Your intolerance infuriates me.
I should think that of all people a writer would need tolerance.
Скопировать
И стал самым свободным человеком из всех, кого мне доводилось видеть!
Его истинная трагедия заключалась в одиночестве и в растущей нетерпимости к тем, кто не был не способен
Его попытка примирить греков и варваров закончилась провалом.
The freest man I've ever known.
His tragedy was one of increasing loneliness and impatience with those who could not understand.
And if his desire to reconcile Greek and barbarian ended in failure...
Скопировать
Да, это правда, моя дорогая, но, э, вы не должны думать, что они идеальны.
Иногда они были крайне нетерпимы и эгоистичны.
Из-за этого они и были завоеваны Моноидами?
Yes, that's true, my dear, but you mustn't think they were perfect. Oh, no.
Sometimes they were extremely intolerant and selfish.
REFUSIAN: Is that why they were conquered by the Monoids?
Скопировать
Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост.
Вы любите, чтоб все было чистенько и аккуратненько, вы нетерпимы, вы на меня донесете.
Итальянцам придется согласиться на мою экстрадицию, несмотря на скандал, который разразится.
Knowing that I'm alive and free will be an obstacle for you. At some time you will put someone on my trail.
You want everything neat and tidy, you're intolerant, so you'll report me.
The Italians will have to approve my extradition, despite the scandal it would cause.
Скопировать
Она принадлежала единственному поколению, чья жизнь шаг за шагом при приближалась к Революции, как дерево, посаженное в детстве.
Дерево, к которому она была внимательна до пристрастности, из-за которого была нетерпима до несправедливости
Однако в один день пришлось открыть глаза на преступления Сталина, на раскол маоизма.
She belonged to the only generation in which life advanced step by step with the Revolution, like a tree planted at childhood.
A tree to which she had been passionately attentive, except when it came to injustice.
One day, however, it was necessary to see the crimes of Stalinism and the schisms of Mao.
Скопировать
Хорошо же вы воспитываете дочерей.
Ахилл, это просто нетерпимо.
Какая вонь! Суп вообще позавчерашний.
How stupid. You've raised your daughters nicely!
It's like an infection in here!
How it stinks!
Скопировать
¬ конце-концов, сегодн€ же субботний вечер!
Ћадно, € виноват. я про€вил ужасную нетерпимость.
Ёто ведь не ваша вина, что вы лесби€нки.
It's Saturday night, who cares ?
Look, OK, I'm sorry. I have been terribly intolerant.
It's not your fault that you're lesbians.
Скопировать
Убирайся!
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных
Вот кто вы такие.
Go away!
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
That's what you are.
Скопировать
Он хотел бороться за свободу слова.
Он был против насилия, нетерпимости, войны... – То есть заботился о ближних.
– Конечно. Он говорил иногда о смерти?
He was going to be a conscientious objector.
He was against violence, intolerance, war... - He cared about other people. - Sure.
Did he talk about death?
Скопировать
Ты тоже веришь в выдумки темного народа?
Невежество - мать нетерпимости.
Тысячный год уже позади.
Do you believe the lies of ignorant people, too?
Ignorance is the mother of intolerance.
The year 1000 passed by.
Скопировать
(Ни в чем. Разве что... в том, что я еврей.)
Мир не всегда будет нетерпимым.)
(Отсюда вижу далеко и говорю вам: Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов...) (...ни войн, ни несправедливости, ни болезней...) (...но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны.)
(I was a jew.)
(Be merry, your world won't be intolerant forever.)
(A time will come when there will be no slaves nor masters... (... no wars, no injustices.)
Скопировать
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
Его долг - защищать всех нас.
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
That's his duty, he protects us.
Скопировать
Это правда.
Вот видите, вы нетерпимы, не особенно щедры, ну, а уж новое...
- Хотя утверждаете обратное. - Но...
- Ah, That's true.
The truth is you are neither tolerant nor generous. And as for ideas...
Despite this you are able to convince people the contrary.
Скопировать
Старики становятся странными животными, вы этого не знали?
Вспыльчивыми, нетерпимыми...
Иногда - из боязни одиночества, которого они сами хотели и которое они бросаются защищать, когда ему угрожают.
The elderly are strange creatures. Didn't you know?
Argumentative and intolerant.
Sometimes they're frightened by the loneliness they wished for, other times they defend it when it's threatened.
Скопировать
- Давай!
К черту вашу нетерпимость!
- Веди себя пристойно!
- Come on!
The hell with your bigotry!
- Behave yourself!
Скопировать
Мое любопытство было огромно
Тем вечером моя мать была более нетерпима чем обычно
Она умоляла меня, не ходить
My curiosity was immense
That evening my mother was more intolerant than usual
She pleaded with me not to go
Скопировать
Ты считаешь, я должен уйти?
Я не хочу принадлежать к такой нетерпимой церкви.
И не хочу растрачивать силы на заранее проигранную битву.
- So do you think I should resign? - What do you want to do?
I don't wanna belong to a church that's so intolerant.
And I don't wanna waste my time with a fight that can't be won.
Скопировать
За то, что воспользовалась приступом Билли и визитом Коннора. Что6ы меня оттолкнуть.
Чтo проявила нетерпимость к моей совершенно нормальной реакции.
И за то, что постоянно требуешь, чтобы я изменился, а сама к этому не готова.
For trying to use Billy's meltdown and Connor's visit to push me away.
For being impatient with my very valid emotional response to each one.
And for always asking me to adjust my behavior and feelings but never being willing to do that yourself.
Скопировать
Примерно в то самое время, когда ты начал поклоняться хаосу.
О, религиозная нетерпимость.
Это так грустно.
About the same time you started to worship chaos.
Oh, religious intolerance.
Sad, that.
Скопировать
Я всего лишь старалась сделать мир лучше для детей...
Ага, и принесла в мир достаточно нетерпимости, чтобы моё пришествие стало возможным!
А теперь, всем преклониться передо мной, живо!
I was just trying to make the world a better place for children.
Yeah, and you brought enough intolerance to the world to allow my coming.
Now, everyone bow down to me!
Скопировать
Ваша задача?
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью
Лица с сердечной недостаточностью должны проконсультироваться с врачом, прежде чем запустить программу.
Your mission?
To uphold your medical and ethical standards as you struggle against the crew's bigotry and intolerance.
Persons with vascular disorders should consult a physician before running this program.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нетерпимость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетерпимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение