Перевод "intolerance" на русский
Произношение intolerance (интолэронс) :
ɪntˈɒləɹəns
интолэронс транскрипция – 30 результатов перевода
checking out the Clinton rally.
That means my intolerance of Muslims saved America. That is so missing the point.
Me being a bigot stopped a nuclear bomb from going off, yes or no?
Если бы я не позвонил тебе, ты не сидел бы за своим компьютером, проверяя митинги Клинтонши.
Это означает, что моя нетерпимость мусульманам спасла Америку.
- Тут отсутствует смысл. - Я, будучи фанатиком, остановил взрыв ядерной бомбы, да или нет?
Скопировать
Crap-filled vagina!
This is the kind of intolerance you teach at this school, Principal Victoria? !
No.
Дерьмом заполненное влагалище!
- Этго рода нетерпимости вы учите в этой школе, директор Виктория?
Нет.
Скопировать
Now let us fight to fulfil that promise!
us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all.
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Скопировать
Red, you could be the finest woman on this earth.
Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
- Is that all?
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
И это всё?
Скопировать
- Yes, you am, are you.
Your intolerance infuriates me.
I should think that of all people a writer would need tolerance.
- Да, вот так.
Твоя нетерпимость бесит меня.
Кому быть терпимым к людям, как не писателю?
Скопировать
Hiya, sucker.
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Привет, простофиля.
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Скопировать
Expecting to loyalists and patriots drink eggnog From the same bowl is proof that your innocence no money.
If the crime belief in tolerance Admit indictment.
Will the lady poèastiti This "innocent" no money One dance?
Считать, что патриоты и роялисты станут пить из одной чаши, - это несравненная чистота намерений.
Если поверить, что разумный человек осилит все трудности, это не так уж и плохо.
Почтит ли леди мои чистые намерения одним танцем?
Скопировать
He was going to be a conscientious objector.
He was against violence, intolerance, war... - He cared about other people. - Sure.
Did he talk about death?
Он хотел бороться за свободу слова.
Он был против насилия, нетерпимости, войны... – То есть заботился о ближних.
– Конечно. Он говорил иногда о смерти?
Скопировать
Hungry people aren't allergic to shit!
So do you think anybody in Rwanda's got a fucking lactose intolerance?
Now we've got some people who don't eat pork, what the fuck is that shit about?
Как люди могут быть, блять, аллергиками на сраную еду?
Вы думаете, что есть кто-то в Руанде с ебучей непереносимостью лактозы?
Вместо этого, у нас люди, которые не едят свинину.
Скопировать
Do you believe the lies of ignorant people, too?
Ignorance is the mother of intolerance.
The year 1000 passed by.
Ты тоже веришь в выдумки темного народа?
Невежество - мать нетерпимости.
Тысячный год уже позади.
Скопировать
About the same time you started to worship chaos.
Oh, religious intolerance.
Sad, that.
Примерно в то самое время, когда ты начал поклоняться хаосу.
О, религиозная нетерпимость.
Это так грустно.
Скопировать
I was just trying to make the world a better place for children.
Yeah, and you brought enough intolerance to the world to allow my coming.
Now, everyone bow down to me!
Я всего лишь старалась сделать мир лучше для детей...
Ага, и принесла в мир достаточно нетерпимости, чтобы моё пришествие стало возможным!
А теперь, всем преклониться передо мной, живо!
Скопировать
-Dreifort's a Supreme Court Justice.
Speak of him with respect and practice intolerance for those who disagree.
I believe as long as Justice Dreifort is intolerant toward gays, lesbians blacks, unions, women, poor people and the First, Fourth, Fifth, and Ninth Amendments I will remain intolerant toward him.
- Дрейфорт - судья Верховного Суда, Лайонел.
Поэтому изволь говорить о нем с уважением и проявляй терпимость к тем, кто не согласен с нами.
Думаю, что пока судья Дрейфорт нетерпим к геям, лесбиянкам чёрным, профсоюзам, женщинам, беднякам и к Первой, Четвёртой, Пятой и Девятой поправкам я буду нетерпим к нему.
Скопировать
Your mission?
To uphold your medical and ethical standards as you struggle against the crew's bigotry and intolerance
Persons with vascular disorders should consult a physician before running this program.
Ваша задача?
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью команды.
Лица с сердечной недостаточностью должны проконсультироваться с врачом, прежде чем запустить программу.
Скопировать
But at the end of last century the term "mafioso"
An intolerance of the bullying of others and a right to exact one's own justice.
Interesting portrait.
В конце прошлого века термин мафия вошел в наш обиход.
Этим термином обозначали сильную личность, которая не терпит над собой насилия, любит власть и оставляет за собой право вершить правосудие вне рамок закона.
Интересный портрет.
Скопировать
- A date with me.
ls imposing penalties for hate crimes... ... apowerfulstatement against intolerance?
- No.
- Твоего ответа. Наше свидание.
Как ты думаешь, наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление общества против нетерпимости?
- Нет.
Скопировать
- Look, you'd be surprised.
I mean, lately women just fly into rages of intolerance just at the slightest provocation.
Wait, Leslie, before you go, I want to say something.
- Ты бы удивилась.
То есть, в последнее время женщины воспринимают всё в штыки из-за малейшего пустяка. Ну, пойдём?
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Скопировать
I promise to report the news without fear or favor.
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling
It's time for... a station break.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире-- уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Пришло время... Волну отключили.
Скопировать
Gentlemen, frankly, I'm worried.
When my superiors questioned me about my disappearance, they exhibited a degree of suspicion and intolerance
I must now admit that their motivation in the search for the White Lodge is not ideologically pure.
Признаюсь, джентльмены, я очень встревожен.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
И я вынужден теперь предположить, что их мотивы поиска Белого Вигвама не являются идеологически чистыми.
Скопировать
Catchwords of the decade,
And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
No one had ever suggested to me that these quaint observances expressed a coherent philosophical system. and in transigents historical claims.
Устаревшая болтовня.
Нетерпимость, лицемерие и полнейшая глупость приписываемая столетиям.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные исторические претензии.
Скопировать
I do, but I have to help Kyle even if I don't agree with his hateful, bigoted thoughts.
But that doesn't mean I'll stand by while Kyle's intolerance is dealt with violently.
We're going to war with these P.C. people once and for all.
Да, но я должен помочь Кайлу, пусть даже я не согласен с его злобными предрассудками.
Пусть у Кайла искажённый взгляд на мир - я лично считаю Кейтлин Дженнер потрясающим героем - но это не значит, что я буду смотреть спокойно, как нетерпимость Кайла искореняется насилием.
Мы разгромим этих ПК раз и навсегда.
Скопировать
Oh, God.
You know, the odor of this milk is really triggering my intolerance.
Uh, you know, stomach really hurting here.
О боже.
Знаете, от запаха молока у меня резко обострилась непереносимость.
Прямо живот скрутило.
Скопировать
No, it's not insane, Chanel.
Lactose intolerance afflicts around 50% of the human population, who spend their entire lives walking
And if you weren't so ignorant, and you cracked a book every once in a while, you would know that goat's milk, it's lactose free.
Нет, это не безумие, Шанель.
Непереносимостью лактозы страдают около 50% всех людей, которые проводят всю свою жизнь, проходя мимо Баскин Роббинс, зная, что даже если они съедят немного мороженого, они запердят все вокруг.
И если бы ты не была такой безразличной и листала бы хоть иногда книги, то знала бы, что козье молоко без лактозы.
Скопировать
Tell us about the trials.
It was a substance that would inhibit different kinds of intolerance.
Gluten, lactose...
Расскажите нам об этих исследованиях.
Это было вещество, которое подавляло разного рода аллергию.
На глютеин, лактозу...
Скопировать
All these years.
That intolerance medicine and its side-effects could've have ruined us.
I took care of that too.
Все эти годы.
Эти противоаллергенные препараты могли бы разрушить нашу империю.
Я позаботился и об этом.
Скопировать
Ideological purity, compromise as weakness, a fundamentalist belief in scriptural literalism, denying science, unmoved by facts, undeterred by new information, a hostile fear of progress, a demonization of education, a need to control women's bodies,
severe xenophobia, tribal mentality, intolerance of dissent, and a pathological hatred of US government
They can call themselves the Tea Party.
Идеологическая непорочность, компромисс как слабость, фундаменталистская вера в библейский литерализм, отрицание науки, равнодушие к фактам, неприятие новой информации, враждебный страх перед прогрессом, демонизация образования, жёсткий контроль над женским телом, жестокая ксенофобия,
племенной менталитет, нетерпимость к инакомыслию, и патологическая ненависть к правительству США.
Они могут называть себя Движение Чаепития.
Скопировать
And in 1936, they started putting...
They're not known for their intolerance!
No, I know, it's quite surprising.
И в 1936 они стали помещать...
Они не известны за свою нетерпимость!
Да, я знаю, это довольно удивительно.
Скопировать
I knew what he meant when he was calling it "faggy."
I wasn't teaching him a lesson in tolerance, I was teaching myself one, and he was just unlucky enough
Finn knew how you felt about him, honey.
Я понимал, почему он называл ее пидорской.
Я не учил его толерантности, я сам учился, и он не участвовал в этом.
Финн знал, как ты к нему относишься, милый.
Скопировать
I've always been there for you.
That intolerance medicine could've ruined us.
I took care of that too.
Я всегда был рядом с тобой.
То лекарство от аллергии могло уничтожить нашу компанию.
Я и об этом позаботился.
Скопировать
Yes, and I have a theory why.
Because of your lactose intolerance, you switched over to soy milk.
Soy contains estrogen-mimicking compounds.
Да, и у меня есть теория на этот счет.
Из-за твоей непереносимости лактозы, ты перешел на соевое молоко.
А соя содержит фитоэстрогены.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intolerance (интолэронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intolerance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интолэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение