Перевод "доставлять" на английский

Русский
English
0 / 30
доставлятьgive cause deliver furnish supply
Произношение доставлять

доставлять – 30 результатов перевода

Что же мне еще остается?
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
What else could I do?
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
Скопировать
Добрый вечер.
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Примите мои извинения.
Good evening.
My son has been giving you trouble.
I'm sorry.
Скопировать
Посмотрим.
Одна система должна доставлять им газ, в котором они нуждаются, и другая должна быть оттоком.
Доктор, мы должны привести Пилота сюда.
Now then.
One system must provide them with the gas they need, and the other one must be an outflow.
Doctor, we've got to bring the Pilot here.
Скопировать
- Верно.
Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет
Но это невероятно, не так ли? Единственный способ узнать состоит в том, чтобы спросить Уотерфилда.
- Well done.
That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times.
It's not very likely, but the only way to find out is to ask Waterfield.
Скопировать
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Простое присутствие подобных вам созданий доставляет нам огромную боль.
Что значит "подобных нам созданий"?
Yes, please leave us.
The mere presence of beings like yourselves is intensely painful to us.
What do you mean, "beings like yourselves"?
Скопировать
Что с человеческой половиной?
Она доставляет неудобства, но справиться можно.
Существо даже сейчас давит на меня тысячами своих частичек.
What about the human half of you?
It is proving to be an inconvenience, but it is manageable.
The creature, with all of its thousands of parts, even now, is pressuring me.
Скопировать
За всю жизнь мне попадалось пара сквернословов, но я никогда не слышала таких непристойностей.
- Это доставляет вам радость?
- Нет, конечно нет.
In all my years, and I've known a vile tongue or two, never have I heard such obscenities.
- That pleases you?
- No, of course not.
Скопировать
Как мы поступим с ними?
Мы перевезём их на телегах волами, спрятав под тюками с рисом, доставляемым в Осаку, и передадим в храм
Пожалуйста, заберите их там.
How are we going to handle them?
We'll carry them in an ox cart disguised as rice bales being sent to Osaka and send it to Joko Temple in Sumiyoshi.
Please take them over there.
Скопировать
Все это кончилось.
Вы думаете, мне доставляет удовольствие выступать на этом процессе?
Да, мне пришлось сказать в зале суда кое-что, от чего меня до сих пор мутит. Зачем мне это нужно?
That's over.
Do you think I have enjoyed being defence counsel during this trial?
There were things I had to do in that courtroom that made me cringe.
Скопировать
Я не опасаюсь их.
Малишо никогда не доставлял нам особых хлопот.
Мне нужен Картуш.
I'm not afraid of them.
And Malichot never caused us any serious trouble.
- I want Cartouche!
Скопировать
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной.
Не оставляй меня. Мне больно, словно раненному зверю.
I've done everything I could to please you, and still you avoid me.
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Don't leave me like a wounded animal to suffer.
Скопировать
Да, мэм.
Цени это должным образом и не доставляй никому хлопот.
Дети ведь даже не понимают...
- Yes, ma'am. - Yes.
Well, see that you're properly appreciative and don't cause any trouble.
- Children really never realize--
Скопировать
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Скопировать
Но это только начало.
Скоро к вашим ногам падут алмазы Индии, которые доставляет королю турецкий посол.
Эти алмазы позволили мне мечтать о вас. Они достанутся вам.
It's only the beginning.
The Grand Turk's Ambassador bringing diamonds to the king... They made me dream of you.
The king will never have them but you will.
Скопировать
Я просто проходил мимо.
Доставлял машину по-соседству.
Ладно, зайду вечером.
Not because I came by.
I delivered a car to the side.
Fine, I'll iron tonight.
Скопировать
Я могу вас развлечь пару минут, но не больше!
Почему вы доставляете свой чай из Китая?
Китайский чай есть и в Париже. О, нет, Мартан, нет!
You can be distracted for two minutes but no more.
Why did you send for your Chinese tea?
- There's some Chinese tea in Paris.
Скопировать
Не надо меня благодарить...
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать
Правда?
And you don't have to thank me, Golde.
Because, aside from my fee, which Lazar will pay anyway, it gives me satisfaction to make people happy.
True?
Скопировать
В детстве я была довольно беспокойным ребёнком.
И я доставляла достаточно проблем моей маме: ей приходилось постоянно следить за мною.
Мой отец умер в возрасте 33 лет.
I was rather temperamental when I was young.
I made it quite difficult for my mother... she always had to check me.
My father died at the age of 33.
Скопировать
Ещё мы узнали, что он работает водителем доставщиком автомобилей в агентстве в Денвере.
B данный момент он доставляет Додж Челленджер из штата Колорадо, номер ОА 5599.
Это не похищенная машина.
All we do know is that he's employed as a car delivery driver by an agency in Denver.
He's presently driving a Dodge Challenger, Colorado licence plate OA-5599.
This is not a stolen car.
Скопировать
У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
Что в свою очередь заводит меня, потому что у меня богатое воображение и мне нравится доставлять удовольствие
Вы не против, если я сниму свитер?
I mean, I have the feeling that that turns you on very particularly.
What turns me on is because I have a good imagination and I like pleasing.
Do you mind if I take my sweater off?
Скопировать
Все собираются на ней навариться.
- А кто ее доставляет?
- Откуда я знаю?
Everybody's going to get well.
- Who's bringing it?
- Who knows?
Скопировать
Вам придется потерпеть.
К нам доставляют по 400- 500 машин в день.
Господин Деверо очень важный гость в вашей стране.
You'll have to be patient.
We get 400, 500 cars here a day.
Monsieur Devereaux is a very important guest of this country.
Скопировать
Мистер Кэмел систематически убивает моих жильцов.
Они доставляли вам какие-либо неприятности?
Громко играли или, к примеру, шумели?
Mr. Camel systematically murders my tenants.
Did they cause any trouble to you?
Play loud, make noise for example?
Скопировать
Прошлой ночью он сказал мне, что хочет убить тебя.
Нет, тогда он уничтожит то, что доставляет ему удовольствие, его жертву. Он не сделает этого.
Он просто хотел испугать тебя.
Last night he told me he wanted to kill you.
Then he'd destroy what entertains him, his victim.
He just wanted to scare you.
Скопировать
Да, сэр.
Парень, которого я нашел в помощь Педро, доставляет одни неприятности.
Надо бы его запереть на пару дней. Это послужит ему хорошим уроком.
Yes, sir.
The guy I get to help Pedro. Him giving me a lot of trouble.
We have to lock him up for a while and teach him a lesson.
Скопировать
Нашел решение?
Мы должны доставлять себе наслаждение.
У нас впереди долгий путь.
You've found the solution.
Well, one has to have fun.
We have a long road ahead.
Скопировать
Я здесь, потому что меня направил сюда сэр Кит!
И поверьте мне, работа с вами не доставляет удовольствия.
Тогда я предлагаю вам прекратить вмешиваться в вопросы вне вашего понимания.
I'm here because I was sent for by Sir Keith!
And, believe me, working with you is no pleasure.
Then I suggest you stop interfering in matters beyond your understanding.
Скопировать
Сроки?
Вы доставляете мне товар. Плачу через сутки.
Если не устраивает...
How long?
Leave me the goods for 24 hours, and I'll pay the next day.
If you can find a better offer...
Скопировать
Нет, правда...
Хорошо, когда есть хобби, которое доставляет вам радость.
Алло?
Take an hour.
- Hey, everybody. - What's your name, honey?
I have an important announcement to make.
Скопировать
Просто бессмыслица.
Вы доставляете нам много проблем.
Я рад это слышать.
Just doesn't make sense.
You are giving us a great deal of trouble.
I am delighted to hear that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доставлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение