Перевод "преданный" на английский

Русский
English
0 / 30
преданныйdevoted stanch
Произношение преданный

преданный – 30 результатов перевода

Какое облегчение.
Мне интересно, почему тот, кто с давних времен знает Алису, готов предать ее.
Я не так давно ее и знаю.
Oh, what a relief.
I'm interested why someone who's known Alice for so long would betray her so deeply.
I, uh, haven't known her that long.
Скопировать
Он искал оружие.
Тогда вы поняли... он хотел предать вашу семью, и поэтому вы рассказали им.
Я никому не говорила.
He was looking for guns.
And that was when you realized... he was about to betray your family, and so you told them.
I told no one.
Скопировать
Поэтому...
Я знаю, кто нас предал.
Его нет в офисе.
So...
I know who betrayed us.
He's not at the office.
Скопировать
Уилкс толпами приходят на все дни рождения, праздники, похороны.
Мы преданы друг другу.
Как стадо слонов.
The Wilkes come out in droves for birthdays, holidays, funerals.
We're kind of loyal like that.
Much like a herd of elephants.
Скопировать
В конце концов, это просто слова
Я не предала себя.
Привет
At the end of the day, it's just words.
I had to give myself up, but it was worth it to know I didn't sell someone else out to save my own skin.
Hi.
Скопировать
Правда в том, что многими способами, о которых ты даже не знаешь, ты спас меня.
И по этой причине а так же по множеству других я обещаю быть бесконечно преданной и почитать тебя всю
Нейтан?
"The truth is that in more ways than you'll ever know, "you saved me.
"And for that reason "and so many more, "I promise to be eternally faithful
Nathan?
Скопировать
Я был опустошен его смертью при таких жестоких, грязных обстоятельствах.
Я сделаю все, что в моих силах чтобы предать правосудию виновных в этом мужчин.
Или женщин.
I was devastated by his passing in such a... Violent, obscene way.
I will do everything in my power to bring to justice the men responsible for this act.
Or women.
Скопировать
Так, что такой хороший человек вроде вас, делал в группке дегенератов каннибалов?
Наша группа предалась празднованию щедрости Господней.
-Мы же не дикари.
So what's a good man like you doing with a group of degenerate cannibals?
Our group is devoted to the celebration of God's bounty.
-We're not savages.
Скопировать
огда-то € была предводительницей темной армии. Ќо мне было отказано в праве называтьс€ принцессой по рождению.
ѕоэтому € предала свой народ.
я выбрала свою сторону. " € верю, что так будет лучше дл€ всех. "бо на нашей стороне джойстик с двойной вибрацией и голосовым управлением, равно как и интерфейс тачпада.
Once a common lady of the dark army but denied my right to be called princess by birth,
I betrayed my kind.
And now I have chosen my side, that which I believe is best for all, for it has a dual shock controller with a speaker and a touch pad interface.
Скопировать
Какой же герой отправляет детей вести свои битвы?
Это сообщение адресовано моим бывшим соратникам, полицейским Чикагского управления, которые предали меня
Герой - это не тот, кто использует свою силу во вред невиновным людям.
What kind of hero sends children to fight his battles?
This is directed at my former brothers-in-arms, the Chicago police department, who betrayed me, and in doing so, betrayed the very honor code you all swore to uphold....
A hero isn't someone who abuses their power and hurts innocent people.
Скопировать
Так, руководства, маршруты, схемы.
Либо он правда преданный сотрудник...
Либо сумасшедший и одержимый убийца.
Okay, so manuals, routes, schematics.
He is either a really dedicated employee...
Or a crazy and obsessive killer.
Скопировать
Мы можем поговорить наедине, мой дорогой?
Я скорее останусь предан бару.
Ты можешь сказать все, что хотела, прямо здесь.
Might we speak privately, my dear?
I'm rather wedded to the bar.
You can say whatever you want to say right here.
Скопировать
И ты хочешь, чтобы я тебе помогала?
Ты предала меня.
Но расплатилась за это.
WENDY: And you want me to help you.
GEMMA: You betrayed me.
But you bought it back.
Скопировать
Крэйн.
Разве другой свидетель не знает, что ты предал и убил своего товарища?
- Нет, это ложь.
Crane.
Does the other Witness know that you betrayed and killed your former partner?
No. That's lies.
Скопировать
Вы вообще представляете о чем меня просите?
Я прошу вас предать ваши убеждения ради великого добра.
Вы просите меня выбирать между каръерой и жизнями невинных... На самом деле это только звучит, будто я спрашиваю вас, потому что притворяюсь будто у вас есть выбор.
Do you have any idea what you are asking me to do?
I am asking you to abandon your beliefs for the greater good.
You are asking me to choose my career over the lives of innocent... actually, it only sounds like I'm asking 'cause I'm pretending like you have a choice.
Скопировать
Ты ждешь, пока я не окажусь на финишной черте.
Ты ждешь, пока я не откажусь на пороге истории, и ты предаешь меня.
Ты предаешь меня.
You wait until I'm standing at the finish line.
You wait until I'm standing on the doorstep of history, and you betray me!
You betray me.
Скопировать
- Я не заслуживаю такого, как он.
Чем он преданнее, тем больше я жду дня, когда он меня раскусит.
- Я его обманула.
I don't deserve a man like him.
The more devoted he is to me, the more I wait for the day when he sees me as I truly am.
I tricked him.
Скопировать
Да, но это не лёгкая задача.
Она пойдёт на всё, чтоб защитить их, и, чем больше ее предварительный гонорар, тем она преданнее.
И я знаю семью, которая платит больше всех.
Yeah, but that's not a simple task.
She would do anything to protect 'em, and the greater the retainer, the bigger her allegiance.
And I know a family who's paying top dollar.
Скопировать
Было бы грубо попросить ее сыграть, а потом не пригласить остаться на свадьбу.
Какую паутину мы плетем, когда впервые в жизни предаем.
- Что?
It felt a bit rude, asking her to play the piano and then not asking her to stop.
Oh, what a tangled web we weave when first we practise to deceive.
Sorry?
Скопировать
А Луиза? Та сука?
Она предала моего приятеля целиком и полностью.
Она ушла от него? Нет.
What about Luisa?
That bitch? She totally betrayed my buddy.
Did she walk out on him?
Скопировать
Какую подлость я, по-твоему, совершил?
Ты предал нашу дружбу. Предал?
Кристина, подожди.
You can't believe I would do what to you?
This is a complete betrayal of our friendship betrayal?
Kristina, hold on a second.
Скопировать
- Вы хотите свернуть программу?
Я намерен предать огласке ОПИ.
ОПИ важна.
- You want to dismantle it?
I want to expose it.
OTI is important.
Скопировать
– Как?
всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным
и передал его своему племяннику, который работает в концертном зале Уилльямсбурга.
- How?
- Okay, true, we only had one audience member at our last show, but it happened to be the right audience member because, not only was he a devoted Angela Lansbury fan, but he also liked what he saw, made a secret bootleg
and passed it along to his nephew, who works at the Williamsburg Music Hall.
Скопировать
Он спас жизнь своего друга, так... что он определенно не собирался его убивать.
Ну, если только Барнс не чувствовал себя преданным Крисом, после всего, что он для него сделал, так ведь
Боюсь, не все так просто.
He saved his friend's life, so... he's certainly not going to kill him now.
Well, unless Barnes felt betrayed by Chris, after all he'd done for him, right?
I'm afraid it's not that simple.
Скопировать
О, дорогая.
Я бросила своих друзей, предала саму себя.
И хуже всего, я была жестокой.
Oh, babe.
I dropped my friends, second-guessed my instincts.
And worst of all, I was cruel.
Скопировать
Особенность чистилища в том, что ты не можешь его избежать
Как говорится в мессе: "предав их палящему пламени" .
Оно наполнено всякой гадостью , наполнено серным запахом.
AND THE THING WITH PURGATORY IS YOU CAN ESCAPE FROM IT.
AS THE MASS SAYS, "CONSIGNED TO FLAMES OF WOE,"
IT'S FILLED WITH VERMIN, IT'S FILLED WITH SULPHURIC SMELLS,
Скопировать
Он слуга невесты Аида, Персефоны.
Говорят, он открыл тайну пути в Ад своим самым преданным последователям.
Они поклялись защищать этот ритуал.
He is a servant of Hades' bride, Persephone.
It's believed that she revealed the secrets of the path of Hades to her most devout followers.
They are sworn to protect the ritual.
Скопировать
Кажется, он верен нам.
И чтобы лучше предать.
Мишель, ты пессимист.
I thought I noticed some hints of loyalty.
Richelieu would cry to prove his good faith, in order to deceive.
How pessimistic, Michel!
Скопировать
эти манекены тихо и молча делают свое дело.
они всегда будут преданы компании!
Особенно... ты.
Indeed, those mannequins quietly and silently try their best. They're the best employees!
They don't even gain weight! They are slender, and have curves in the right places! With the body to rival that of Miss Korea!
But because they know their place, they're always loyal to the company!
Скопировать
Извините меня.
Было время, когда я жалел себя но среди этих людей я нашел более преданных друзей чем те, что у меня
Она очень красивая.
I'm sorry.
There was a time when I pitied myself. But I have found better, more loyal friends among these people than I ever had in the outside world.
She's very beautiful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преданный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преданный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение