Перевод "trading house" на русский
Произношение trading house (трэйден хаус) :
tɹˈeɪdɪŋ hˈaʊs
трэйден хаус транскрипция – 32 результата перевода
- Everything.
There is a trading house that needs a capable, determined and tough man, to go to Cape Verde on a very
Go to Cape Verde?
- Всё что угодно.
Одному торговому дому нужен способный, нацеленный молодой человек для трудной, но хорошо оплачиваемой поездки в Кабо-Верде.
В Кабо-Верде?
Скопировать
What do you think?
We're a respectable trading house.
Don't try and bribe me.
Что вы там себе удумали?
Мы респектабельный торговый дом.
Не пытайся подкупить меня.
Скопировать
There was neither day or night, just my love and hers.
As for Don Alfonso... he spent so much time away handling the details of his trading business, that I
I truly believed I had found everlasting paradise... until one night...
За 4 месяца не было ни дня, ни ночи, только моя любовь и её.
Что же дон Альфонсо? Он так часто отлучался по делам, что я мог практически жить в доме доны Джулии.
Я действительно верил, что нашёл вечный рай, - до одной ночи.
Скопировать
You talk about them...
when you were Vice-President, Enron's CEO, Ken Lay, was involved in discussions with you at the White House
In... is that, is that accurate, is it inaccurate?
Вы говорите о них...
По моему разумению, еще в 1997 году, когда Вы были вице-президентом, генеральный директор "Энрон", Кен Лей принял участие в обсуждении с вами, в Белом Доме, о содействии в развитии такого рода политики, этой торговой махинации.
И... правда ли это, или это ошибка?
Скопировать
It has long lived in New York
A favorite in our house old women school It has long been trading
Fordami Focus But I'm happy That our friendship
Я уже давным-давно живу в Нью-Йорке.
А в здании нашей любимой, старенькой школы давным-давно торгуют Фордами Фокус.
Но я счастлив, что... наша...
Скопировать
- Everything.
There is a trading house that needs a capable, determined and tough man, to go to Cape Verde on a very
Go to Cape Verde?
- Всё что угодно.
Одному торговому дому нужен способный, нацеленный молодой человек для трудной, но хорошо оплачиваемой поездки в Кабо-Верде.
В Кабо-Верде?
Скопировать
By rolling tape.
House Financial Services, insider trading,
Keystone XL, Joe Walsh, Allen West,
И вы продолжили делать это.
Комитет по финансовым услугам, торговля инсайдерской информацией.
Keystone XL, Joe Walsh, Allen West,
Скопировать
It is a civic sculpture.
It's like trading up from a three- to a four-bedroom house and filling the fourth bedroom with a waterfall
Why would you do that?
Это городская скульптура.
Это как заломить цену за трёхкомнатный дом будто за четырёхкомнатный, поставив в четвёртую комнату водопад.
Кто так делает?
Скопировать
That's right.
Stokes is gonna be trading in his big house for the... Big... house.
You ordered Aaron Stokes in for questioning?
Верно.
Кажется, мистер Стоукс обменяет свой большой дом на... большой казенный дом.
Вы вызвали Аарона Стоукса на допрос?
Скопировать
What do you think?
We're a respectable trading house.
Don't try and bribe me.
Что вы там себе удумали?
Мы респектабельный торговый дом.
Не пытайся подкупить меня.
Скопировать
Okay.
Any sort of contact with the clearing house, the traders, access to trading records and client information
So it's Martin.
Понял.
Все контакты, торговые операции, контакты трейдеров, доступ к торговым операциям и информации о клиентах, международные счета, филиалы, и конечно же информация о комиссионых, все это находится у Мартина.
Значит это Мартин.
Скопировать
Congratulations.
And finally... an agreement to assign your share of the Nootka trading post, smoke house and tanning
Or... a conviction for attempted murder, for which you hang.
Мои поздравления!
И наконец... соглашение о передаче вашей части торгового порта в заливе Нутка, коптильни и фабрики шкур во владение Британской Короны.
Или... обвинение за попытку убийства, за которое вас повесят.
Скопировать
I suppose you would call it a pincer movement.
He says he's happy for the Nootka trading post, the smoke house and the tanning factory to be incorporated
Vancouver coast to Canton.
Полагаю, вы бы назвали это двойным захватом.
Он пишет, что с радостью передаст территории, на которых расположены фактория в заливе Нутка, коптильня и кожевенная фабрика во владение Британской короны, при условии, что мы передадим ему монополию на торговлю шкурками калана* от...
*морская выдра побережья Ванкувера до Кантона.
Скопировать
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house
We'll see, we'll see.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Посмотрим, посмотрим.
Скопировать
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Скопировать
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
His wife has a gorgeous body,
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
У боярина жена лакома,
Скопировать
When your car is stolen.
They're confiscating Topunov's summer house!
- Who's confiscating?
Когда у вас угонят машину.
Дима, у Топтунова дачу отбирают!
- Ты что, дурак?
Скопировать
Daddy!
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
Long overdue! We must fight "alleged" scoundrels!
Папочка, у Топтунова дачу отбирают.
И правильно отбирают, давно пора!
С жульем, допустим, надо бороться.
Скопировать
- Yes!
Comrades, we've got a full house!
Everyone on stage, please.
- Да!
Товарищи, зрителей полный стадион.
Прошу всех на сцену.
Скопировать
You look tired.
I've been all night in a doss house.
They say they've been asked to come here.
У тебя усталый вид.
Я провел ночь в ночлежке.
Им сказали, что им назначено.
Скопировать
MARY: "All our money is gone
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Деньги закончились.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Скопировать
Horner's a murderer.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
What do you know about it?
- Хорнер убийца.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
- Откуда вы об этом знаете?
Скопировать
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time
You quickly leapt into fame, name, money and...
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Вы быстро обрели известность и деньги и...
Скопировать
What a rascal
Madam, can you give me the house rent?
So you belong to the same gang
Каков проходимец!
Госпожа, Вы должны мне! Деньги!
Мошенница, где мои деньги!
Скопировать
Shen-nan
Since you don't want to be one of us don't come to our house again
Her uncle will never spare her Let's follow her
Шен-Нан
Так как ты не хочешь быть одним из нас не приезжай в наш дом
Ее дядя никогда не простит ее пойдём за ней
Скопировать
"Eight-year sentence for murderess.
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
"Восемь лет тюрьмы для убийцы.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
They're scared to death.
Let's go to his house.
We can't do anything, we've no right.
Они боятся до смерти.
Пойдёмте к нему домой.
Мы не можем ничего сделать, мы не имеем права.
Скопировать
What about our animals?
Let's go to his house.
What if he's got a gun?
А наш скот?
Пойдёмте к нему домой.
Что, если он вооружён?
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
Imagine, my aunt, poor ... It is the most sad ...
What we did was take the corpse to the house ... She is with neighbors, watching over him ...
They told me they could give me here an exhumation order. Yes, yes ... I see ...
Бедная тетя так опечаленна, что целые дни проводит у трупа.
Я уже всерьез опасаюсь за её здоровье, боюсь и её потерять...
Ваша сотрудница сказала, что вы дадите разрешение на эксгумацию...
Скопировать
They say a corpse can not be buried twice ...
We carry the corpse us for the house, we get there ... do not know what to do ...
My aunt, the poor, put it a little Ice and ... I think if I get the exhumation order ...
Они сказали, что труп нельзя похоронить дважды.
И нам пришлось отвезти дядю домой и теперь мы не знаем, что нам с ним делать. Моя бедная тетя постоянно обкладывает его льдом...
И вот я пришел попросить у вас разрешение на эксгумацию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trading house (трэйден хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trading house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйден хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
