Перевод "relativity" на русский

English
Русский
0 / 30
relativityотносительность релятивизм
Произношение relativity (рэлотивити) :
ɹˌɛlətˈɪvɪti

рэлотивити транскрипция – 30 результатов перевода

- Two?
The first one is that your journey confirms all the theories - of relativity, but that's nothing.
- What about the second one?
- Два?
Во-первых, твое путешествие подтверждает все теории относительности, но это пустяки.
- А второе?
Скопировать
The End
given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Конец
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Прошу прощения, это Научный институт?
Скопировать
I hung my case on my own conscience. I get it now.
You are a moral man living in a world of moral relativity.
It's just so quaint. - So precious.
Оно держится на моей совести.
О, я понял.
Вы - моралист, живущий в мире моральной относительности.
Скопировать
OH, THE USUAL...
RE-READING SCHOPENHAUER, WORKING ON MY THEORY OF POST-NEO-RELATIVITY, AND I THINK I DISCOVERED A NEW
PASS THE SYRUP?
Как обычно.
Перечитываю Шопенгауэра, работаю над моей теорией постнеорелятивизма, и, кажется, я открыл новую чёрную дыру между Плутоном и Юпитером.
Передайте сироп.
Скопировать
All this fussation about a change of clothes.
You know, its so simple: it's time and relativity, my dear boy!
Time and relativity!
Все эти споры об одежде.
Знаете, это так просто: время и теория относительности, мой дорогой!
Время и теория относительности!
Скопировать
- It looks like a laser.
- It's a relativity cadenza.
That should slow them down a bit.
-Похож на лазер.
-Это сгуститель реальности.
Это их немного замедлит
Скопировать
Though I don't follow all he says. Some relevity, felevity...
Relativity.
Yes, that.
Хотя я не понимаю всего, чего он говорит, какая-то относимость, доносимость...
Относительность.
Да, точно
Скопировать
- What?
Relativity. E=mc2
Baba taught him?
- Что?
Относительность, E=mc2
Баба научил его?
Скопировать
You know, its so simple: it's time and relativity, my dear boy!
Time and relativity!
That's where the answer lies!
Знаете, это так просто: время и теория относительности, мой дорогой!
Время и теория относительности!
Вот где лежит ответ!
Скопировать
Why should our experience at 10 kilometers an hour constrain the laws of nature at 300,000 kilometers a second?
Relativity sets limits on what humans ultimately can do.
The universe is not required to be in perfect harmony with human ambition.
Почему наше восприятие скорости в 10 км/ч должно распространяться на законы природы, действующие при скорости 300 000 км/с?
Теория относительности устанавливает границы того, что может совершить человек.
Вселенная вовсе не обязана идти на поводу у наших амбиций.
Скопировать
I was quite interested in the space stuff,
String Theory, Stephen Hawkings, Einstein's Theory of Relativity- didn't understand what the hell it
It was great, you come up with a theory that you only can test if you go into a black hole with a ruler. "Oh, really?"
И мне были очень интересны штуки про космос.
Теория струн, Стивен Хокинг. Теория относительности Эйнштейна. — Не понял ни хрена, о чем все это.
Это было здорово. Ты занимаешься теорией, которую можно проверить только если залезешь в черную дыру с линейкой.
Скопировать
But we used to do experiments, where you tested it.
"We decided to test the Theory of Relativity.
Jeff got a torch...
И были эксперименты, конечно, где это проверялось.
— Мы решили потестить теорию относительности
Джефф держит фонарик.
Скопировать
Good grief, man!
It's as simple as Einstein's special theory of relativity!
We'll manage, Doctor.
Черт возьми, парень!
Это так же просто, как и специальная теория относительности Энштейна!
Мы справимся, Доктор.
Скопировать
As long as you understand that.
You're simply the author of the theory of relativity. So what?
Did you know that the person who thought up dill sauce served humanity even more?
Если Вы в этом разбираетесь...
Да, Вы автор теории относительности, и всего-то!
Автор укропного соуса принёс человечеству больше пользы.
Скопировать
Did you know that the person who thought up dill sauce served humanity even more?
I'm not saying that the theory of relativity is nonsense. No, no.
We were thinking about that with Ruzena, who works at the Krauses. Ouch, ouch.
Автор укропного соуса принёс человечеству больше пользы.
Я не утверждаю, что теория относительности вздор, вовсе нет.
Мы думали об этом с Руженой, кухаркой Краузов.
Скопировать
With all these comings and goings, I lost the thread.
was saying that these works, which are in the barracks library, will help you better understand the relativity
When you compare one culture to another, it's all a question of viewpoint.
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
А, я говорил, что эти работы, которые есть в казарменной библиотеке, помогут вам лучше понять относительность обычаев и, следовательно, законов.
Когда сравниваешь одну культуру с другой, всё зависит от точки зрения.
Скопировать
Everyone is always someone else's barbarian.
What's more, as far as the relativity of customs and laws is concerned -
The gasworks just blew up!
Каждый всегда является варваром для кого-то другого.
Более того, коль скоро мы говорим об относительности обычаев и законов...
Только что взорвался газопровод!
Скопировать
With all these interruptions... I lost the thread.
I think that everything I just explained to you will help you better understand the relativity of customs
You're well aware that it's often a question of changing the laws.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
Мне кажется, всё, что я вам только что объяснил, поможет вам лучше понять относительность обычаев и законов.
Вы хорошо знаете, что законы иногда меняют.
Скопировать
And what is it you want to patent, Herr Smith?
I call it "Smith's Theory of Relativity."
- Hey, look at this.
Что же вы хотите запатентовать, герр Смит?
Я назвал это "Теория Относительности Смита".
- Смотрите.
Скопировать
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
I realize that Einstein's Law of Relativity... would have to be amended to include a special set of rules
- Hello?
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта... Эффекта влюбленности.
- Привет
Скопировать
One night feels like a whole week.
Relativity.
What do you mean?
Одна ночь - как целая неделя.
Относительность.
Ты о чём?
Скопировать
What do you mean?
Einstein's theory of relativity.
Grab hold of a hot pan, a second can seem like an hour.
Ты о чём?
О теории относительности.
Схватишься за горячую кастрюлю, и секунда покажется часом.
Скопировать
Communism, infantile sexuality, and the atom bomb.
They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the
Why?
Коммунизм, сексуальную озабоченность и атомную бомбу.
Триста лет эти люди выползали из гетто по всей Европе они вырывали нас из мира упорядоченности и смысла, бросали нас в пучину классовой борьбы ненужных порывов, относительности, в мир, где само существование сущности и смысла находится под вопросом!
Почему?
Скопировать
-Hyperspace?
Hyperspace is an extension to the special theory of relativity propounded by Einstein,
-Einstein's theory states,
- В гиперпространстве?
Гиперпространство - это термин из теории относительности, выдвинутой Эйнштейном.
- Теория Эйнштейна утверждает...
Скопировать
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity
We see that space and time are intertwined.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Мы видим, что пространство и время переплетены между собой.
Скопировать
Energy equals mass times the speed of light squared.
You grasp the theory of relativity?
-Doesn't everyone?
Энергия равна массе умноженной на скорость света в квадрате.
Вы владеете теорией относительности?
- А ей разьве не все владеют?
Скопировать
If the world is to be understood if we are to avoid logical paradoxes when traveling at high speeds then there are rules which must be obeyed.
Einstein called these rules the special theory of relativity.
Light from a moving object travels at the same speed no matter whether the object is at rest or in motion.
Чтобы понять мир, чтобы избежать логических парадоксов при движении на больших скоростях, нужно подчиняться определенным правилам.
Эйнштейн назвал эти правила специальной теорией относительности.
Свет от движущегося тела летит с одинаковой скоростью, независимо от того, движется ли тело или покоится.
Скопировать
Traveling close to the speed of light is a kind of elixir of life.
Because time slows down close to the speed of light special relativity provides us with a means of going
This region of northern Italy is not only the caldron of some of the thinking of the young Albert Einstein it is also the home of another great genius who lived 400 years earlier.
Полет на околосветовой скорости - своего рода, эликсир жизни.
Благодаря тому что время замедляется с приближении к скорости света, специальная теория относительности даёт нам шанс достигнуть звёзд.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи. Она также была домом другого великого гения, жившего на 400 лет раньше.
Скопировать
So a trip to Alpha Centauri, 4 1/2 light-years away would take 45 years, less than a human lifetime.
Such ships could not travel close enough to the speed of light for the time-slowing effects of special relativity
It does not seem likely that such ships would be built before the middle of the 21 st century although we could build an Orion starship now.
Тогда полёт до Альфы Центавра, удаленной на 4,5 световых года, займёт 45 лет - меньше продолжительности жизни человека.
Такие корабли не могут развить околосветовую скорость, при которой становится существенным релятивистское замедление времени.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Скопировать
Look, how can I explain?
Listen, Einstein's special theory of relativity said...
Said that you cannot travel in space faster than the speed of light because the speed of light is a limiting factor.
Ну как бы мне объяснить?
Понимаете, теория относительности Эйнштейна гласит...
Гласит, что вы не можете путешествовать в космосе быстрее скорости света, потому что скорость света - ограничивающий фактор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relativity (рэлотивити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relativity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлотивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение