Перевод "rearing" на русский

English
Русский
0 / 30
rearingразведение вскармливание
Произношение rearing (риэрин) :
ɹˈiəɹɪŋ

риэрин транскрипция – 30 результатов перевода

We Americans we are progressively modern.
equally important to prepare the pupils for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing
That is what we believe.
Мы, американцы мы прогрессивно современны.
Мы считаем, что равно важно подготовить учеников к взаимно удовлетворительному браку и к успешному деторождению.
Именно так мы считаем.
Скопировать
- Bess'll be up in a second. These are the books. - The books?
- Yeah, on creative child-rearing.
I know some people find it amusing that I insist on raising Bess from these, but the men and women who wrote them are experts, and the people who laugh aren't.
Если ты хочешь найти кого-то действительно супер-симпатичного, поищи в собственном дворе...
Тед Бакстер. О, нет.
Вначале я, может, и была сражена его внешностью, но эта его внешность... Она такая внешняя. Он всегда смотрит на меня, как будто позирует для почтовой марки.
Скопировать
50 million.
THE REARI NG OF GOOD WIVES AND WISE MOTHERS
Walk!
50 миллионов.
ВОСПИТАНИЕ ХОРОШИХ ЖЕН И МУДРЫХ МАТЕРЕЙ
Быстро!
Скопировать
- I told you before I can't stand smut.
- Stallions rearing, milk boiling over.
More tea?
- Я же тебе говорила, что ненавижу такие разговоры.
- Жеребцы бьют копытом, молоко убегает.
Еще чаю?
Скопировать
Realising he might be ruined, he went for the furniture, and we took the cow and grain they had.
You're rearing and ready, but I don't feel like it!
Let's make a pact.
Понимая, что он может разориться, он собрал мебель, и мы взяли корову и зерно, какое у них было.
Ты взрослая и воспитанная, но я этого не чувствую!
Давай заключим договор.
Скопировать
He tries. He's got the right feelings. He's an untidy little bugger, though.
Talk about sex rearing its ugly head!
It just about rears him off the ground permanently.
Триада: им управляют чувства, он неопрятный педик, и у него постоянная эрекция.
Тема секса так и лезет в дурную башку!
Это почти сбивает его с толку постоянно.
Скопировать
The image of the Mara is sculpted out of solid rock.
A rearing snake.
In Sumaran III period, the head has a tendency to be less pronounced.
Как вы можете видеть, образ Мары высечен в прочной скале...
Этот образ змеи встречался на всем периоде сумаранского средневековья, лишь с незначительными отличиями.
В Третьем Периоде голова стала очерчиваться менее четко,
Скопировать
I saw no reason to espouse a creed equally meaningless to me.
But Paddy's a Catholic... and we are rearing the children Catholic, if it's worrying you.
And I won't try to convert you.
Но ведь Падди католик. И дети тоже.
Да-да, конечно. Я не собираюсь склонять вас в лоно церкви. - Но я хотел бы быть вашим другом.
- Вы очень добры ко мне.
Скопировать
- Such an awful mess!
factory retains ownership of instant children for their lifetimes and are only delivered on loan for rearing
- "Objection on your part is futile and there is no right of appeal."
- Ужасный беспорядок!
- "Хотим отметить, что завод сохраняет пожизненное право собственности на мгновенных детей, они предоставляются для выращивания и использования на правах аренды".
- "Возражения с вашей стороны бесполезны, и у вас нет права на обжалование".
Скопировать
Down there, in the basement of the brain are the functions that our ancestors mainly depended on for survival:
Aggression, child rearing, sex the willingness to follow leaders blindly.
Lots of things that we can still recognize in our lives today.
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания.
Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Очень много всего, что мы до сих пор можем наблюдать в повседневной жизни.
Скопировать
It's what I've always said.
Feeding calves is the most important thing in stock rearing.
Get them through the first five weeks, and you're halfway there.
Как я всегда говорю:
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота.
Помогите им прожить первые пять недель, и вы наполовину у цели.
Скопировать
Fear worked like yeast in my thoughts. And the fermentation brought to the surface in great gobs of scum, the images of disaster.
A loaded gun, held carelessly at a stile a horse rearing and rolling over a shaded pool with a submerged
All the catalogue of threats to civilized life rose and haunted me.
Страх бродил в моей душе, подобно дрожжевой закваске, и наверх, пузырясь, выскакивали картины несчастья.
То это было заряженное ружьё, неосторожно оставленное у живой изгороди; то лошадь, взвившаяся на дыбы и опрокинувшаяся на спину; то полузатопленная коряга в тенистом пруду;
Целый каталог опасностей цивилизованного мира неотступно вставал передо мною.
Скопировать
Another fool who will go to Caldeia.
God rearing, women, men, all mingled.
Are you crazy?
Ещё один сумасшедший, едущий в Калдею.
Одного поля ягода - мужчины, женщины, все перемешались.
Вы, сумасшедший?
Скопировать
And we worked at it most other days, just to be sure.
Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead.
And then the roof caved in.
И трудились над этим большинство других дней, просто для страховки.
Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди.
А затем рухнула крыша.
Скопировать
Τhey've probably just gone home. What? Tony and China, together?
Jealousy rearing its ugly head.
I'm not kidding.
-He вoлнyйcя, oни cкopee вceгo пoeхали дoмoй.
-Toни и Чaйнa, вмeстe?
-A, peвнoсть пoднимaет cвoю змeинyю гoлoвy?
Скопировать
This is your fault.
This is the result of your poor rearing!
I should have brought her up!
Это ты виновата.
Это результат твоего воспитания.
Я должен был ее воспитывать.
Скопировать
And today I have the honor to thank her for it.
Let's thank them for the hard work of rearing their daughter and preparing this wedding reception.
Three cheers for Mr. And Mrs. Wojnar...
И сегодня, с этого места, я сердечно её благодарю.
Поблагодарим их за усилия, которые они вложили в воспитание дочери и в подготовку этого свадебного торжества.
За здоровье Эли и Веслава Войнаров!
Скопировать
This isn't you talking.
This is your former self rearing its ugly head.
Come on, Pacey.
Это не ты говоришь.
Это - твоё прежнее "я" поднимает свою уродливую голову.
Да ладно, Пэйси.
Скопировать
Today is a very big day in which I'm supposed to make a very big decision.
As some of you know, my biggest issue with gay marriage regards child-rearing.
And a new study has just been concluded which will give me the ability to take no personal responsibility in this decision.
Сегодня - большой день, когда я должен принять очень большое решение.
Как некоторые из вас знают, моё величайшее исследование гомосексуальных браков основывается на выращивании детей.
Новое исследование было только что закончено и оно даст мне возможность не брать личной ответственности по принятию этого решения.
Скопировать
Well, I may not have been a perfect mother, but you know kids don't come with a handbook.
In fact, there are thousands of books written on child rearing.
But Lucille was in denial.
Возможно, я не идеальная мать. Но, знаешь ли, к детям инструкция не прилагается.
На самом деле существовало тысячи книг о детском воспитании.
Но Люсиль отказывалась признать очевидное.
Скопировать
She got a tight little ass on her!
And she got some child-rearing hips.
Huh, yeah, hey.
У нее упругая задница!
И детородные бедра.
Ух, aaa, эй.
Скопировать
Please exit the hall by using the western staircase.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores.
But perhaps the most bizarre social patterns can be found within the small island community of Manhattan.
Пожалуйста, покиньте зал племенных народов.
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов.
Но, пожалуй, самые необычные примеры воспитания наблюдаются в островном сообществе Манхэттен.
Скопировать
These include body mutilation, sacred meditation even fasting rituals.
Which brings us to our focus on child-rearing:
Who actually does it?
В том числе на уродование своего тела религиозную медитацию и даже ритуальное голодание.
Что вновь подводит нас к теме воспитания детей.
Кто же им занят?
Скопировать
You have no ideahow much that hurts.
well, I can't say muchfor his child-rearing skills, but bart bassknows brunch.
I, uh, I-I need to usethe ladies room.
Ты понятия не имеешь, как это разбивает мое сердце.
Не могу сказать многого о его умении воспитывать детей, но Барт Басс умеет устраивать приемы.
Мне... нужно в дамскую комнату.
Скопировать
I hang the keys to the crypt here.
Brother Bird cherry is rearing fragrant ducklings.
20 years in the monastery.
Вешаю ключи от склепа.
Брат Черёмуха. Разводит ароматных уток.
В монастыре он 20 лет.
Скопировать
She has just one brief summer in which to teach them their mountain survival techniques.
Rearing four cubs to this age is an exceptional feat, but she does have an excellent territory, rich
Although the cubs are now as large as their mother, they still rely on her for their food.
У нее только одно короткое лето обучить малышей выживать в горах.
Вырастить четырех детенышей до этого возраста исключительный подвиг, но у нее прекрасная территория, богатая водой и едой.
Хотя детеныши уже размером с маму, они все еще нуждаются в ней для добычи пищи.
Скопировать
Rather than spend all day in court, We've decided to settle our dispute Using a mediator.
It was an option spelled out In our child-rearing contract and...
- Alleged contract.
Вместо того чтобы тратить время в суде мы решили, что нас должен рассудить посредник
Такой вариант предусмотрен договор о воспитании ребенка и...
- Предполагаемым договором.
Скопировать
After seeing Fordhall Farm, I can see by developing these pastures, we could reduce our dependence on oil.
But, no matter how good the grasses are, rearing cattle takes a lot of land.
Every study on the matter concludes that if Britain is to become more self-sufficient, we need to eat less meat.
После ознакомления с Фордхолл Фермой, я смогу увидеть благодаря разработке этих пастбищ, что мы сможем сократить нашу зависимость от нефти.
Но неважно насколько хороши растения, разводить скот требует много земли.
Каждое исследование по этому вопросу приходит к выводу, что если Британия хочет стать более экономически независимой, нам нужно есть меньше мяса.
Скопировать
Is that what happened to you?
Your wife did all the child-rearing while you sat in that chair{\listening to people's problems}?
She actually dealt with people's problems?
Это ведь с вами случилось?
Ваша жена сама растила ребенка, пока вы сидели в этом кресле и выслушивали проблемы других людей?
Она, по сути, жила с проблемами других людей?
Скопировать
But the... thisseptictank...
That is rearing its pooey head again.
Yes.
Но вот отстойник...
Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rearing (риэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение