Перевод "звёзды" на английский
Произношение звёзды
звёзды – 30 результатов перевода
Вы рок-звёзды!
- Чувак, мы полные рок-звёзды теперь!
- Вы не рок-звёзды!
You are rock stars!
Dude, we are total rock stars now!
You're not rock stars!
Скопировать
А были ли у Вас там какие-нибудь звёзды?
Звёзды?
О, да, они выстраиваются в очередь за дверью каждое утро!
And have you had any stars down there with you?
Stars?
0h, yes, we have a little queue of them outside the door each morning (! )
Скопировать
Я не могу поверить что Кент Брокман избежал все неприятности.
В моё время, звёзды телешоу не могли говорить такие слова как "болван"
"Туши", "отрыжка", "весёлая отрыжка", "трусы"
I can't believe Kent Brockman got away with it.
Back in my day, TV stars couldn't say "booby,"
"tushie," "burp," "fanny burp," "water closet," "underpants,"
Скопировать
- Вы набрали сто тысяч очков!
Вы рок-звёзды!
- Чувак, мы полные рок-звёзды теперь!
You have broken a hundred thousand points!
You are rock stars!
Dude, we are total rock stars now!
Скопировать
- Чувак, мы полные рок-звёзды теперь!
- Вы не рок-звёзды!
Это просто тупой пластиковый контроллер.
Dude, we are total rock stars now!
You're not rock stars!
This is just a stupid plastic controller. Hang on.
Скопировать
У тебя есть какой-нибудь режим тренировок?
Мы, звёзды, как правило, просто правильно питаемся и делаем много физических упражнений.
Ты знаешь, что за целый час мы ни разу не уронили мяч?
Do you have a fitness regime?
We stars usually just try to eat right and get lots of exercise.
You know we've thrown this without dropping it for an hour?
Скопировать
Выглядело очень похоже на вот это, кроме световых эффектов.
Но у них были падающие звёзды.
Там Майкл с кем-то клёвым. Эй, Майкл!
LOOKED JUST LIKE THIS, UH, EXCEPT FOR THE LIGHT SHOW,
BUT, UH, THEN THEY HAD SHOOTING STARS.
THERE'S MICHAEL WITH SOME HOTTIE.
Скопировать
Спасибо.
Звёзды пропали.
Уже время?
Thank you.
There's no more stars.
Is it time?
Скопировать
Появиться и сиять...
Все звёзды... сияют их сердца...
Токио, зима 1899 года.
Apparaître et scintiller, To appear and to shine,
Toutes les étoiles... All the stars... Dans leurs repos, brillent leurs coeurs...
The City of Tokyo Winter, 1899
Скопировать
- Конечно можем.
Потому что отныне, единственные звёзды, на которые мы будем смотреть, будут звёзды Данлоп!
- Звёзды Мишлен.
- Course we can.
Because from now on, the only stars we'll be looking at will be Dunlop stars!
- Michelin stars.
Скопировать
Потому что отныне, единственные звёзды, на которые мы будем смотреть, будут звёзды Данлоп!
- Звёзды Мишлен.
- И они тоже!
Because from now on, the only stars we'll be looking at will be Dunlop stars!
- Michelin stars.
- Them as well!
Скопировать
- Кто занял "Пасквини"? - Рокер Джимми Рэй.
Ох уж эти столичные звёзды.
Капуччино, пожалуйста.
- Who's manning the Pasquini?
- Jimmy Ray. Capital.
Uh, cappuccino, please.
Скопировать
В 1983, в матчах Мини Лиги я был первым подающим.
Я принимал участие в 16 матчах турнира "Все Звёзды" в Тайване.
До сих пор в Азии меня зовут Сан Люк Донг -... большой чёрный чувак с 12 руками!
In 1983, I was the starting pitcher in the Little League World Series.
I struck out 16 Taiwanese All-Stars!
To this day, the people of Asia call me Sun Luc Dong which means big black man pretending to be 12!
Скопировать
- Проделки дьявола!
Кто зажигает звёзды?
А ты как думаешь?
-Is the devil's work
Who lights the stars?
Who would you want him to be?
Скопировать
Неделю-другую ждать чека.
Главные звёзды, видать, выехали отдохнуть, и нас заселили в их трейлеры.
Так что я там в трусиках Кортни Кокс покопался, туда-сюда...
We got, like, 1200 bucks to do it. And they send you a check two weeks later.
We got there and they gave us each trailers because the big stars were out.
So we got their trailers. So I was going through, like, Courteney Cox's panties and shit.
Скопировать
Подожди.
Это не звёзды.
- Ладно, хочешь посмотреть?
Wait a minute.
Those aren't stars.
-Anyway, you wanna take a look?
Скопировать
Но благодаря нашим друзьям, а лучше сказать, нашей семье,
даже звёзды и планеты не смогли помешать нам обменяться нашими клятвами.
Я люблю тебя, Линдси Питерсон.
BUT THANKS TO OUR FRIENDS,
NOT EVEN THE STARS OR THE PLANETS COULD KEEP US
I LOVE YOU, LINDSAY PETERSON.
Скопировать
По тропе ночной
Пока звёзды путь осветят мой
Мгла и сумрак
To the edge of night
Until the stars are all alight
Mist and shadow
Скопировать
Спите пока ещё можно.
Звёзды сокрыты.
На востоке неспокойно
Sleep... while you can.
The stars are veiled.
Something stirs in the east.
Скопировать
Она растягивается на века, подобна океану времени.
Для меня это лагерь бойскаутов, где я лежал на спине, смотря на падающие звёзды.
И жёлтые листья на клёнах, растущих вдоль нашей улицы.
It stretches on forever, like an ocean of time.
For me, it was lying on my back at Boy Scout camp watching falling stars.
And yellow leaves from the maple trees that lined our street.
Скопировать
Цель их жизни - мечта!
Они среди нас, эти гигантские Звёзды!
Они сверкают!
Living the ultimate dream!
Here they are among us, these giant Stars!
They're glittering!
Скопировать
Понимаю.
А были ли у Вас там какие-нибудь звёзды?
Звёзды?
I see.
And have you had any stars down there with you?
Stars?
Скопировать
Потому что не о чем говорить...
Я не снималась голой, но если встанет вопрос... многие звёзды тоже снимались в голом виде.
У меня красивое тело, почему бы его не показать?
Because there's no point, I mean...
I don't do nude photos, and what if... Look, everyone who becomes famous has done it.
Why shouldn't I, as long as it's still beautiful?
Скопировать
–Иногда оно синее, иногда ясное.
Облака, звёзды, молнии - много всего.
Каждый делает, что ему хочется, и никто друг другу не мешает.
Sometimes it's blue, sometimes it's clear.
There are clouds, stars, lightening, many things.
They each do their own thing and don't get in each other's way.
Скопировать
Как твои туфли.
"Звёзды Шломи"
Давным-давно, когда над Вислой жили висляне, над Бугом - бужане, а над Гоплом - гопляне, а у каждого племени были свои Боги, правил жестокий Попель, которого съели мыши.
Like your shoes.
That are still, are still here
A long, long time ago when the Vislans lived by the Vistula the Buzans by the Bug, and Goplans by the Goplo when each tribe had their own gods cruel Popiel came to power to be eaten by mice in the end.
Скопировать
Телескоп лучше.
Нет, телескоп это на звёзды смотреть!
Этот для любых целей.
A telescope's better.
No, a telescope's for stargazing!
This one's for e verything.
Скопировать
Забуду про рытьё тоннелей, и буду жить на новой высоте!
И пусть звёзды на небе напоминают мне, что сурикаты - не просто еда!
Хоть в жизни раз... буду думать о самом себе!
I'm gonna put digging tunnels behind me And live at a new altitude
I'm gonna reach for the stars To remind me That meerkats are not merely food
For once I'll be Looking out for me
Скопировать
Очень даже смыслю.
Звёзды моя страсть.
Джонс, если тебя увлекает наблюдение за звёздами, замечу, что с моего балкона открывается потрясающий вид.
I most certainly do.
I'm passionate about it.
You know, Jones, if stargazing is something that interests you, then it has to be said that the view from my balcony is quite outstanding.
Скопировать
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке,— звёзды или солнце?
Звёзды.
Боюсь, что утром немало их померкнет.
My lord constable, the armour that I see in your tent to-night, are those stars or suns upon it?
Stars, my lord.
Some of them will fall to-morrow, I hope.
Скопировать
Мне кажется, вчера ваша возлюбленная строптиво сбросила вас с себя.
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке,— звёзды или
Звёзды.
Methought yesterday your mistress shrewdly shook your back.
My lord constable, the armour that I see in your tent to-night, are those stars or suns upon it?
Stars, my lord.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов звёзды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы звёзды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение