Перевод "доставлять" на английский

Русский
English
0 / 30
доставлятьgive cause deliver furnish supply
Произношение доставлять

доставлять – 30 результатов перевода

он был хорош?
он доставлял незабываемое удовольствие?
помнишь как я раньше рассказывала о своей сексуальной жизни?
Was he good?
Did he make you a better lover?
Remember all the other times I've talked to you about my sex life?
Скопировать
В носу?
Тебе доставляет такое удовольствие слышать как я говорю "задница"?
Я не была уверена, но, да доставляет.
The nose? The ear?
Would it give you that much pleasure to hear me say "ass"?
I wasn't sure, but, yes, it did.
Скопировать
Хорошо, теперь твоя очередь.
И пока это доставляло ей удовольствие, она беспокоилась о последствиях.
Думаешь мы попадем в ад за все это?
Okay, your turn.
And while stealing may have given Billie a rush, she still worried about the consequences.
Do you think we're going to hell for all this?
Скопировать
Нет, они сами этот автобус.
Понимаете, они тот транспорт, который нас сюда доставляет.
Они нас высаживают, и мы идём своей дорогой.
No, they are the bus.
See, they're the vehicle that gets us here.
They drop us off and go on their way.
Скопировать
Вот чёрт!
Хочешь знать, кто доставляет моему брату бутерброды во двор?
Очень хочу.
Damn!
You wanna know who my brother's using to get sandwiches into the yard?
Yeah, I do.
Скопировать
Он раздаёт своё дерьмо на халяву.
Если бы у меня тоже была упряжка из летающих оленей, я тоже запросто доставлял бы продукт во двор.
Сначала надо пронести товар через надзирателей.
He gives his shit away for free.
Well, maybe if I had a bunch of flying reindeer, then maybe it wouldn't be so hard for me to get the product into the yard.
I gotta get the stuff past the screws first.
Скопировать
Коити!
Равана, это ты доставлял записки Гаруси Ёсиоке?
Равана!
Ravana!
Ravana, you were delivering Garusha's letters to Yoshioka, weren't you?
Chant the Akashagalva Mantra 10,000 times, now!
Скопировать
Конский навоз.
Мне его доставляют.
Сюзан смеется надо мной, но доказательство налицо.
Horse manure.
I have it delivered.
Susan makes fun of me, but the proof is in the pudding.
Скопировать
-Открой и узнаешь.
Их раздавали бесплатно в больнице, в которую я доставлял газеты.
Я подумал, ты сможешь использовать это для школы.
- Open it and find out.
They were giving those away at the doctor's office I deliver papers to.
I thought you could use it for school.
Скопировать
Никто из нас не знал.
Вы не знали, что наркотики были в ваших ящиках, Которые вы доставляли на свой склад?
Нет.
Neither of us did.
You didn't know there were drugs in your crates that you shipped in to your warehouse?
No.
Скопировать
Ты почувствовал что-то ко мне, а сейчас сходишь с ума, потому что боишься?
Я не боюсь, я доставляю подарки детям по всему миру.
Я спускаюсь через дымоход, чтобы вручить подарки.
- You felt something for me. Now you're acting like a mental patient because you're scared.
- I deliver gifts in a sleigh. - Incredible.
I go down chimneys with burning logs and I still deliver gifts.
Скопировать
Ненавижу это телевидение.
Не доставляет ничего, кроме головной боли.
Я где-то слышала, что дофига электромагнитных волн носится вокруг нас из-за телеков и телефонов всяких. И они убивают примерно в десять раз больше клеток мозга, чем мы теряем в обычной жизни.
I hate television.
Gives me headaches.
I heard there's so many magnetic waves traveling through the air, because of TV and telephones, that we're losing like ten times as many brain cells as we're supposed to.
Скопировать
Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся.
Дафни, как представителю Британского государства.. ...тебе доставляет неудобства висящий за окнами твоей
И если да, не хочешь ли заявить об этом на собрании правления кондо?
It's almost dawn's early light, and our flag is still there.
Daphne, as a subject of the British realm, does it make you feel uncomfortable to have your residence draped in the American flag?
And, if so, would you be willing to say that at a condo-board meeting?
Скопировать
Все на борту
Еда доставляется сюда, в столовую.
Кухня, в основном, на самообслуживании.
All aboard
Meals are taken up here in the dining area.
Kitchen's pretty much self-explanatory.
Скопировать
- Да.
Аукционы обычно доставляют все правильно.
Я удивлена, что они перепутали адресатов.
- Yes, it is.
That auction house is usually so good with deliveries.
I'm surprised at the mix up.
Скопировать
- Когда вам позвонили из школы, это стало последней каплей, разве нет?
- Она и раньше доставляла вам много проблем, ... и вы решили выяснить, во что она ввязалась на этот раз
- И вы отправились на её поиски.
When the school called, that was the Iast straw, wasn't it?
She'd been in so much trouble before, you had to find out what she was up to.
So you went looking for her.
Скопировать
Вы мне столько даёте.
Это доставляет мне удовольствие.
Я в том возрасте, когда это ценят.
You give me so much.
It gives me pleasure.
I'm at an age when it is appreciated.
Скопировать
Гель можно купить только в тюбиках по 4 унции.
Промышленные банки доставляют только через 3-4 дня, все пропало.
Зачем вам столько?
We can only buy KY Jelly in the 4-ounce tubes.
Industrial size cans will take up to 3 to 4 business days, so we're screwed.
What's all that for?
Скопировать
Придурок!
Надеюсь, он хотя бы доставляет тебе в постели удовольствие! Хочешь это знать?
Не волнуйся.
You know what?
Yes, it is him who changed me.
You could sleep on the coach.
Скопировать
Конечно, всерьёз.
Ничто не доставляет мне такую радость, как объяснять переплачиваемым при- чёскам, как они все неизбежно
-Я думал, что она тебе нравилась.
Course I do.
Nothing's as fun as explaining to the overpaid hairdos they're replaceable.
-l thought you liked her.
Скопировать
Сказать "нет".
Ты же знаешь, это доставляет ей радость.
Теперь вы видите, леди и джентльмены – достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает у вас тошноту, сильные колики, даже диарею.
SAY NO.
YOU KNOW IT MAKES HER HAPPY.
THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY
Скопировать
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Доставлял деньги, присутствовал на организационных встречах... и в одном случае совершил поездку в Нью
Все это в значительной степени подкреплено тем, что мы знали ранее.
He's indicated a willingness to testify that he was a lieutenant... in Avon Barksdale's drug distribution organization... sold large quantities of drugs for his uncle.
Delivered money, attended organizational meetings... and on one occasion made a trip to New York on the behest of his uncle.
All of which corroborates much of what we already know.
Скопировать
Чем сильнее вы лажаетесь, тем более знаменитыми мы становимся.
Этот фургон доставляет тела в городской морг.
Неопознанные трупы везли в университет для медицинских исследований.
The more you guys fuck up, the more we look like rock stars.
The van you was chasing is a transport for the city morgue.
The John Does were being delivered to the university for medical research.
Скопировать
У каждого из нас есть право получать от жизни удовольствие.
Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
Здесь нечем гордиться.
We all have the right to make the most of our lives.
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men.
Ain't nothing I'm proud of.
Скопировать
Не оборачивайся.
Меган, это маленькое братство на Брук Стрит. доставляет нам неудобства, так?
А как президент студсовета, ты утвердила их временный статус.
Don't turn around.
Megan, this little fraternity over on Brook Street has become quite an inconvenience for us, okay?
And as student body president, you approved their temporary status.
Скопировать
Разве я из тех жен, что доставляют проблемы?
Как можете вы доставлять проблемы мне?
Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем?
Am I a troublesome wife?
How could you be troublesome to me?
Have I ever tried to hinder your relationship with my husband?
Скопировать
Мелли, мы едем в--
Прости, что доставляю тебе столько хлопот, Скарлетт.
Это началось на заре.
Melly, we're going to...
I'm sorry to be such a bother, Scarlett.
It began at daybreak.
Скопировать
- Добрый вечер, мистер МакНамара.
Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем.
Кого?
Good evening, Mr. McNamara.
Miss Malotte, I don't want to cause you any trouble, but we had to drop in for a look around.
Glennister.
Скопировать
Дорогая Женевьева, можем мы говорить откровенно?
Разве я из тех жен, что доставляют проблемы?
Как можете вы доставлять проблемы мне?
My dear Geneviève, can we speak frankly?
Am I a troublesome wife?
How could you be troublesome to me?
Скопировать
И всё, чтобы обеспечить его будущее.
Все должно доставлять ему радость до самого его отъезда.
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу.
And my best to provide for his future.
For the rest, everything must be pleasant for him until he goes away.
I will try to live until then.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доставлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение