Перевод "realise" на русский

English
Русский
7 / 30
Произношение realise (риолайз) :
ɹˈiəlaɪz

риолайз транскрипция – 30 результатов перевода

- That's great.
Brian made us realise how huge our smallest accomplishments really are.
Whether it's having a little more knowledge than your colleagues...
- Отлично!
Брайен показал нам, насколько великими, могут быть наши самые маленькие достижения,
то ли это узнать немного больше, чем твои коллеги,
Скопировать
Whether he's involved in this or not, you have to help me find him.
And I don't know if you realise, but that is no good for her.
It's not a her.
Причастен он к этому или нет, Ты должна помочь мне найти его.
И я не знаю, понимаешь ли ты, но ей это не на пользу.
Это не она.
Скопировать
Karen, eh...
I didn't realise it was Buy The Burglar A Drink Week.
No, this is an old mate of mine.
Карен, эм...
Я и не поняла, что у нас неделя "Купи Домушнику Выпивки".
Нет, это мой старый приятель.
Скопировать
Sorry, man.
I didn't realise.
Happy birthday.
Извини, чувак.
Я не знал.
С днем рождения.
Скопировать
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
But right now it's important to get Holck interested in the alliance.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Но сейчас важно, чтобы привлечь Холька в альянс.
Скопировать
Or a blind man's cane that causes you to recoil
Only then do I realise who you actually are
We see you as you are O river so dear.
И лишь тогда понять могу, Какая ты на самом деле,
Моя великая река,
В которую так свято верю.
Скопировать
-Why, you twonk?
Simon may have received something that he didn't realise was a warning.
-Tyler.
Ты совсем идиот?
Потому что Саймон мог получить что-то, что он не расценил как предупреждение.
- Тайлер.
Скопировать
I come to apologise for my work with the decimals... and my attitude over my errors.
And since I do tend to be prickly when in the wrong... if you on your part was to realise Moses did the
That might lighten the atmosphere, too.
Пришла извиниться за косяки в работе с дробями и за эмоции по этому поводу.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
могут разрядить атмосферу.
Скопировать
Let's give this another shot.
I realise now that you were the woman that was meant for me.
Yeah.
Давай сделаем вторую попытку.
- Ты хочешь, чтобы я вернулась
- Да. Теперь я понимаю, ты та женщина что предназначена мне.
Скопировать
In the past, I thought I couldn't do anything when I'm sick.
But now, I realise that I can do it if I work hard.
Thank you.
Раньше мне казалось, что я не смогу ничего делать, если заболею.
Но сейчас я поняла, что могу многое сделать, если буду очень стараться.
Спасибо.
Скопировать
I spent a lot of time and money
Do you realise how much each one cost?
I invested a lot, too
Я потратила кучу денег и времени.
Ты хоть представляешь, сколько они стоят?
Я тоже много вложила.
Скопировать
He set me up from the very beginning, Watson.
first met you, Holmes, I took you for an arrogant publicity seeker, but now I've seen your work, I realise
You are a great detective, Holmes!
Он подставил меня с самого начала, Ватсон.
Когда я впервые встретил Вас, Холмс, я принял Вас за выскочку, ищущего популярность, но теперь я увидел Вашу работу, и понял, что был не прав.
Вы великий детектив, Холмс!
Скопировать
The rest of your life to be a living hell!
I want you to realise that she might have lived a very long life but because of you, that's not going
Just one thing.
Чтобы остаток вашей жизни был похож на ад!
Хочу, чтобы Вы поняли, что она могла прожить очень долго, но из-за Вас этому не суждено было сбыться.
Всего одна вещь.
Скопировать
The food is hot?
Sorry, I did not realise."
(Vader chuckling lamely)
Еда горячая?
Извините, я вас не понял"
(Вейдер тихо посмеиваться)
Скопировать
Teri... it was over before he went back to you.
Look, I realise this is a terrible time for you to discover all this.
When do you think a good time would be, Nina?
Тери.... Все кончилось еще до его возвращения к вам. Это правда.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Нина, а какое время вы считаете подходящим?
Скопировать
By putting another woman in my bed?
Do you realise how sick that is?
Oh, come on.
Подложив мне в постель другую женщину?
Ты понимаешь, что это ненормально?
Перестань.
Скопировать
- Ira... you may be in this for the money, but for my family it's personal.
- I realise that.
- Then realise this.
- Айра... ты можешь быть в этом из-за денег, но для моей семьи это личное дело.
- Я это понимаю.
- Тогда пойми это.
Скопировать
If I'm grumpy, it's because of Cam Winston.
Do you realise that Dad and Cam's mother are dating?
Yes, I do, and I think it's great.
Если я и раздражён, то из-за Кэма Уинстона.
Ты хоть понимаешь, что наш отец встречается с матерью Кэма?
Знаю, и считаю, что это замечательно.
Скопировать
I was really gonna do it.
Like a bloody fool, it took me that long to realise what you wanted the gun for.
- That's the booze for you.
Я действительно собираюсь это сделать.
Как чертов дурак, он взял меня так долго реализовать то, что вы хотели, пистолет для.
- Что самогон для вас.
Скопировать
We're like counters in a game.
You see, the poor man doesn't realise that we have desires and needs of our own.
It's not evil... it's a kind of disability.
Мы - как пешки в игре.
Он, бедняга, не понимает, что у нас свои желания и потребности.
Это не порок... это своего рода инвалидность.
Скопировать
I can't stay here the rest of my life. I can't go back to my planet.
They don't realise the threat.
I can help them by helping you.
Я не могу оставаться здесь до конца своей жизни и не могу вернуться на свою планету.
Они не осознают угрозу.
Я могу помочь им, помогая вам.
Скопировать
- Let me try.
- Do you realise how complicated this is?
It's hit the fan already.
- Позвольте мне попробовать.
- Вы хоть понимаете, насколько сложны эти коды?
Похоже, нас уже обнаружили.
Скопировать
Young people are interested in my films.
They realise that there's more to surrealism than they've learnt at school and been told about.
They say to themselves, 'lf that's what surrealism is, then it's not dead, because I'm interested in it.'
Молодые люди проявляют интерес к моим фильмам.
Они понимают, что сюрреализм - это нечто большее, чем то, что они изучали в школе и о чём им говорили.
Они говорят себе: "Если это сюрреализм, значит, он ещё жив, потому что мне это интересно".
Скопировать
Well, for instance, that man there, right behind Teal'c.
He doesn't realise it, but he put eight sugars in his coffee.
And that lady over at the counter has been reading the same article for half an hour.
Ну, например, этот человек прямо позади Тилка.
Он не понимает этого, но он положил восемь кусков сахара в его кофе.
И та леди у кассы читает ту же самую статью в течение получаса.
Скопировать
You'd be the first to be sounding off about favours for friends if I did. Helen's a profiler.
You'd think she'd realise if she slept with a killer.
Psychopaths can be extremely charming and manipulative.
Вы будите первой, кто узнает о том, что я делаю своим друзьям поблажки, если я сделаю
Хелен - судебный психолог Она бы поняла, что спит с убийцей
Психопаты могут быть весьма очаровательными и умеют ловко манипулировать людьми
Скопировать
"All sons have physics jokes, Dad."
"They groaned at that, you realise?
"The whole bloody audience groaned -
"У всех сыновей физические шутки, пап."
"Они не одобрили эту шутку, ты осознаешь это?"
"Вся гребанная аудитория не одобрила...
Скопировать
- You understand my concern.
. - You do realise what's at stake, don'tyou?
You know we're working against the clock?
- Ты понимаешь мое беспокойство.
- Ага. – Ты ведь понимаешь, что поддано опасности?
Ты ведь знаешь, что мы работаем против времени?
Скопировать
Oh, the shock's worn off, really.
And I've come to realise I've spent most of my life taking care of a layabout husband.
Well, now it's my turn to be taken care of.
Основной шок уже прошёл.
Я поняла, что потратила бОльшую часть своей жизни заботясь о муже-бездельнике.
Теперь настала моя очередь получать заботу.
Скопировать
Maybe that's not such a bad idea.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Может это не такая уж и плохая идея.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему собственному народу.
Скопировать
- We believe there is no alternative plan.
Thor, I don't think you realise what you're asking us to do.
In the past, your projectile weapons have been most effective.
- Мы считаем, что альтернативного плана нет.
Тор. Я не думаю, что ты осознаешь, что ты просишь нас сделать.
В прошлом, ваше огнестрельное оружие было наиболее эффективным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов realise (риолайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение