Перевод "referendum" на русский
referendum
→
референдум
Произношение referendum (рэфэрэндем) :
ɹˌɛfəɹˈɛndəm
рэфэрэндем транскрипция – 30 результатов перевода
I think it was pretty spontaneous.
If it doesn't end now, it'll become a referendum on the Bartlet presidency.
-You want me to talk to him?
Я думаю это было весьма спонтанно.
Если это не закончится сейчас, это станет вотумом доверия Президенту Бартлету.
- Хотите чтобы я поговорил с ним? - Нет.
Скопировать
- Uh-- Ooh!
"Canada To Hold Referendum." Sorry, Marge.
Can't talk now. We need the money, and my life is pretty boring.
Смотри на этот заголовок:
"Референдум в Канаде". Извини больше говорить не могу.
Нам нужны деньги, и моя жизнь очень скучна.
Скопировать
You need a shirt to go with that.
What do you think about that referendum coming up?
- I was gonna ask you the same question.
К этому подойдет рубашка.
Что вы думаете о грядущем референдуме?
- Я спрошу тебя кое о чем.
Скопировать
Common sense has prevailed.
Following the referendum where France heeded de Gaulle's call for self-determination, Algeria is to gain
The Hour of Independence 8 years of war and 1 million dead for this French department to break away from France.
Здравый смысл восторжествовал.
После референдума, на котором французы поддержали право Алжира на самоопределение, страна обретет независимость.
Под знаком независимости После 8 лет войны, унесшей жизни 1 млн человек, этот французский департамент отделится от метрополии.
Скопировать
So they just added the word "New." It worked.
Referendum is expected to pass handily.
So, this is all very fascinating in an NPR kind of way, but I don't see how your nemesis is gonna look at all this and... and see an opportunity.
- Они всего лишь добавили слово "Новая". - Это сработало.
Ожидается, что референдум пройдет без проблем.
Всё это было бы интересно услышать по радио, но я не понимаю, каким образом ваш заклятый враг мог... увидеть в этом возможность.
Скопировать
You just had this lying around?
If the Macedonian referendum passes, the currency will switch to the euro.
The denar will become obsolete, absolutely worthless.
И он у вас просто завалялся?
Если македонский референдум пройдет, то валюту сменят на евро.
Денар устареет и абсолютно обесценится.
Скопировать
So put away your phones and your drugs and your lust for the server's sponge and pay attention.
I'm considering asking Parliament for a referendum.
To abolish the Monarchy.
Так что отложите свои телефоны, наркотики и отвлекитесь от ног прислуги и послушайте.
Я хочу попросить Парламент провести референдум.
Об упразднении монархии.
Скопировать
- We should arrange something for her.
Maybe we need a referendum.
- Good idea.
-Надо же пристроить эту девушку.
-Да,это правда,возможно стоит провести референдум..
-Да,референдум,было бы не плохо,но вот..
Скопировать
Christian Karembeu played in the World Cup squad in 1998
The Matignon Agreements (1998) provide for a referendum on New Caledonian independence between 2014 and
Okay, you ready?
В 1998 г. Кристиан Карамбе стал чемпионом мира.
Матиньонские соглашения, подписанные в 1988 году, будут вынесены на референдум в Новой Каледонии в 2014- 2018 гг.
Готов?
Скопировать
Well, as we've heard, for a whole host of reasons... 2014 is a very important year for Scotland.
Of course, the referendum.
We're expecting that date today.
Что ж, как известно, по целому ряду причин... 2014-й - очень важный год для Шотландии.
Разумеется, Референдум о Независимости.
Сегодня ожидается оглашение даты.
Скопировать
I guess I could eat.
The parents all think their kids' acceptance is the final referendum on their parenting skills.
- Hello, it's not about you.
Я бы не отказалась поесть.
Все родители рассматривают поступление своего чада как подтверждение того, что они состоялись в качестве родителей.
- Привет. Это не про тебя
Скопировать
Canberra's trying to be a little bit sensitive to the black issue.
There's a referendum in the air. Mm.
So now is not the time to have this particular piece of excrement hitting the fan.
В Канберре постараются быть немного деликатнее с "черным делом".
В воздухе пахнет референдумом.
Так что сейчас не время нарываться с этим на неприятности. АБОРИГЕН УБИЛ БЕЛУЮ ДЕВУШКУ
Скопировать
Well, no more.
And I will execute them at a rate of one a day every day, until the Prime Minister agrees to hold a referendum
Now, that's all I'm asking for, is for the people of this country to be given a choice.
Этому пришёл конец.
У меня есть список людей, таких, как Райан Кларк, и я буду казнить их по одному в день, каждый день, пока премьер-министр не согласится провести референдум о смертной казни.
Всё, чего я прошу, это чтобы люди в этой стране имели выбор.
Скопировать
State Senator John Briggs is Anita Bryant's go-to guy in California for sure.
He filed a petition for a statewide referendum to fire all gay teachers and anyone who supports them.
How many signatures does he need to get on the ballot?
Сенатор штата Джон Бригс человек Аниты Брайант.
Он внес предложение о референдуму в штате по вопросу об увольнении всех учителей геев и всех кто их поддерживает.
Сколько голосов ему нужно, чтобы провести это?
Скопировать
Homosexuality is a question facing the voters of Eugene, Oregon tomorrow.
A referendum to repeal gay rights protection.
So, while we were fighting Proposition 6 and Briggs in California, I needed to put a show on the road.
Вопрос о гомосексуальности встанет на голосовании в Евгении, штат Орегон завтра.
Референдум об отмене закона о защите прав геев.
Пока мы боролись с Поправкой 6 и с Бригсом в Калифорнии, мне нужно было поставить дело на конвеер.
Скопировать
Cages for chickens?
Ballot for the referendum. Ignorant!
What, you can not even ask?
Тюрьма для кур?
Бюллетени для референдума.
Точно, аж не верится.
Скопировать
The people of Eastwick own that land.
We voted last year in a referendum to preserve it as a snowy egret habitat and future site of the Eastwick
Anyway, town council approved the sale.
Жители Иствика владеют этой землей.
Мы проголосовали в прошлом году на референдуме, чтобы сохранить белых цапель и будущее место для музея птиц Иствика.
Неважно, городской совет одобрил продажу.
Скопировать
Sure.
I am collecting signatures for a national referendum.
What's it about?
Конечно.
Я собираю подписи за проведение национального референдума.
Ради чего?
Скопировать
I don't know who that guy was you were leaving your kids with.
Now, without further ado, let's get ready to referendum!
There's only one place in town where the bees can survive, and Mr. Burns wants to tear it down.
Не знаю, что за парню вы оставили своих детей.
А теперь без лишних слов перейдём к референдуму!
В городе только одно место, пригодное для жизни пчел. А мистер Бернс хочет сровнять его с землей.
Скопировать
I swear to God that a toddler has a better understanding of the intricacies of chew, swallow, digest don 't kill yourself on your TV dinner.
And yet, you've managed to turn this near-death fuck-up of yours into a moral referendum on me.
- You are a monster!
Клянусь Богом, даже младенец лучше разбирается в тонкостях жевания, глотания и пищеварения смотри, не загнись за ужином перед телеком.
И эту свою несчастную полусмерть ты умудрился превратить для меня в моральную дилемму.
- Ты - чудовище!
Скопировать
Well, how could I, without telling you where I met her?
I didn't want a referendum on our relationship over a stupid open day.
- Did you know she was gay?
Ну, как я могла сказать, не упомянув, где я ее встретила?
Я не хотела выяснения отношений из за глупого дня открытых дверей
- Ты знала что она лесбиянка?
Скопировать
Wait. Wait a minute.
were having a discussion about the future of our community, and you attacked me and turned it into a referendum
You know, I wish I didn't have to do that, but I'm tired of all of our friends thinkin' that I'm just a buffoon!
Подожди-ка.
Мы обсуждали наше будущее на этой улице, а ты набросился на меня и превратил всё в референдум о твоей мужской силе.
Знаешь, наверное, я не должен был этого делать. Но я устал от того, что все наши друзья думают, что я шут гороховый!
Скопировать
The home secretary's also most concerned about this matter being aired in public.
The home office is already under considerable pressure for a public referendum on the death penalty.
There simply cannot be a trial.
Министр внутренних дел также весьма обеспокоен по поводу выхода этого в общественные массы.
Министерство внутренних дел уже под большим давлением общественного референдума по смертной казни.
Очень просто, суда быть не может.
Скопировать
My baby girl is fighting for her life, and how Missy feels really isn't my primary concern.
I don't need a referendum on my parenting.
I'm so sorry.
Моя дочка сейчас при смерти, и чувства Мисси меня сейчас мало заботят.
Я не собираюсь обсуждать её воспитание.
Простите.
Скопировать
Jobs may have been a marginal issue, Kate in some of the rust belt battle ground states.
But ultimately this was a referendum on the leadership of George W.
You are so full of shit.
Кэйт, возможно, нехватка рабочих мест была второстепенной проблемой... в ряде штатов, относящихся к промышленному поясу.
Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
Что за чушь ты несешь.
Скопировать
I'm happy to hear it, because you come at a critical moment.
There's a confidence vote scheduled for tomorrow -- a referendum on my leadership.
It's pro forma, really -- a chance for the settlers to blow off some steam.
Рад слышать это, потому что ты появился в переломный момент.
На завтра запланирован вотум доверия, референдум касательно моего лидерства.
На самом деле это формальность, шанс для поселенцев выпустить пар.
Скопировать
And since it starts to get old, He will resign.
We will have a referendum on the country's political future.
Hello.
И поскольку он начинает стареть, он уйдет в отставку.
И у нас будет референдум по поводу политического будущего страны.
Доброе утро.
Скопировать
- If we don't find something to distract the public long enough to pull off the election, you and Zajac both are sitting ducks before we know it.
A puppet show I designed to slot him in as governor turns now into a fucking referendum about me.
There's more.
- Если мы не придумаем, чем отвлечь общественность на достаточный срок, чтобы преуспеть на выборах, вы вместе с Заджаком проиграли еще до того, как мы узнаем это.
Кукольный театр, который я организовал, чтобы продвинуть его в губернаторы, оборачивается теперь гребаным референдумом на мой счет.
Это еще не всё.
Скопировать
And, just supposing by chance, if she's not, Lee Seol has to be the real deal.
Are we going to announce that we've called a national voting referendum because of a fake?
I wasn't expecting to see you here.
Но если предположить что это, вдруг не правда, то Ли Соль, должно быть, заключила какую-то сделку.
И что же, нам объявить, что мы созывали референдум из-за подставной принцессы?
Не ожидал встретить вас здесь.
Скопировать
Judge, it burns fossil fuels and releases pollutants into the air.
Jefferson, this is not a referendum on cremation or cemeteries.
Well, perhaps it should be.
Судья, для этого сжигается ископаемое топливо, которое загрязняет воздух.
Мистер Джефферсон, это не референдум по кремации или кладбищам.
А жаль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов referendum (рэфэрэндем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы referendum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэфэрэндем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение