Перевод "refinements" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение refinements (рифайнмонтс) :
ɹɪfˈaɪnmənts

рифайнмонтс транскрипция – 17 результатов перевода

Now pay attention, 007.
Agile, five forward gears, all-points radar... self-destruct system... and naturally, all the usual refinements
Now, this I'm particularly proud of.
Вот так. А теперь смотрите, 007.
Ваш новый автомобиль "БМВ", маневренный, круговой радиорадар, система самоуничтожения.
И, разумеется, все обычные доработки. А теперь! Предмет моей особой гордости!
Скопировать
It made men docile and of no use to me.
I've added certain refinements through the use of ultrasonic waves.
The chair is no longer painless.
Оно делало людей податливыми и бесполезными для меня.
Я немного усовершенствовал генератор ультразвуковых волн.
И кресло перестало быть безболезненным.
Скопировать
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Скопировать
He swallowed everything, imitating the cries of a baby and ejaculated into his nappy
I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort
We expect only the best tales of you
Он глотал все, подражая крикам ребенка... и извергнул сперму в подгузник
Я знал человека, способного к весьма разнообразным тонкостям подобного рода
Мы ожидаем от Вас только лучшие рассказы
Скопировать
- My dear, what are you saying?
I'm merely confessing, Mama, that I, too, want the refinements that good society brings.
Therefore, please do let us go to the card party.
А я могу через четыре. Дорогая, что ты говоришь?
! Я хочу признаться, мама, что мне тоже надо учиться на примерах в хорошем обществе.
Поэтому отпусти нас, пожалуйста, в гости к Браунингам.
Скопировать
Always a little lady.
Molly wants the refinements that good society gives.
Only today I saw her coming upstairs two steps at a time.
Она всегда была леди.
Молли ещё надо поучиться на примерах в хорошем обществе.
Сегодня, например, она шагала по лестнице через две ступеньки.
Скопировать
Nothing like dancing, you know!
One of the refinements of every polished society.
- And every unpolished society.
Ничего нет лучше танцев, знаете ли.
Приятное времяпрепровождение в каждом приличном обществе.
- И в любом малоприличном.
Скопировать
- Does she know how to use it? - What, are you kidding?
She's faxed me refinements on 50% of the plans for this stuff.
Don't do that. Don't do that.
- А она знает, как им пользоваться?
- Ты что, шутишь? Она затребовала у меня по факсу самую последнюю модель.
Эй, эй.
Скопировать
Your new BMW 750.
All the usual refinements... machine guns, rockets... the G.P.S. tracking system.
Welcome. Please fasten seat belt and obey all instructions for a safe trip.
Ваша новая БМВ 750.
Все как обычно-- встроенные пистолеты , ракеты ... вмонтированная спутниковая система.
Добро пожаловать Пожалуйста, пристегните ремни и придерживайтесь инструкций во избежание происшествий.
Скопировать
Wanted to line up a few ducks before kickoff.
Any thoughts, last minute refinements, variations, anything?
Thoughts, no.
Решил еще раз обсудить до встречи.
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Мыслей не было.
Скопировать
It is crude and dangerous.
We had no time for refinements.
All right. Let's...
У нас не было времени на фильтрацию.
Хорошо.
Приступайте.
Скопировать
Certainly.
It's just that this particular diversion Is beyond the petty refinements of other women.
Only you possess the sensibilities to appreciate it fully.
Определенно.
Только это особое развлечение находится за пределами ограниченного вкуса обычных женщин.
Лишь вы обладаете достаточной чувственностью, чтобы по достоинству оценить его.
Скопировать
Uh, yes.
Yes, I performed some refinements.
And at whose behest?
Верно? Да.
Да, я провела кое-какие улучшения.
И по чьей просьбе?
Скопировать
The name's Mick.
Though we've made some refinements.
Clearly, your conditioning was not as thorough as it should have been.
Меня зовут Мик.
Хотя мы сделали несколько поправок.
Твое превращение было не таким тщательным, как должно было быть.
Скопировать
How did you break it?
I did what I usually do, copied you and added some refinements.
Argh!
Как же ты его ломал?
Я сделал то, что я обычно делаю, скопировал вы и добавлены некоторые уточнения.
Аргх!
Скопировать
Are you fond of dancing, Captain Poldark?
I fear I possess few of the refinements of polite society.
~ Ross Poldark!
Ты любишь танцевать, Капитан Полдарк?
Я боюсь, что я обладаю несколько уточнений в приличном обществе.
~ Росс Полдарк!
Скопировать
I really hope it didn't take eight experts the whole morning to come up with that.
We developed a number of refinements on the Turing Test.
It was a very stimulating few hours.
Надеюсь, восемь спецов потратили все утро не только на то, чтобы придти к такому выводу.
Мы обнаружили ряд тонкостей в Тесте Тьюринга.
Весьма бодрящий способ провести время.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов refinements (рифайнмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refinements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифайнмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение