Перевод "realise" на русский
Произношение realise (риолайз) :
ɹˈiəlaɪz
риолайз транскрипция – 30 результатов перевода
It can only be a cold.
Do you realise what this means, dear boy?
What's all the fuss about?
Это может быть только простуда.
Ты понимаешь, что это значит, мой мальчик?
Что за суета?
Скопировать
Oh, my God!
You realise in the circumstances this couldn't be tolerated.
Of course not, of course not.
О, боже!
Вы понимаете, в определенных обстоятельствах такого терпеть нельзя...
Конечно нельзя, конечно нельзя...
Скопировать
It starts in space as a signal and then materialises.
Do you realise what you're saying?
The Earth's surface is dotted with TV and radar scanners.
В космосе они имеют форму сигнала, а здесь произошла их материализация.
Вы понимаете, о чём говорите?
Ведь вся поверхность планеты усеяна ТВ- и радиопередатчиками.
Скопировать
Good Lord!
I was so concerned just now, I didn't realise.
It was inside.
Боже мой!
Я только что понял...
Он был ВНУТРИ!
Скопировать
I believe you have met our science officer, Mr. Spock.
You do realise, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Affirmative.
Кажется, вы уже знакомы с нашим коммандером, м-ром Споком.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Понимаю.
Скопировать
Quadrotriticale.
Of course, captain, I realise that we...
Mr. Baris, you summoned the Enterprise without an emergency.
Квадротритикала.
Разумеется, капитан, я понимаю--
Мистер Барис, вы вызвали "Энтерпрайз", не имея бедствия.
Скопировать
There are only two of you against an army.
Don't you realise that what you intend to do will be hopeless?
Come on, Mr. Spock.
Вас всего двое против целой армии.
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
Идемте, мистер Спок. Пора убираться отсюда.
Скопировать
- Interesting?
Spock, do you realise that makes your father the most likely suspect?
Vulcans do not approve of violence.
- Интересно?
Спок, это делает вашего отца главным подозреваемым.
Вулканы не одобряют насилия.
Скопировать
Yours and mine.
Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor.
Of course he knows, captain, but he's mad.
Ваша и моя.
Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
Конечно, знает, но он сумасшедший.
Скопировать
In effect, I am marooned here.
I'm beginning to realise just how big this ship really is, how quiet.
I don't know how to get my crew back, how to counteract the effect of the spores.
Итак, я в безвыходном положении.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
Я не знаю, как вернуть экипаж, как бороться с действием спор.
Скопировать
Oh no, I'm positive.
You realise what this means?
Well it must mean... the civilisation he came from must be more advanced than we thought.
О нет, я уверен.
Вы понимаете то, что это означает?
Это должно означать... цивилизацию, более продвинутую, чем мы думали.
Скопировать
The last on my list was Athens.
B... but don't you realise the expense of phoning Ath...
Yes, I know, I'm sorry.
Последними в моем списке были Афины.
Но... но вы же понимаете стоимость звонка в Афины...
Да, я знаю, я сожалею.
Скопировать
At least I'll be doing something.
Aye, but do you not realise how dangerous it is.
Look if you're scared, I'm certainly not.
По крайней мере, я сделаю хоть что-то.
Да, но вы не понимаете, насколько это опасно.
Слушайте, если вы и боитесь, то я нет.
Скопировать
Make him take a ground assignment.
I realise it wasn't his fault.
I won't make any trouble.
Пусть он примет наземное назначение.
Я поняла, что он не виновен.
Я не буду мешать.
Скопировать
Against the wall!
- Do you realise what you have done?
- Yes, I do.
К стенам!
- Вы понимаете, что наделали?
- Да.
Скопировать
Ineffective, captain.
I realise, captain, you did everything you could do.
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
Неэффективны, сэр.
Я понимаю, что вы делали все, что могли, капитан.
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
Скопировать
Had enough?
I didn't realise what it took to get under that thick hide of yours.
Anyhow, I don't know what you're so mad about.
Достаточно?
Я не понимал, как трудно будет пробиться сквозь вашу шкуру.
Не понимаю, почему вы так злитесь.
Скопировать
In that case, it's not you who is dumping me It's me who is breaking up with you
You'll realise that it's going to be much worse for you than for me
Hello, is the professor there?
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
И увидишь - для тебя это будет гораздо хуже, чем для меня!
Алло? Профессор дома?
Скопировать
I was wrong.
When did you realise that?
Today? What?
Я была неправа.
Когда ты это поняла? Сегодня?
Что?
Скопировать
Perhaps, doctor, but I know of no better way to begin.
I realise that command does have its fascinations, even under circumstances such as these.
But I neither enjoy the idea of command, nor am I frightened of it.
Возможно, доктор. Однако я не знаю с чего еще начать.
Я понимаю, что у руководства есть свои привлекательные стороны даже в данных обстоятельствах.
Но роль руководителя меня ни радует, ни пугает.
Скопировать
We're in here.
I didn't realise it was so late.
- Our watch is at the jewelers.
Мы здесь.
Я не заметила, как стемнело.
Мои часы в ремонте.
Скопировать
Good evening, Charles.
Well, Terry, I didn't realise you were still here.
- Don't you have a class tonight?
Добрый вечер, Чарльз. Здравствуйте, доктор.
Ну, Терри, дорогая, я не знал, что ты все еще здесь.
Разве у тебя сегодня нет занятий? Да, есть.
Скопировать
Tomorrow night then?
I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really.
Full name, George Seymour Collins, age 54.
Чарльз.
Я понимаю, что ты можешь думать обо мне, как о своего рода тюремщике, но это не так. Есть только один ключ от клетки, что сдерживает тебя, и этот ключ в твоих собственных руках.
Адрес: 1009 Саус-Пикер стрит. Мы проверяли там. Это многоквартирный дом.
Скопировать
But after time has worn away the shock
You come to realise
You've seen her kind of eyes
#Но когда пройдет первый шок#
#Ты начинаешь понимать#
#Что такие глазки тебе уже встречались#
Скопировать
How?
I don't think you realise what a provincial man I really am.
I've been abroad just exactly once before this.
Что вы имеете в виду?
Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал.
До этого я был за границей только однажды.
Скопировать
Do you realise this is the very first time we've been together in my country?
Do you realise I haven't kissed you in over an hour?
Mike, what happened?
Майк, мы впервые вместе в моей стране.
Я не целовал тебя целый час.
– Что случилось?
Скопировать
Just what are you trying to say, Senator?
I'm trying to say is this: while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall.
Что вы хотите сказать, господин сенатор?
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью, потому что такова жизнь.
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
Скопировать
Elsa, get it into your head:
I didn't realise your car was as slow as that.
- What platform is it?
я не такой, как вы!
- Куда она прибывает? - Незнаю.
Поезд еще не прибыл!
Скопировать
I've been giving my lectures and examined scores of students.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Come what may...
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
Что бы ни случилось...
Скопировать
You're discussing tactics.
Do you realise what this really comes down to?
Millions and millions of lives hanging on what this vessel does next.
Вы обсуждаете тактику.
Вы понимаете, к чему это ведет?
Миллионы жизней зависят от следующего шага этого корабля.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов realise (риолайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
