Перевод "relentless" на русский
Произношение relentless (рилэнтлос) :
ɹɪlˈɛntləs
рилэнтлос транскрипция – 30 результатов перевода
But don't worry, the church will conserve its privileges.
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Но не волнуйтесь, церковь сохранит свои привилегии.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Скопировать
It would seem that Nomad is now seeking out perfect life forms.
Perfection being measured by its own relentless logic.
If what you say is true, then we've taken aboard our vessel a device which, sooner or later, must destroy us.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни.
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит.
Скопировать
What do you see in Lucyna?
She is relentless, steadfast, flawless and obviously - unmatched.
Bozek, come here.
Что ты нашёл в этой Люцине?
Люцина непоколебима, непреклонна, безукоризненна и, конечно, несравненна!
Божек, иди сюда.
Скопировать
It seems there's nothing we can do.
Perhaps he was overcome by the relentless heat of recent days.
Master Tsugumo, you heard what he said.
Кажется, у нас нет иного выбора.
Возможно, на него подействовала эта невыносимая жара.
Господин Цугумо, вы слышали его слова.
Скопировать
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Скопировать
hunted grizzly... he had doubled back and hidden at the base of the ridge... and now he was exactly where he wanted to be- behind his unsuspecting quarry.
Wahb was patient but relentless.
He would follow and wait.
С невероятной хитростью рассерженного охотящегося гризли где и хотел - добычи.
но неотступен.
Он будет следить и выжидать.
Скопировать
And it was her dogged perseverance
And relentless inquiries
That, two years later, finally secured his conviction
Комплект комедийной грыжи
Открытые пластмассовые раны.
Подержите ваших друзей за дураков
Скопировать
There's nowhere you can go to get away from me.
I'll be relentless and merciless just like you.
What are you doing?
Тебе некуда бежать от меня.
Я буду безжалостной и жестокой, точно как ты.
Что ты делаешь?
Скопировать
One day the campus is completely bare, empty. The next, there are children everywhere.
crawling around, mindlessly bent on feeding and mating,... ..destroying everything in sight in their relentless
I do enjoy these pep talks.
Один день кампус совершенно пуст, а на следующий тут повсюду дети.
Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь ...разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать.
I do enjoy these pep talks.
Скопировать
I just want to ask him one question.
You are relentless, you know that?
!
Я задам ему один вопрос.
Ты меня достал, понял?
!
Скопировать
It's unlikely that this crisis will occur before the 1996 elections but after that, the danger begins rising.
But whether or not they decide to cause a crash or depression through relentless increases in taxes and
Cheaper labour, including slave labour in red China, which Harry Wu has heroically documented, is being used to compete with American labour.
Ѕудет очень плохо если кризис будет до выборов 96 года. Ќо после этого опасность только возрастает.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела€ депресси€, люди потер€ют свою работу. Ќалоги повыс€тс€, все это благодар€ соглашени€м NAFTA и др. —редний класс в опасности.
—тоимость труда уменьшитс€, будет подобие рабства, коммунистический итай тому пример, √арри ¬у хорошо описал метаморфозы способствующие по€влению этого в јмерике.
Скопировать
-Yes£¬ I understand.
You are relentless.
You think I want to go?
- Да, я понимаю.
Ты беспощадна.
Ты думаешь я хочу идти?
Скопировать
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Остались считанные дни.
Эта непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной войны с Ираком будет не избежать
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Скопировать
I almost prefer homicides to rapes.
You don't have the relentless pain of the victim. - It's awful.
- And it's not over.
- Всегда предпочитаю убийства изнасилованиям.
- Там ты не ощущаешь бесконечной боли жертвы.
- Это ужасно.
Скопировать
At first by Wotan and the Norns, and subsequently by successive generations of watching deities.
.Unfortunately, however, over the centuries the quality of the deities has somewhat declined due to relentless
His name?
Сначала Один и Норны, а затем целая череда поколений божеств-надсмотрщиков.
Однако к сожалению, за истёкшие столетия качество этих божеств несколько ухудшилось из-за пагубных смешанных браков, и к настоящему прискорбному моменту нам остался лишь слабоумный вырожденец.
Как его имя?
Скопировать
Get ready...
My pal was relentless. That experience at the vet didn't slow him up a bit.
I love school especially Miss Pringle's geometry.
Вот так.
Скажу честно, этот старый пердун - просто зверь, он истязал меня, как садист.
Я люблю школу. Особенно математику.
Скопировать
Suffering snorkelblatz!
They're relentless!
Only four hours till Christmas!
Страждущие шноркели!
Они непреклонньы!
До Рождества осталось всего четьыре часа!
Скопировать
Yes, she is.
Y'know, she said she thought that I was charming and relentless.
She said that I would go far in this town.
Да, верно.
Знаешь, она сказала, что я очаровательна и безрассудна.
Потому что решилась сюда приехать.
Скопировать
She said that I would go far in this town.
Oh, and that unlike most charming and relentless people she knew she liked me.
Well, she's a good person to know.
Потому что решилась сюда приехать.
И что, в отличие от других её очаровательных знакомых, я ей понравилась.
Она хороший человек.
Скопировать
That's the spirit.
Relentless is our goal. Relentless!
What do you expect from the guy who stole a crippled kid's bicycle... - when his truck broke down?
Верно.
Нужно действовать, а не рассуждать.
Это говорит тип, стащивший у мальчика-калеки велосипед.
Скопировать
- That's how long we have.
That's how much time we have... before this pulsating, accursed, relentless taskmaster... tries to put
Hey, Nicolai. Hey. Nicolai, good to see you.
Мы должны строго подчиняться времени,..
если не хотим, чтобы этот безжалостный надсмотрщик разорил наш бизнес!
Николай, рад тебя видеть.
Скопировать
He was trying to feel his way with his cane in the dark...
And the relentless rain merged Schmidt's swearing
Futaki's cheery, encouraging words as he repeats:
В темноте он пытался нащупать тростью дорогу...
Шмидт вспотел, и непрекращающийся дождь сливался с его испариной.
Футаки оживлён и всё повторяет слова одобрения:
Скопировать
The wise old man saw that that was the way things were.
But something in him was still homesick for the ice, where everything was radiant and absolute and relentless
Though he had come to like the idea of the rough ground, he couldn't bring himself to live there.
И мудрый старик понял, что так и должно быть
Но что-то внутри его тосковало по тому идеальному миру, где всё великолепно, прекрасно и доведено до абсолюта.
И хотя он смирился с этим неидеальным миром, он не мог заставить себя жить в нём.
Скопировать
Never a letup.
It's relentless.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Никогда не останавливается.
Неумолима и беспощадна.
Каждый день она накапливается, ты должен её разнести но приходит ещё больше!
Скопировать
Don't you get it?
If they did... they would be accepting a cruel and relentless truth... of theirs.
If they let you go... it would be like accepting their own death.
Ты понял?
Если бы они дали тебе убежать... им бы пришлось принять жестокую истину...
Если бы они позволили тебе сбежать... это было бы для них признание собственных смертей.
Скопировать
But, spirit, I have learned so much from you.
Nothing Scrooge could do or say could stop the relentless march of those terrible bells.
Oh, spirit, do not leave me.
Но Дух, я от тебя так многому научился.
Скрудж не мог ни делом ни словом остановить непреклонный звон этих ужасных колоколов.
Дух, прошу, не оставляй меня.
Скопировать
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans.
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер.
Скопировать
You're the best program ever written.
- You're dogged and relentless.
- Let me at 'em.
Ты - лучшая программа всех времён и народов.
-Ты упрям и непреклонен.
-Разрешите выполнять?
Скопировать
My crazy daughter does." "All he does is dictate!"
The Major is relentless.
Many writers would do better to have their books written by their wives or maids.
"А он только диктует ей!"
Майор неумолим.
Многим писателям пошло бы на пользу, если бы за них писали их жёны или служанки.
Скопировать
"Let no sunrise yellow noise "interrupt this ground."
Nathan, my new and dear beloved friend, introduced me to what seemed the answer to my relentless all-consuming
Before I went into analysis, I was completely frigid.
Пусть желтый рассветный шум не встревожит покой сей земли".
Натан, мой новый драгоценный друг, познакомил меня с той, кто, казалось, могла избавить меня от вечной похоти.
Пока я не пошла к психоаналитику, я была абсолютно фригидна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relentless (рилэнтлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relentless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэнтлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
