Перевод "ray of light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ray of light (рэй ов лайт) :
ɹˈeɪ ɒv lˈaɪt

рэй ов лайт транскрипция – 30 результатов перевода

You represent the lowest, most degraded and mindless type of beauty.
Every ray of light has its strongest and weakest point.
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Скопировать
And, uh, looking down, then he looked up.
And, just as he was about ready to jump, skies open up, and there's this ray of light hit him like a
For no reason at all, he just... he picked up his horn, and started playing "Somewhere Over the Rainbow."
Такой серый. Он смотрит вниз, а потом наверх.
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света. Его ударило, как лучом прожектора.
Без всякой на то причины он взял свой инструмент и заиграл "Где-то за радугой".
Скопировать
I've rarely thought about what I once... was.
But I wonder if a ray of light were to make it into the cave, would I be able to see it?
Or feel it?
Я редко вспоминаю о том, каким я когда-то... был.
Но мне интересно... если бы в пещеру попал луч света, смог бы я его разглядеть?
Или хотя бы почувствовать?
Скопировать
"Any man who sees you
"can notice, in your eyes "a ray of light, eclipsed, "from the splendour of the skies."
I see the ray of light.
Как сон, как ветерок, исчезнет славы дым:
Ты адом, гордостью, ты злом боготворим".
Я вижу божественные знаки.
Скопировать
No.
They had to often step back and remind themselves that they weren't one collective ray of light.
Is this a cult?
Нет.
Двое таких, которые всем напоминали, что они не один большой луч света.
Это что, секта?
Скопировать
"can notice, in your eyes "a ray of light, eclipsed, "from the splendour of the skies."
I see the ray of light.
You weren't lying.
Ты адом, гордостью, ты злом боготворим".
Я вижу божественные знаки.
Ты не солгал мне.
Скопировать
With sweet fragrances it has gone to stay
I have never felt this way, a ray of light... kisses the darkness away
My heart, like a butterfly, has taken flight far away...
"Что за невероятные вещи случились" "Совершенно неслыханные..."
"Словно свет целует темноту" "Должен ли я просто сказать..."
"Или прославлять в небесах..."
Скопировать
So we devised an experiment to determine how light moves.
We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce
With little more than his brains and a straight piece of wood-- a ruler-- al-Hazen had accomplished a great leap forward in the history of science.
Он разработал эксперимент, чтобы определить, как свет движется.
Он возвел шатер при дневном свете и плотно закрыл его, так что только один луч света проникал во тьму.
Немного более чем мозгами и деревянной линейкой аль-Хайсам совершил большой скачок вперед в истории науки.
Скопировать
He's a natural.
After being lost in the darkness for so long, the team sees a ray of light.
Why didn't you tell me Burt could do all this?
У него прирожденный талант.
После долгих блужданий во тьме команда увидела проблеск света.
Почему ты не сказала мне, что Бёрт умеет всё это делать?
Скопировать
So, I'd been in labor for four hours and it's pouring rain outside.
But right then when my Skylar was born, a ray of light came through the window.
I know exactly what you're talking about.
Так вот, я рожала четыре часа, и на улице шёл проливной дождь.
Но как раз в тот момент, когда Скайлар родилась, в окно заглянул луч света.
Я полностью понимаю, о чём ты говоришь.
Скопировать
We used to go there every summer.
It was the only... ray of light in my dark world.
I want to take you there.
Раньше мы ездили туда каждое лето.
Это был единственный лучик света в моем мрачном мире.
Я хочу взять тебя туда.
Скопировать
The sun never existed in my life.
All I had was a thin ray of light.
It wasn't as bright as the sun, but it was bright enough.
В моей жизни... никогда не светило солнце.
Всё, что у меня было - тусклый лучик света.
Он не был таким ярким, как солнце, но для меня и этого хватало.
Скопировать
It wasn't as bright as the sun, but it was bright enough.
What was this ray of light?
Opening on December 19th, the day the statute of limitations expires.
Он не был таким ярким, как солнце, но для меня и этого хватало.
А что это за лучик света?
Открытие 19 декабря. День, когда истекает срок давности преступления.
Скопировать
You're the symbol of hope I could never be.
Your stand against organized crime is the first legitimate ray of light in Gotham in decades.
If anyone saw this, everything would be undone.
Ты символ надежды, которым мне никогда не стать.
Твоя борьба с организованой преступностью это первый законный луч света в Готэме за многие года.
Если бы кто-то увидел это, всё было бы кончено.
Скопировать
Personally I'm all for the Royal Family.
A ray of light in such dark times.
Where they lead, we follow.
Лично я за королевскую семью.
Луч света в такое темное время.
Куда они, туда и мы.
Скопировать
Motherfucker!
* Ray of Light
Zephyr in the sky at night I wonder
Мать вашу!
* Луч свата
О, Зефир ночного неба, поведай коль скоро
Скопировать
Come on! Keep on jumping!
Quicker than a ray of light
And I feel
Продолжайте прыгать!
Быстрее луча света
И я чувствую
Скопировать
I see you jump!
Quicker than a ray of light Then gone for
Someone else shall be there Through the endless years
Я смотрю на ваши прыжки!
Быстрее луча солнца Несущегося к кому-то
Кто должен быть еще там Сквозь бесконечность
Скопировать
She's got herself a universe
Quicker than a ray of light she's flying
Quicker than a ray of light I'm flying
Ее собственная вселенная
Она летит быстрее луча света
Быстрее луча света Я лечу!
Скопировать
Quicker than a ray of light she's flying
Quicker than a ray of light I'm flying
* Let It Will Be
Она летит быстрее луча света
Быстрее луча света Я лечу!
* Пусть Это Будет [Пусть это случится]
Скопировать
He is hero.
He is like a ray of light in this dark world.
Aah!
Он - герой.
Он как луч света в этом темном царстве.
Ааа!
Скопировать
Every leaf.
Every ray of light.
Our gift.
Каждый листик.
Каждый лучик света.
Прощайте.
Скопировать
Hey, Doc...
Ah, there she is, a ray of light surrounded by filth and grime.
I see you've met Bruno. Indeed we have.
Вижу, ты познакомилась с Бруно. Да, познакомилась.
И позвольте сказать, что нет никого другого, с кем бы я предпочёл торчать в этой дыре.
За исключением вас, конечно.
Скопировать
Hey.
Madonna in her Ray of Light phase.
Well, thank you.
Привет.
Мадонна в ее состоянии луча света.
Спасибо.
Скопировать
Just get to the hospital.
I've... just gotten a text from a doctor, saying now there is... a ray of light.
A vaccine... that could be a miracle.
Просто идите в больницу.
Я...только что получил сообщение от врача, она говорит, что есть... проблеск надежды.
Вакцина... это, наверное, чудо.
Скопировать
..and he also gave us Ronnie's location.
The stanneither relented nor feared" A ray of light kept him alive..kept him alive"
Clinging to the few strands of life, he kept saying" I have the right to burn..
А также сказал, где Ронни. "Мрак наступает, требуя..."
"Одна звезда не слышит этого зова, не испытывая страха"
"Цепляясь за струны жизни, она продолжает говорить..."
Скопировать
The only one who knew was her closest friend.
Amos, you are a ray of light, you know that?
Your mom says you're her sunshine.
То единственное, что знала её ближайшая подруга.
Амос, ты - луч света, знаешь об этом?
Мама говорит, что ты - "солнышко" её.
Скопировать
Yeah.
"At Greybridge School you're a ray of light "Beautiful, kind, witty and bright..."
Well, he's certainly got me down to a T.
Да.
"В Грэйбриджской школе ты лучик света - красивый, добрый, остроумный и яркий, как лето..."
Ну, он точно описал меня правильно.
Скопировать
It is the greatest family in the world.
My daughter is a ray of light because this is her mother, the premiere undiscovered Bollywood character
And Mindy is a brilliant doctor because she takes after this man, the best chemistry professor to walk the halls of Lesley College.
Это самая лучшая семья во всем мире.
Моя дочь - луч света, потому что это ее мать, начинающая, еще не замеченная актриса характерных ролей Болливуда в самом Бостоне.
А Минди - потрясающий доктор, потому что пошла умом в этого человека, лучшего профессора химии из когда-либо бывавших в колледже Лесли.
Скопировать
When light bounces off a reflective surface, like a mirror, it becomes polarized.
Faraday wanted to see if that single ray of light could be manipulated by the invisible magnetic field
The eyepiece contained a crystal that acted as a kind of picket fence for light.
Когда свет отражается от поверхности типа зеркала, он становится поляризованным.
Фарадей хотел узнать можно ли влиять на этот луч света невидимым магнитным полем.
Окуляр содержал кристалл, действующий на свет как фильтр наподобие штакетника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ray of light (рэй ов лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ray of light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэй ов лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение