Перевод "formulate" на русский

English
Русский
0 / 30
formulateсформулировать формулировать
Произношение formulate (фомйулэйт) :
fˈɔːmjʊlˌeɪt

фомйулэйт транскрипция – 30 результатов перевода

You don't know me well enough to know what my silence means.
Gold, he's trying to formulate the best possible way to eviscerate me.
What did he say?
Не обижайся, Джордж, но ты не достаточно меня знаешь, чтобы делать выводы из моего молчания.
С мистером Голдом – это обозначает, что он выбирает выражения, как бы поаккуратнее меня раскритиковать.
И что он сказал?
Скопировать
To what's hidden deep behind the separate words syllable and letters?
How could we formulate its connections with history, politics ...culture and everyday life
How to know and understand...? ...all that creates the spirit of a language, its metasemantics... or perhaps even its metaphpysics?
языка, если смысл запрятан глубоко?
Как открыть культурный багаж языка, сформировать его связь с историей, с политикой, с повседневной жизнью?
Как узнать и понять, что составляет дух этого языка, его метасемантику,
Скопировать
Where is she?
Insufficient data to formulate a reply.
She's not within range of my sensors.
Где она?
Недостаточно данных, чтобы сформулировать ответ.
Она за пределами диапазона моих датчиков.
Скопировать
So you have something that will help Kes.
Not yet, but it's the first piece of data that allows me even to formulate a hypothesis.
It should be me going through all that.
Значит, это поможет спасти Кес.
Пока нет, но это первая часть данных, которая уже позволяет мне сформулировать гипотезу.
Это я должен был пройти ритуал.
Скопировать
Gentlemen, I think we've now reached the heart of the real debate about a problem that has preoccupied the government for months... and the prime minister especially, for years... the idea of a united European community.
I'm going to formulate some serious reservations.
We know them all!
Господа, я думаю, мы подошли к самому серьезному вопросу, над которым правительство размышляет уже несколько месяцев, а господин премьер-министр - несколько лет: проект создания Соединенных Штатов Европы.
Я выскажу свои опасения.
- Они всем уже известны!
Скопировать
Mr. Arthur Dunwell.
As you know, for the past three years, this administration has been trying to formulate a National Energy
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
... господин Артур Данвел.
Насколько вы знаете, за три последних года наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни а также, всех последующих за нами поколений...
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Скопировать
- You didn't mention that before.
- We had little time to formulate this plan.
It's all right.
Раньше ты этого не говорил.
У нас было мало времени на разработку этого плана, O'Нилл.
Ничего.
Скопировать
And just when their anger reaches a fever pitch, in walks Figgis.
I can't even formulate a response to that!
Because you can't argue with the truth!
И как раз когда их гнев достиг предельного накала, Заходит Фиггис.
Я даже не могу сформулировать на это ответ!
Потому что ты не можешь спорить с правдой!
Скопировать
Now I wanna know what the whole story is so I can formulate some sort of strategy.
You mean formulate whose ass to kiss?
I have two house seats to the stage reading of a new Albee play.
Сейчас мне нужно знать что произошло что бы я мог решить какую стратегию выбрать.
Ты имеешь ввиду решить чью задницу целовать?
У меня есть два билета на чтение Новой пьесы Элби.
Скопировать
I'm feeling better.
And, with the Vertigo tainted vaccine, Queen Consolidated's Applied Sciences Division was able to formulate
Good.
Мне лучше.
Так как вакцина отравлена Вертиго, отдел прикладной науки Корпорации Квин смог разработать не вызывающее привыкания лечение.
Отлично.
Скопировать
See, I'm still learnin' from you yet.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general
Are you gonna tell me this is the first untruth you've told to a higher rank?
Видишь, я всё ещё учусь у тебя.
Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
Хочешь сказать, это первый раз, когда ты бы лгал старшему по званию?
Скопировать
I was foregoing your "long-winded explanation."
Okay, so crystals formulate in the kidneys when antifreeze is ingested.
So, what, this guy was shot and poisoned?
Это были упомянутые многословные объяснения.
Так, значит кристаллы сформировались в почках, когда антфриз попал в организм.
Так что, этого парня подстрелили и отравили?
Скопировать
Reciting stock quotes and wearing a skirt?
How much time do I have to formulate a comeback?
That was it.
Reciting stock quotes and wearing a skirt?
How much time do I have to formulate a comeback?
That was it.
Скопировать
We should do a bone-marrow biopsy as soon as possible.
We'll be able to formulate your treatment plan for chemotherapy.
- Can I come in after work?
Мы должны как можно скорее сделать биопсию костного мозга.
Тогда мы сможем подобрать тебе схему лечения химиотерапией.
- Могу ли я приехать после работы?
Скопировать
Except for the Menendez brothers.
Erik really needed Lyle to formulate that plan.
Kim, write this down.
Для братьев Менендес исключение.
Эрику действительно был нужен Лайл для разработки плана.
Ким, запиши это.
Скопировать
I mean, in terms of...
See, we were fired before we could formulate a specific plan.
But you had time to get in touch with me
То есть, в условиях...
То есть, мы были уволены до того, как составили конкретный план.
Но вы нашли время связаться со мной
Скопировать
I will.
I'll look at it very carefully and then I'll formulate an educated opinion.
You should try it sometime.
Скажу.
Я внимательно изучу проект и затем сформулирую обоснованное мнение.
Попробуй такой подход как-нибудь.
Скопировать
No recognition that the island belongs to Japan.
Well, I'd like to speak to my team and formulate a plan.
- Thank you, Mr. President.
Они не признают, что остров принадлежит Японии.
Что ж, я хотел бы поговорить со своей командой и составить план.
- Спасибо, господин Президент.
Скопировать
- So we'll hike.
- I'm just saying, we should probably formulate some kind of plan.
There are gonna be guards up there... big hairy ones, I reckon.
- Значит, полезем в горы.
- Я это к тому, что нужно составить какой-то план.
Возле башни будут стражники... большие и волосатые.
Скопировать
And then based on what I find out and also based on my consultations with my, you know, professional colleagues,
I can hopefully formulate some kind of a treatment.
How long is that gonna take?
И потом, основываясь на том, что я найду, и, конечно же, проконсультировавшись с моей коллегой,
Я смогу составить представление о лечении.
Сколько это времени займет ?
Скопировать
look. I need information.
Now I wanna know what the whole story is so I can formulate some sort of strategy.
You mean formulate whose ass to kiss?
Мне нужна информация.
Сейчас мне нужно знать что произошло что бы я мог решить какую стратегию выбрать.
Ты имеешь ввиду решить чью задницу целовать?
Скопировать
Who is Annie Braddock?
Yet somehow I couldn't formulate a response.
Of course I knew all the basic facts... the date of birth, home town, socioeconomic makeup.
Кто такая Энни Брэддок?
Нет, это не каверзный вопрос и всё же я не смогла сформулировать ответ.
Конечно, я знала дату и место рождения социально-экономические параметры.
Скопировать
- Yes.
To formulate compounds for a job?
And to go into the field with us.
Да
Изготовить усыпляющую смесь?
И пойти с нами в сон.
Скопировать
So what were you planning to do if lisbon hadn't stopped him?
Oh, i-i didn't bother to formulate a plan.
I-i knew she'd stop him.
И что вы собирались сделать, если бы Лисбон не смогла бы остановить его?
О, я... не побеспокоился, чтобы составить план.
Я... Я знал, что она остановит его.
Скопировать
we have to find a better way to detox him.
we have to know which symptoms are withdrawal-related before we can formulate a diagnosis.
Which means we have to find a better way to detox him.
Либо лекарства - это ответ, либо это совпадение. Если первое, надо найти более безболезненный способ детоксикации.
Если второе, надо вычислить, какие симптомы относятся к ломке, и только потом формулировать диагноз.
Значит, надо найти более безболезненный способ детоксикации.
Скопировать
The deal is off.
We'll formulate a Plan B.
No more deals with the devil boy.
Дело закончено.
Мы подготовим План Б, Эш.
Нет больше дел с дьяволенком.
Скопировать
It suggests that all the particles and forces of nature are actually vibrating little string-like objects, and it seems to magically solve the problem of gravity that Hawking is struggling with.
necessarily includes gravity, and in fact, in the earliest days of string theory, people were trying to formulate
They didn't understand that string theory necessarily included gravity.
Согласно ей, все частицы и силы природы на самом деле являются маленькими объектами, которые вибрируют как струны, и , кажется, она волшебным образом решает проблему гравитации, с которой столько времени сражается Хокинг.
В этой теории замечательно то, что она включает в себя гравитацию, как необходимую составляющую, а дело в том, что когда теория струн только возникла, то ее пытались сформулировать так, чтобы не включать гравитацию.
Они не понимали, что теория струн обязательно включает гравитацию.
Скопировать
Let's arrest him.
Formulate the charges for the prosecutor.
Is it rape and murder, or aggravated assault causing death?
- Думаю, его надо арестовать.
Подготовьте обвинение для прокурора.
Это будет изнасилование и убийство, или нападение при отягчающих..?
Скопировать
I heard the news on the radio.
Now is the time to formulate a strategy.
Strategy?
Я слышал новости по радио.
Самое время выработать стратегию.
Стратегию?
Скопировать
My guess: we're prisoners of some sort.
We need to assess the situation, formulate a strategy... run.
Strategically.
Я думаю, мы какого-то рода заключенные.
Нам необходимо оценить ситуацию, выработать стратегию ... Бежать!
- Стратегически.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов formulate (фомйулэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы formulate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фомйулэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение