Перевод "rejoicing" на русский

English
Русский
0 / 30
rejoicingликовать радоваться ликование возликовать услаждаться
Произношение rejoicing (риджойсин) :
ɹɪdʒˈɔɪsɪŋ

риджойсин транскрипция – 30 результатов перевода

The figure is familiar but I cannot place the voice.
Well, Duke, tonight we have occasion for rejoicing.
Before the cock crows, Mr. Steven Elliott will be out of our lives forever.
Фигура как-будто знакома а вот голос не припомню.
Ну, Дюк, сегодня у нас будет повод для ликования.
Мистер Эллиот исчезнет из нашей жизни ещё до первых петухов.
Скопировать
Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad...
I am rejoicing in my heart without a shred of pity... without a shred of regret, watching you go with
Mr. Cameron, come.
Я спятила и презираю тебя.
Я спятила, и в моем сердце не осталось ни капли жалости, ни капли сострадания, ничего не осталось.
Мистер Кэймерон.
Скопировать
Hail, king that shalt be!
thought good to deliver thee, my dearest partner of greatness, that thou mightst not lose the dues of rejoicing
Lay it to thy heart, and farewell.
"Да здравствует король!"
"Я счёл моим долгом уведомить об этом тебя, дорогая подруга моего величия, чтобы ты не была лишена своей доли радости, не зная об обещанном тебе величии.
Сохрани это в сердце своём и прощай".
Скопировать
Forgive me again.
I was merely rejoicing for you.
I haven't given him my answer.
- Хватит, Анри.
- Простите, просто я за вас рад.
Я ему не ответила.
Скопировать
Come on, dear, what is it with you?
We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning
Forty thousand people have died, our ally's army has been destroyed, and you are able to joke about it.
Ну что ты , братец?
Пойми, мы или оФицеры и служим своему царю и отечеству, радуемся общему успеху и печалимся общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела.
40 тысяч человек погибло, союзная нам армия уничтожена, а вы можете при зтом шутить
Скопировать
I wonder
It could be so exciting To be out in the world To be free My heart should be wildly rejoicing
Oh, what's the matter with me?
Не знаю.
Как это славно – большой мир, свобода, сердце должно бы петь.
Но что же со мной?
Скопировать
And that should take us, according to my calculations, through 1 6 years... if I'm around here that long.
If I am here... our visits with God on Sunday are going to be happier... and more rejoicing too.
Now, what I have to say now... is very difficult for me.
Таким образом, на всё нам потребуется 16 лет. Если мне суждено остаться здесь на такой срок.
Но я обещаю вам, что если я буду здесь, наши воскресные встречи с Господом будут более радостными и ободряющими.
А сейчас я должен сказать... и это очень трудно для меня...
Скопировать
Now all are equal.
Why all the rejoicing?
Because I'm treated as a human being.
Все ровные.
Чему ж ты возрадовался?
Как чему? Человека во мне увидали, как же мне не радоваться?
Скопировать
# Bringing in the sheaves #
#We shall come rejoicing ##
Well, he's not getting it from his brother that's for darn sure.
- Несите вязанки
Возрадуемся Несите вязанки
Это не от брата.
Скопировать
Else will be given to the conqueror of the Dragon.
The people are rejoicing.
- And her?
Эльзу выдают за победителя Дракона.
Народ ликует.
- А она?
Скопировать
All right, this is for me. And this is for you.
Why aren't you rejoicing?
I'm talking to you!
Это мне, а это - тебе.
А это тебе.
Ты почему не радуешься?
Скопировать
on these battlefields for seven long years...
Everybody's rejoicing, kissing, heading for home to see little children,
to wipe a bride's tears, their bride's tears, and comfort them."
на тех-то полях сражений, целых семь лет воевали.
То-то тут радость настала: целуются, обнимаются да по домам отправляются -
слезы вытереть детям да женам, да с ними и повидаться.
Скопировать
The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons.
All over South India, an age-old ceremony takes place every January a rejoicing in the generosity of
Every January, nature provides the rice to celebrate Pongal.
Восход и заход солнца и звезд, фазы луны, смена времен года.
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
Каждый январь природа дарит рис, чтобы праздновать Понгал.
Скопировать
So glad of this as they I cannot be, who are surpris'd withal;
but my rejoicing at nothing can be more.
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
Я не могу таким же быть счастливым, Как те, кому все эти чувства внове;
И все-таки, я бесконечно счастлив.
1 7. Книга любви к руинам.
Скопировать
Come and get me, fucker!
Even for those who have fallen, this is a time of rejoicing.
We salute their courage.
Пoймaй мeня, ypoд!
Дaжe для пaдшиx нacтaнeт вpeмя вoзpaдoвaтьcя.
Mы гopдимcя иx oтвaгoй.
Скопировать
Give me your hand, Doctor.
'My glorious victory was the cause of much rejoicing throughout the land.'
'Thousands rushed to meet me 'and there was a great cheer of relief and celebration! '
Дайте мне руку, доктор.
Моя блестящая победа послужила причиной великого праздника во всей стране.
Тысячи бежали к воротам, поздравляя меня, такого веселья и радости вы никогда не видели!
Скопировать
Score! The common people wish to see their tsar who was saved.
They're rejoicing.
Oh, no, it's out of the question.
Служивый люд царя спасеннoгo видеть желает.
Радуются!
Э, нет, этo oтпадает. Некoгда.
Скопировать
"and wearing the still-warmed skin like a mantle,
"led the rejoicing crowds through the streets.
"The priest thus represented the goddess reborn and guaranteed another successful harvest next year. "
"и надев на себя еще теплую кожу, как мантию...
"шел по улицам в окружении радующейся толпы.
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... "и гарантировал хороший урожай на следующий год."
Скопировать
Some clothes.
Wrongdoingsoul-is rejoicing of the law. (Torquemada)
Well, on my way.
Кое-какая одежда.
Прегрешение души - это ликование закона. (Торквемада)
Хорошо, уже еду.
Скопировать
The shepherds glorified God, and fed the pigeons.
The Magi were feasting, rejoicing at the Mother.
On December 25, Jesus was born.
Пастухи славили Бога, вскармливали голубей.
Волхвы пировали, радовались матери.
25 декабря родился Христос.
Скопировать
She sings her fair song of Jesus Christ
There is great rejoicing in heaven
- Mia, are you asleep?
И сладкой песнью славит Господа Христа
На всю поднебесную.
- Миа, ты спишь?
Скопировать
And she can come after her 49 days of mourning.
Come... show some sings of rejoicing!
Why?
Она придет, когда кончится траур.
Дай хоть знак, что рад!
Зачем?
Скопировать
"Gladness of the heart is the life of man."
This is one of the rejoicing... or happy texts.
Ayoung member of our parish pointed out to me... that there are 800 such happy texts in our Bible.
"В радости сердца - жизнь человека."
Это одна из "радостных", или "счастливых" ссылок.
Одна наша юная прихожанка сказала мне, что... в Библии 800 таких "радостных" мест.
Скопировать
When your mother died, my making it as a writer meant more to me.
I was secretly rejoicing, yet I loved your mother in my own confused way.
When I fell ill you went to Switzerland.
Успех был для меня важнее, чем даже смерть твоей матери.
Я втайне был рад, что её не стало, хотя я и любил её. По-своему.
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
Скопировать
And so Arthur and Bedevere and Sir Robin set out on their search to find the enchanter of whom the old man had spoken in Scene 24.
Beyond the forest they met Lancelot and Galahad, and there was much rejoicing.
In the frozen land of Nador, they were forced to eat Robin's minstrels.
Иmaк, Apmyp, Бeдивep и cэp Poбин вмecme omпpaвилиcь нa пoиcки... кoлдyнa, o кomopoм гoвopил cmapик в cцeнe 24.
Bыexaв из лeca, oни вcmpemили Лaнceлoma и Гaлaxaдa... и были oчeнь paды.
Oкaзaвшиcь в лeдянoм кpaю Heйдopa... oни были вынyждeны cъecmь мeнecmpeлeй Poбинa.
Скопировать
In the frozen land of Nador, they were forced to eat Robin's minstrels.
And there was much rejoicing.
A year passed.
Oкaзaвшиcь в лeдянoм кpaю Heйдopa... oни были вынyждeны cъecmь мeнecmpeлeй Poбинa.
И были oчeнь paды.
Пpoшeл гoд.
Скопировать
He has entered a new communion.
And for that it is a time of rejoicing.
God, who is our refuge and our strength.
Он ушёл в иную, высшую обитель.
И потому пора нам возрадоваться.
Господь, ты наша защита и наша сила.
Скопировать
Run Wait for me!
GigaShadow, this is our time of rejoicing.
No, it is your time of pain.
- Подождите меня!
- Тень Гига, для нас настало время ликования!
- Нет, для вас настало время боли!
Скопировать
-One king!
Some of you may be rejoicing that Mr. Gandhi has been put into prison.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Один закон! Один король!
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно,что правительство находится в затруднительном положении.
Скопировать
And rejoice.
I'm rejoicing!
Oh, look, Pezhe is here!
- Слушаюсь.
- И радуйся! - Радуюсь!
Смотри, ПЖ пришел!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rejoicing (риджойсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rejoicing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риджойсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение