Перевод "relent" на русский

English
Русский
0 / 30
relentсмягчаться
Произношение relent (рилэнт) :
ɹɪlˈɛnt

рилэнт транскрипция – 30 результатов перевода

I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs the King, your father, of his mercy, to be allowed to see you.
I am sure His Majesty will one day relent, for I think...
I believe with all my heart that he still loves and cares for me.
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит короля, вашего отца, о его милости, чтобы иметь возможность увидиться
Я уверена что Его Величество когда-то смягчится и я думаю
я верю всем моим сердцем что он все еще любит меня и заботится обо мне
Скопировать
You should know that the King himself has no mind to coerce you.
He simply asks you to relent and condescend to his request that you take the Oath.
Mr. Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him.
Вы должны знать, что Король не намерен заставлять вас.
Он лишь просит уступить ему и снизойти до его просьбы дать присягу.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Скопировать
Geazy, no more do I fear the anger of men.
I entreat you in the name of Christ, who forgave his murderers, to relent... and hear in patience what
You know, Geazy, how often Horeszko invited me to his table.
А вышло что? Обрёк обоих нас на муки и гибель сам нашёл! И ужасы последствий, и мой кровавый грех, и годы долгих бедствий.
Но я не жалуюсь. Себя не защищаю. Нет, я не жалуюсь.
От всей души прощаю - ведь я убил его. Когда б он не тянул, а разом пресёк любовь мою решительным отказом, и я б уехал,.. ... ктознает,можетбыть,всёвышло быиначе.
Скопировать
The destruction of your vessel has been delayed.
We will relent in your destruction only if we have proof of your corbomite device.
Hold on that.
Уничтожение вашего судна откладывается.
Мы воздержимся от вашего уничтожения только если подтвердится наличие корбомитового прибора.
Удерживайте.
Скопировать
Won't you reconsider?
Please, relent... for my sake.
I am a little headstrong. I come by it honestly.
Подумайте еще раз.
Пойдите ему навстречу... ради меня.
Я немного упрям, это у меня от деда.
Скопировать
What shall we do?
Relent and save your souls.
Relent!
Что ж делать?
Пожалеть! И души вы свои тогда спасете.
Жалеть?
Скопировать
But then I didn't see the necessity why I should have been cross-examined, with the entire approval of the company apparently.
But now that it's your turn, Olwen, I've no doubt that Robert will relent.
I don't see why you should say that, Freda.
Как не видела необходимости даже тогда, когда допрашивали меня, для явного развлечения присутствующих.
Но теперь раз ваша очередь, я думаю, что Роберт смягчится.
Я не понимаю, зачем ты это говоришь, Фреда.
Скопировать
Mother dear!
I won't relent.
Why did he fire that pistol?
Матушка!
Никакой жалости!
- Зачем он схватил пистолет?
Скопировать
She will never rise again.
But men will not relent!
Tell your daughter... so innocent and beautiful... that a victim of misfortune... has renounced... for her sake... her one glimmer of hope... before dying!
Да, люди вечно её не простят.
Как ангел наш хранитель, вы будете средь нас, и горький отведите час.
Светлому, чистому божью созданью вы рассказать должны всю боль состраданья сердца разбитого,
Скопировать
What did you ever do but mock him and put him down?
Why don't you relent?
I beg you. You're not saying... you ever did one good thing for him.
А что ты делаешь? Ты только высмеивал его и расстраивал.
Почему ты всегда такой жестокий?
Ты даже не говоришь, что когда-нибудь делал для него что-нибудь хорошее.
Скопировать
Oh, that's right.
Relent, I beg you.
Have I not explained myself?
Ты видел, что было сегодня днем.
Да, он свое получил, точно.
Смягчись, молю тебя.
Скопировать
Relent and save your souls.
Relent!
No. 'Tis cowardly and womanish.
Пожалеть! И души вы свои тогда спасете.
Жалеть?
Жалеют женщины да трусы.
Скопировать
No. 'Tis cowardly and womanish.
Not to relent is brutish savage devilish.
My friend I spy some pity in thy looks.
Жалеют женщины да трусы.
Нет! Не жалеет дьявол, зверь, дикарь!
Послушай, друг! Ты смотришь с состраданьем.
Скопировать
- Maybe it"s a NEB one.
- Jefferson, relent.
We"re getting out of here.
- Может, это НЭБовская штука?
- Джефферсон, успокойся.
Мы уходим отсюда.
Скопировать
Why, just look what happened to our fine governor.
As members of the Citizens for Decent Literature, we cannot relent.
We must prevent the destruction of the soul of our country.
Смотрите, что произошло с нашим губернатором.
Союз за пристойную литературу не может оставаться в стороне.
Мы должны остановить процесс разрушения души нашей страны.
Скопировать
Speak, man!
We cannot relent!
What say you, Corey?
Скажи!
А то не будет тебе пощады!
Что ты говоришь там, Кори?
Скопировать
I'm explicitly forbidden by the elders from returning.
Perhaps in a month or two they will reconsider and relent.
We do not have months. We may not have weeks.
Мне запретили возвращаться туда старейшины.
Может через месяц иль два они смягчатся и пересмотрят.
Нельзя ждать и месяца, едва ли неделю.
Скопировать
Mary will bring your son's death.
You cannot relent.
You must continue to sacrifice.
Мэри принесёт смерть твоему сыну
Нельзя уступать
Вы должны продолжать жертвоприношения
Скопировать
But you said...
If the guards catch Jason, they won't relent until he tells them where the boy is.
He would never talk.
Но ты сказал...
Если стража поймает Ясона, то они не отпустят его пока он не скажет им, где мальчик.
Он никогда не заговорит.
Скопировать
There's no discouragement
Shall make him once relent
His first avowed intent
/ Не поколебят его /
/ Уговорим его обдумать /
/ Главное его стремление /
Скопировать
And I will have no Levellers in my command!
But I'll speak to the earl and he will relent.
Do not spend your breath.
Вы, сэр, еще один левеллер.
Эдвард, ты погорячился.
Но я поговорю с графом, и он смягчится.
Скопировать
The bank took everything I had.
I thought they'd leave me money to pay for the logs but they wouldn't relent.
Do you mean that with the ring...
Банк забрал всё, что у меня было
Я думала, они оставят мне деньги заплатить за брёвна, но они не пошли на уступки
Ты имеешь в виду, что на кольцо...
Скопировать
They won't give your men back.
Even if you cure us, Cowen will never relent.
I'm afraid that's not my department.
Они не отдадут ваших людей.
Даже если вы вылечите нас, Кауэн никогда не смягчится.
Боюсь, это не моя вотчина.
Скопировать
I want you to work here, to one day take my estate.
You try to relent. It's too late.
It is never too late.
Я предлагаю тебе остаться рядом со мной, Чтобы однажды унаследовать дело.
Пытаешься меня растрогать?
Поздно. Никогда не поздно.
Скопировать
I'll have my bond, therefore speak no more.
I'll not be made a soft and dull-eyed fool, to shake their head, relent and sigh and yield to Christian
I'll have no speaking, follow not.
Плати по векселю. Ни слова больше.
Я не из тех глупцов, унылых, слабых, что, охая и головой качая, на просьбы христиан идут.
Довольно!
Скопировать
- She said she did.
Yeah, she said she was going to relent at some point.
And I don't think she ever wanted them.
- Говорила, что хочет.
Говорила, что ребенок её вроде как успокоит.
Не думаю, что она хотела.
Скопировать
I do not accept your surrender.
There's only one way that I would ever relent.
Anything. You got it.
Не принимаю твою капитуляцию.
Есть только один исход, который я приму.
Все, что пожелаешь.
Скопировать
So we'll take a statement of Mr. Axelrod's version of events.
Layner refuses to relent, if he insists on pressing charges, if the DA doesn't like what he hears and
- Hey, sweetheart.
Мы попросим мистера Аксельрода рассказать свою версию событий.
Если мистер Лейнер не смягчит свои требования и будет настаивать на привлечение к ответственности, если окружному прокурору не понравится то, что он услышит, и он решит возбудить дело, ты уж прости, шеф, я сделать ничего не смогу.
– Привет, дорогая.
Скопировать
She will fight us.
She will not relent.
In order for us to succeed and live in peace,
Она будет сражаться с нами.
Она не смягчиться.
Для того, чтобы нам добиться успеха и жить в мире,
Скопировать
You know in your heart that he did not mean to kill your father.
All you need to do is show your forgiveness and the Furies will relent.
Arcas...
В глубине души ты понимаешь, что он не хотел убивать твоего отца.
Все, что тебе нужно сделать, это показать свое прощение и Фуриии смягчаться.
Аркас...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relent (рилэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение