Перевод "refuse to" на русский
Произношение refuse to (рифьюз ту) :
ɹɪfjˈuːz tuː
рифьюз ту транскрипция – 30 результатов перевода
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
Скопировать
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot
- I ask for one thing and one thing only.
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю.
Прошу одного, и только этого.
Скопировать
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Скопировать
Why not?
Do you refuse to accept that the King's marriage is proper and legal?
I believe His Majesty thinks it so.
Но почему?
Вы отказываетесь признавать брак Короля правозаконным?
Я верю, что Король так считает.
Скопировать
I'm sure we both know the object which has brought us together.
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
I say this to you very openly and sincerely:
Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
Скопировать
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty, there never was a servant so villainous, so traitorous to his prince as you.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable
My Lords, these threats are for children, not for me.
Сэр Томас, мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного и вероломного слуги этого государя - чем вы.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Скопировать
Not in this case.
Her body's trying to do what you refuse to, get the baby out and save itself.
Patient's transaminases are 10 times normal.
Разве не так это работает? Не в этом случае.
Её тело пытается сделать то, что вы отказались. Выбросить ребенка и спасти себя.
Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы.
Скопировать
Yes?
At your building in Santiago, workers refuse to go in.
Food goes off.
A
-На стройке в Сантьяго рабочие отказались ходить на работу.
Портилась пища.
Скопировать
Now, you say you're outraged.
Why then does your liberal establishment refuse to answer our calls?
Why do they not bring these murderers to justice?
И потом, вы говорите, что вы шокированы.
Почему же ваше либеральное управление отказывается отвечать нам?
Почему они не привлекли убийц к правосудию?
Скопировать
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
That is all well done, Mr. Secretary.
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
Скопировать
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate.
The monks there refuse to take the Oath.
They'd rather serve the Vicar of Rome than you.
Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования.
Их монахи отказывались давать присягу.
Они предпочитают служить римскому викарию вместо вас.
Скопировать
Do you not believe that Catherine wants Mary to be Queen above all else?
It is very widely rumored that you will refuse to take the oath.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Разве вы не думаете, что Катерина желает, чтобы Мэри стала Королевой над всеми?
Распространились слухи, что вы не дадите присягу.
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Скопировать
Julie loves me.
Then why does she refuse to see you?
Mrs. Mayer lies to her.
Джули любит меня.
Тогда почему она не хочет тебя видеть
Миссис Майер ей врет.
Скопировать
Let's go now.
I refuse to give them this kind of satisfaction.
Open your menu.
Давай сейчас уйдем.
Я не доставлю им подобное удовольствие.
Открой меню.
Скопировать
I do add the "de" spontaneously.
And I too refuse to say where I work.
Not out of caution, like our colleague Ricardo, but because I don't intend to make things easier for you.
И "де" я подкинул для пущей важности
И я тоже не скажу, где работаю
Не из-за "конспирации", как коллега Рикардо, а потому что не собираюсь вам жизнь облегчать
Скопировать
We have to paint his car every two weeks.
Refuse to!
That idiot thinks if you work in the office, you belong to him.
Мы должны красить его машину каждые 2 недели.
А отказаться!
Этот идиот думает, что если ты работаешь в офисе, то принадлежишь ему.
Скопировать
Their souls remain in this world as if they're still alive
But there are others who intentionally refuse to leave mostly due to unresolved problems during their
These souls can't be consoled while their problems remain
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
Но есть и те, кто осознанно не желают покидать мир в основном, из-за нерешеннных в жизни проблем
Эти души не успокаиваются до тех пор, пока их проблемы не будут решены
Скопировать
There's a truth... even you're afraid to speak now... because you know it's futile.
Because I refuse to accept it.
Then you're going to need help.
Есть правда... которую даже ты боишься говорить сейчас... потому что ты знаешь - это напрасно. Нет.
Потому что я отказываюсь принимать это.
Тогда тебе нужна помощь.
Скопировать
Maybe I'll slip.
Or you refuse to help me I shoot your brain out and I go upstairs and spend some time violating the little
I take no pleasure in the thought, but she will die weeping if you cross me.
Может, я оплошаю.
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
Мне не очень этого хочется, но она умрет в слезах, если ты упрешься.
Скопировать
TO DO CO-CHAIR WORK IN THE FIRST PLACE.
IF KINNEY INSISTS ON ACCEPTING THE AWARD, WE HAVE NO OTHER CHOICE BUT TO REFUSE TO GIVE IT TO HIM.
I WOULDN'T DO THAT IF I WERE YOU.
- в комитете работу в правлении. - Женщинам.
Если Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться её вручать.
Я бы на вашем месте этого не делала.
Скопировать
Did you ever notice how the majority of borderlines are women?
I see it as just a misogynistic attempt to pathologize women who refuse to toe the patriarchal line!
Yeah, yeah, I spent 6 months in Seattle on a teaching fellowship.
Ты заметила, что эти расстройства свойственны, в основном женщинам?
Это попытка выставить женщин настроенных против патриархата, психами.
Благодаря стипендии я прожил в Сиэтле полгода, изучал педагогику.
Скопировать
Well, too bad, 'cause I ain't buying' one.
Well, I refuse to put on any more jewelry!
Well, thank God for that!
Тем хуже, потому что я не куплю его.
Тогда я больше не примерю ни одного украшения!
И слава тебе, господи!
Скопировать
And we still visit all of our sins upon our children.
[ Adama On Headpiece ] We refuse to accept the responsibility for anything that we've done.
Like we did with the Cylons.
И всё ещё валим наши грехи на наших детей.
Мы отказываемся брать ответственность за то, что мы делали.
Как и то, что мы делали с Сайлонами.
Скопировать
Lichna.
If you bring her to Muad'dib... he will never refuse to see her.
I was hoping that's what you'd say.
Лична.
Если приведешь ее к Муад-дибу, он не откажется принять ее.
Я надеялся, что ты так скажешь.
Скопировать
I was so ashamed of you!
How dare you refuse to eat your pea soup like that?
Anna wondered if you had lost your mind!
Мне было так стыдно за тебя!
Как ты вообще могла отказаться есть гороховый суп?
Анна спрашивала, не спятила ли ты!
Скопировать
You should take it.
Niles, I refuse to sign anything that says I am unable to pay-- it's untrue.
ATTENDANT:
Так и сделай!
- Найлс, я отказываюсь подписывать слова что я неспособен заплатить. Это неправда!
Да и наплевать.
Скопировать
You ever had sex with two women?
And once again, you refuse to answer my question.
-Have you?
А ты сразу с двумя женщинами?
Ты опять уходишь от ответа.
- Ты спал?
Скопировать
'Cause last night, you hit the trifecta there.
Well, I just refuse to be sad... about the fact that I'm never gonna have another baby.
I don't need another baby.
Потому что этой ночью у тебя была полная троица.
Вот что, я просто отказываюсь печалиться... по поводу того, что больше никогда не смогу иметь детей.
Мне не нужен еще один ребенок.
Скопировать
"It all started with a meeting, so it will be logical to end it with one, too."
They can't refuse to listen.
- What will I say? - Everything.
Всё началось с собрания. Будет логично, если собранием всё и закончится.
ты выступишь, и они тебя выслушают.
- И что же я им скажу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов refuse to (рифьюз ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refuse to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифьюз ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение