Перевод "refreshing" на русский

English
Русский
0 / 30
refreshingпрохладительный освежительный
Произношение refreshing (рифрэшин) :
ɹɪfɹˈɛʃɪŋ

рифрэшин транскрипция – 30 результатов перевода

Look, don't worry about me.
What we gotta concentrate on is refreshing your image.
Then we'll get Knott's Berry and Great Adventure.
Нет, не будут.
Тринадцатилетние мальчишки о тебе даже и не слышали.
Что ж, приятно слышать. А как же ты?
Скопировать
We're having fun together for once.
We're serving refreshing strawberry punch in our garden.
Sports releases you and makes you more sensitive to other people.
Мы первый раз так хорошо проводим время вместе.
Все к нам! Мы накроем празднично-клубничный стол в нашем саду.
Спорт даёт внутреннюю свободу и удивительно сближает людей.
Скопировать
- Shall I refresh your memory?
- I don't need no refreshing.
One mission.
- Освежить вам память?
- Не надо.
Одно задание.
Скопировать
Who's next?
They pray for sunlight So their barley might make a more refreshing beer.
Yippee!
Кто следующий?
Фермерам нужен солнечный свет, чтобы взошла их пшеница для пива!
Ура!
Скопировать
I can't tell you how glad I am that you married Maxim. It's going to make all the difference to his life.
From my point of view, it's very refreshing to find someone like yourself, who's not entirely in tune
That's very sweet of you.
Я не могу передать вам, как я рад, что Максим женился на вас.
Это изменит всю его жизнь. Кажется, это очень освежает, когда появляется кто-то, кто не знает Мандели.
Возможно, вы и правы.
Скопировать
I believe... No, I'm positive that I speak for all of us when I say we are grateful to have had Desirée with us.
Your refreshing outlook on life.
Come back and visit us. Hopefully, your small-town friends will retain a place in your heart.
Я думаю, нет, я знаю, что говорю от лица всех нас, когда благодарю Десире за те годы, что она работала в этой библиотеке.
Нам будет очень не хватать тебя и твоего... освежающего юмора.
Приезжай навестить нас и отведи уголок в своем сердце для нас, жителей маленького городка.
Скопировать
Crap.
It is so refreshing to have someone speak so candidly.
And you have to believe me 'cause I'm a fancy-ass artist.
- Хрень.
Очень приятно услышать чьё-то столь прямолинейное мнение.
И вы должны верить мне на слово. Ведь я супер-пупер художник.
Скопировать
I always have.
If you look at them affectionately, it's refreshing and gratifying... whether it's your work or not.
How much you care about it is what matters... whether it's art or a person.
Так всегда...
Когда относишься к делу с заботой, оно награждает тебя с благодарностью Неважно сам ли ты это делал или кто другой
Важно, насколько ты об этом заботишься Будь это дерево, картина или человек
Скопировать
What?
I used to find you so refreshing
I wonder when...
Чего?
Раньше я считал тебя таким забавным...
Интересно, когда...
Скопировать
I'll meet you and your friend later.
That was refreshing.
Y'all have a good evenin' now.
У видиМся с вашиМ другоМ попозже.
- Зто было освежающе.
- Желаю всеМ приятного вечера.
Скопировать
- We at public television, we're really down with the woman's lib thing.
That is so refreshing to me.
Because the struggle I've...
- Мы на гостелевидении очень поддерживаем равноправие женщин.
Это так приятно слышать.
Потому что мы так боролись...
Скопировать
Our relationship has always been about pain and angst.
I guess a little levity is refreshing.
Maybe after a while, you'll stop torturing yourself and realize... that there's no reason why we shouldn't be together.
Наши отношения всегда были скушными и причиняли боль.
Думаю, небольшое легкомыслие освежает.
Возможно позже ты поймешь что нет причин нам не быть вместе.
Скопировать
- I know how I look.
You look charming, positively, definitely, absolutely charming... in a... refreshing sort of way.
- Are you being polite?
- Я знаю, как я выгляжу.
Вы очаровательны. Положительно, определенно, абсолютно очаровательны... и это так неожиданно.
Это просто любезность?
Скопировать
"Aye, he is that."
It's wonderfully refreshing these days... to see someone so enthusiastic about getting married.
-ls it so unusual?
Да, это так.
Это чудесно напоминает те дни... видеть кого-то, кто так рад предстоящей свадьбе.
- Разве это так необычно?
Скопировать
Benecia Colony is eight light years off our course.
If my memory needs refreshing, I'll ask you for it.
In the meantime, follow my orders.
Колония Бениции в восьми световых годах от нашего курса.
Если мне понадобиться освежить память, я вам об этом скажу.
А пока следуйте моим приказам.
Скопировать
Not true. That's part of your problem.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit.
Well, Charles, you going to take that lying down?
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
Ну, Чарльз, не собираешься отражать выпад?
Скопировать
Thank you.
Oh, It's most refreshing.
Where are my fiends, hmm?
Спасибо.
О, это освежает. Ахх!
Где мои друзья, хмм?
Скопировать
Crooked. Illegal.
Your candor is refreshing, Mr. Perry, even if your judgement of character is somewhat questionable.
I didn't mean that...
Незаконное.
Ваша искренность освежает, м-р Перри, даже если ваша точка зрения несколько сомнительна.
Я не имел ввиду...
Скопировать
And, strangely enough, he believed me.
Yes, it was very refreshing.
Well, what shall we drink to?
И как ни странно, он поверил.
Что весьма необычно.
- Так за что же мы выпьем?
Скопировать
Topaze, you delight me.
Such effrontery is refreshing.
I am very much afraid, sir. That you underestimate me.
Топаз, вы восхищаете меня.
Такое нахальство - это что-то новое.
Боюсь, что вы меня недооцениваете.
Скопировать
Thank you.
It is peculiarly refreshing to me to be near someone... who is so... so very fit, huh?
Well, I do have that to recommend me.
Спасибо.
Меня особенно оживляет присутствие рядом кого-то... кто так... кто так физически подтянут, да?
Ну, тогда я действительно порекомендую себя.
Скопировать
Father, do you hear him?
Yes, it's quite refreshing.
It seems there's a man lurking behind that flaccid facade after all.
Отец, ты слышишь его?
Да, это весьма освежающе.
Кажется, там человек прячется за этим безвольным фасадом, в конце-концов.
Скопировать
Thank you very much.
-Most refreshing.
-Yes.
Большое вам спасибо.
-Очень освежающе.
-Да.
Скопировать
I like it short.
It feels refreshing in the wind and rain.
You're right there.
Мне нравится коротко.
Это освежает на ветру и в дождь.
В этом вы правы.
Скопировать
What's so funny about that?
It's very refreshing to hear a commie talk about honor.
I honor my country above everything.
Что в этом смешного?
Занятно слышать - коммунист говорить о чести.
Я люблю свою страну.
Скопировать
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
- Your candor is refreshing.
On the night of October 14 you say you heard the prisoner and Mrs. French talking together.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Он мне никогда не нравился. Ваша искренность очень приятна.
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
Скопировать
- That's true.
- It's very refreshing.
Well, just don't say anything about this to Elaine.
- Не могу поспорить.
- Он очень освежающий.
Просто ничего не говори Элейн.
Скопировать
She's a pip!
Refreshing, no?
Down, Gordon.
Она у меня пусик! Бодряще, да?
Отпусти его, Гордон.
– Мама...
Скопировать
Who, with thy saffron wings, upon my flow'rs
Diffusest honey drops, refreshing show'rs;
And with each end of thy blue bow dost crown
О вестница, чьи радужные крыль
Моим полям даруют изобилье , Дождем их окропляя и росой.
О ты, что многоцветной полосой, Как поясом, охватываешь землю!
Скопировать
Would you move your seat up, please?
Oh, my, that is refreshing.
Would you care for some slippers?
Вы не уберёте своё сидение, пожалуйста?
Боже, так освежает.
Не желаете взять тапочки?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов refreshing (рифрэшин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refreshing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифрэшин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение