Перевод "fighting spirit" на русский
Произношение fighting spirit (файтин спирит) :
fˈaɪtɪŋ spˈɪɹɪt
файтин спирит транскрипция – 28 результатов перевода
You have the persecution of the Jews.
You have militarism, and appeals to every form of fighting spirit.
Germany wants peace!
- Тише! Мы наблюдаем преследование евреев,..
...усиление военной мощи,.. ...бесконечные призывы к агрессии!
Германии нужен мир!
Скопировать
Dictatorship, the most grim dictatorship.
You have militarism and appeals to every form of fighting spirit.
Baldwin won't like that.
Что мы имеем? Диктатуру! В её худшем появлении!
Мы наблюдаем преследования евреев, усиление военной мощи и бесконечные призывы к агрессии!
Болдуину это не понравится.
Скопировать
This is very different, relaxed.
Not that fighting spirit, but relaxed, as if in love.
Dreamy, sunset-ish...
Тут совсем другая техника. Расслабься.
Уже не так воинственно, а спокойно, будто ты влюблена.
Более задумчиво и мечтательно.
Скопировать
Hey!
Where's that fighting spirit?
You'll never win with such long faces!
Эй!
Вы! Где боевой дух?
С такими скорбными лицами бой не выиграть!
Скопировать
General, I'm convinced that these tours of yours have an incalculable effect upon the morale of these men.
I think the fighting spirit of the 701st derives from it.
No, Major. That spirit was just born in them.
Но обход, который вы только что совершили, был очень полезен.
Он поднимет боевой дух солдат семьсот первого полка.
Храбрости им и так не занимать.
Скопировать
According to government sources, they are totally isolated from the overwhelming majority of our population and their defeat will be final within hours.
A state memorial service will be held to honor the late Commander's fighting spirit as it was documented
We're gonna win. We have the force.
Согласно правительственным источникам, члены банды полностью изолированы от общества и их уничтожение, вопрос нескольких часов.
В память о боевых заслугах покойного командира, убитого отвратительным и подлым образом, состоится поминальная панихида. Мы победим.
За нами сила и вера.
Скопировать
I didn't say that, George.
Nothing is beyond those men once their fighting spirit is aroused.
I don't want to push you if you think it's ill-advised.
Я так не сказал, Жорж.
Эти люди способны на всё, если поддержать их дух.
В любом случае я не буду вас убеждать.
Скопировать
Look, wait, wait, wait.
Where's your fighting spirit?
Henry!
Погодь, погодь, погодь.
Ты мужик или слабак?
Осторожно!
Скопировать
Oh, that doesn't sound like my little samurai warrior?
Where's that fighting spirit?
Dad, why don't you just let April feel however she's feeling.
Это не звучит, как мой маленький самурай?
Где этот боевой дух?
Пап, почему ты не даешь Эйприл чувствовать, то что она чувствует.
Скопировать
Each rosary we pray strengthens our fighting spirit.
Each time we take Communion it strengthens our fighting spirit.
But to make room for God in our hearts at all, we need sacrifice.
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
Когда мы причащаемся, то тоже укрепляем наш дух.
А чтобы в нашем сердце всегда оставалось место для Бога, нам нужна жертва.
Скопировать
Prayer, sacrament and sacrifice.
Each rosary we pray strengthens our fighting spirit.
Each time we take Communion it strengthens our fighting spirit.
молитву, таинство, жертву.
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
Когда мы причащаемся, то тоже укрепляем наш дух.
Скопировать
Dad!
I appreciate the fighting spirit. Honest, I do.
Now go change.
Папа!
Я ценю боевой дух, дорогая, действительно.
А сейчас иди переоденься.
Скопировать
And then we heard President Roosevelt on the radio.
That voice, strong and sure taking our fear and turning it into a fighting spirit.
He's why we won that war.
А потом мы услышали обращение президента Рузвельта.
Его голос, сильный и уверенный, взял наш страх и превратил в боевой дух.
Мы победили из-за него.
Скопировать
Now it`s time for me to collect my prize.
I`ve never felt such a strong fighting spirit.
You stay strong...
ах, ты ублюдок! пойду заберу свой выигрыш!
ты когда-нибудь чувствовал боевой дух другого?
бедный малыш
Скопировать
So, you can still do it.
You know, maybe there's a way to work with all this fighting spirit.
Get the kids to channel it into something great.
Что ж, ты все еще можешь сделать это.
Знаешь, наверное, есть способ извлечь пользу из этого духа соревнований.
Надо дать детям направить его во что-то прекрасное.
Скопировать
Every Tuesday and Thursday.
Whatever they lack in beauty, they make up for in fighting spirit.
And the races are easy to fix.
Каждый вторник и четверг.
Недостаток красоты они восполняют бойцовским духом.
А результаты легко подстроить.
Скопировать
So I can lose one more time?
Where's your fighting spirit, G?
Sam, it's Hetty.
Значит я могу проиграть еще раз?
Где твой бойцовский дух, Джи?
Сэм, это Хэтти.
Скопировать
What I was doing was taking it easy because it was just a practice.
it on the first go because you didn't want to lose to me, which is quite good that you've got that fighting
'That's the first truth about exercise.
Я начал неспеша, потому что это была всего лишь разминка.
Я разогревался, а вы побежали изо всех сил, потому что вы не хотите проиграть мне, это хорошо, потому что у вас присутствует боевой дух, но не очень хорошо в том смысле, что вы не были готовы к этому физически.
Это первая истина о физических упражнениях.
Скопировать
So did I.
Then suddenly, the old fighting spirit kicked in.
I dug deep, found my strength and the whole thing just began to flow.
Я тоже
И вдруг, старые боевой дух ногами дюйма
Я вырыл глубокую, нашел свою силу и все это только начали поступать.
Скопировать
Good.
Because England, under your friend John, is a country with no fighting spirit.
I can take London with an army of cooks.
Это хорошо.
Потому что Англия под властью вашего друга Джона, это страна без боевого духа.
Я смогу занять Лондон с армией кухарок.
Скопировать
If you were a bomb, I'd run straight into the Athletics Association
Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit
I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts
Если бы вы были бомбой, я бы с радостью врезался прямо в Ассоциацию легкой атлетики.
Марафонский бег - наука, требующая концентрации и боевого духа.
Я докажу это раз и на всегда на отборочных соревнованиях для Олимпийских игр.
Скопировать
Johnny is waiting, he is waiting for you and your baby.
Now, I know you have it but you need to find it -- you need to find your fighting spirit because baby
That's it, Stella, one big push, that's it.
Джонни ждёт, он ждет тебя и вашего ребёнка.
Я знаю, что у тебя есть силы, тебе нужно их найти. Нужно найти в себе бойцовский дух, потому что ребёнок уже в пути.
Давай, Стелла, еще одна сильная потуга, давай.
Скопировать
That she never compromises her freedom.
She has a fighting spirit.
That's what I like.
Кошка, которая полностью свободна.
И у нее душа борца.
Мне это импонирует.
Скопировать
Yeah, most of the folks we knew had at least one family member in the tunnels.
Judging by all these awards, it looks like your husband's fighting spirit was appreciated.
Rick was nothing short of a revelation.
У всех, кого мы знали, хотя бы один из членов семьи работал на шахте.
Судя по всем этим наградам, ваш муж высоко ценил боевой дух.
Рик был словно "мессия".
Скопировать
You see, that is what I love about East Riverside.
That fighting spirit, everybody coming together.
And that's what we wanna preserve as we move forward.
Вот что мне нравится в Ист Риверсайде.
Этот дух бойца, один за всех.
И это, что мы хотим сохранить, двигаясь вперед.
Скопировать
True.
Someone who knows firsthand the pain and loss military families endure, but most of all, she shares your fighting
ï½♪ I thought things couldn't get much worse ï½♪ ï½♪ but guess what, they did ï½♪ ï½♪ he hit my heart upside with a wrecking' ball ï½♪
Согласна
Кое-кто знает не по наслышке боль и утрату в семье военнослужащего но прежде всего, она разделит с вами ее боевой дух мисс Джулиетт Барнс
Я думала, хуже уже быть не может но угадай, конечно же может ты ударил мое сердце ядром бульдозера ох, но вот что я получила
Скопировать
Your, uh...
Your fighting spirit.
My spirit? [Chuckles]
Твоим...
Твоим боевым духом.
Моим духом?
Скопировать
Some of whom, had they the desire, could and would have fought his war without him to honor his memory.
Instead of a martyr, we have fed it a story, a tragedy that diffused their fighting spirit, and enabled
What is that?
Некоторые из них при желании могли бы вести эту войну без него, в память о нем.
Вместо мученика мы скормили им... Историю, трагедию, которая остудила их боевой пыл... И...
- Что это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fighting spirit (файтин спирит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fighting spirit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файтин спирит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение