Перевод "remake" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение remake (римэйк) :
ɹɪmˈeɪk

римэйк транскрипция – 30 результатов перевода

Your public facilities are almost nonexistent.
We can help you remake your world.
End disease, hunger, hardship.
Ваши общественные учреждения едва существуют.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир.
Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Скопировать
KALJO KIISK Screenplay, "Spring"
I was also afraid it would turn out like a cheap theatrical remake.
And that wouldn't do.
КАПЬО кииск сценарист "Весны"
Я боялся и того, что это будет дешевый повтор постановки в театре.
Это не подходило.
Скопировать
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey.
Then remake you!
You will all become Legionnaires or you will surely die.
Твое право слушать, учиться и подчиняться!
Я сломаю вас и слеплю заново!
Вы все станете легионерами или умрете!
Скопировать
It's the best work I've ever done in my life... because it's so honest.
They told me I couldn't remake Moby Dick... from the point of view of the whale.
$450 million domestic.
Это лучшая работа в моей жизни... потому что это так подлинно.
Мне говорили, что я не могу снимать Моби Дика... с точки зрения кита.
$450 миллионов прибыли.
Скопировать
I got new clothes.
I like to remake myself every new relationship.
- Got it.
Я буду в новых туфлях, в новом костюме.
Люблю переделывать себя для каждых новых отношений.
- У тебя получается.
Скопировать
My task is to make you decide to believe differently.
And when that happens the world will remake itself before your very eyes.
- Not a chance.
Моя задача заставить вас решить поверить во что угодно.
И когда это произойдет мир сам преобразится у вас на глазах.
- Никогда.
Скопировать
What's the matter with you, people?
You let the Taelons remake you?
And into what? You have no idea what they're doing to your bodies, and you're all encouraging this to happen!
Что с вами, люди?
Вы что, хотите, чтобы тейлоны вас переделывали?
Вы ведь понятия не имеете, что они делают с вашими телами, и с восторгом этому потворствуете!
Скопировать
Wanna work out?
I can remake you.
I would, but that might get in the way of my lying-around time.
Хочешь потренироваться?
Я могу тебя переделать.
Я бы согласился, но это явно сократит моё время валяния в кроватке.
Скопировать
What happened to them?
Lore began to experiment trying to remake us in his image.
This is the result of my encounter with the Enterprise, Commander.
Что случилось с ними?
Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие.
Это результат моего столкновения с "Энтерпрайзом", Коммандер.
Скопировать
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Скопировать
We don't know where the next discovery will come from.
What dream of the mind's eye will remake the world.
These dreams begin as impossibilities.
Мы не знаем, где появится следующее открытие.
В чьем разуме загорится мечта, которая преобразит мир.
В начале эти мечты кажутся недостижимыми.
Скопировать
"The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka "to overcome metabolic changes resulting from lengthy subterranean living,
" allow it to keep its leadership in the drive to remake this sinful world in God's own image."
See, we've been underground too long.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей.
Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
Видишь ли, мы прожили под землей слишком долго.
Скопировать
No one likes to give up before he's beaten.
We'll have to remake the packs, Khiva.
Take that, and that and the medicine chest.
Никому не нравится сдаваться раньше времени.
Ладно, тогда надо собирать вещи.
Возьми это и это. И ещё ящик с лекарствами.
Скопировать
Peasants don't get divorced.
They wait for the other person to die before trying to remake their life.
Sometimes they have to wait a long time.
Крестьяне не разводятся.
Они ждут пока другой умрёт, прежде чем попытаются переделать свою жизнь.
Иногда им приходится ждать долго.
Скопировать
This morning's front page?
That's right, Solly, that means we'll have to remake again. - Yes.
- Go down and tell them.
-Утреннего выпуска?
- Придется переделать передовицу.
- Скажи наборщикам.
Скопировать
You liked it?
The second time I did, but less than the first time I saw "Remake".
And the fifth time you saw "Shitface"?
И тебе понравилось?
Да, мне очень понравилось во второй раз, но меньше, чем в первый.
А когда ты в пятый раз смотрела "Лицо задницы"?
Скопировать
- $150,000 I don't have it
I had to remake the cinema
- What will you do?
- 200 миллионов... - К тому же, у меня их нет.
Я должен был перестроить кинотеатр.
Один тип в Риме обещал помочь, но исчез. Что думаешь делать?
Скопировать
(Sings morose melody) And you can't eat popcorn to that.
Whereas if the film did any bit of business in America, some decent bit of business, then Hollywood would remake
Staircase Of Satan...
Под это нельзя есть попкорн.
Если фильм имеет хоть какой успех в Америке, Какие-то заметные сборы, Голливуд сделает ремейк, раздув бюджет до 50 миллионов и назовет его "Комната с видом на ад!"
Лестница Сатаны...
Скопировать
It might be from that stupid movie.
ROBOT ELDER: The original or the remake?
Hey!
Это может быть из того дурацкого фильма.
Это была оригинальная версия или римейк?
Я не...
Скопировать
I did what I did because I had to.
Matrix was first built, there was a man born inside who had the ability to change whatever he wanted to remake
It was he who freed the first of us taught us the truth.
Я eгo нaрушил пoтoму чтo нe былo выxoдa.
Кoгдa Maтрицa тoлькo пoявилacь, в нeй рoдилcя чeлoвeк нaдeлeнный дaрoм пoдстpaивaть вce пoд ceбя мoдeлирoвaть пo cвoeму жeлaнию Maтpицу.
Этo oн ocвoбoдил пepвыx из нaс рacкрыв нaм прaвду.
Скопировать
Let's not forget the vows also speak to total acceptance.
Nine out of 1 0 women when they marry their agenda is to remake him, cut him off from his friends and
This isn't about sociology, but fraud.
Давайте не забывать, что клятвы произносят для всеобщего одобрения.
Девять женщин из десяти, выходя замуж собираются переделать мужа, оторвать его от друзей и сломать его образ жизни.
Дело не в социологии, а в обмане.
Скопировать
No, thank you.
Wow, Robert Rodriquez has signed on to do a remake of Viva Zapata!
...with Harvey and Bob.
Не хотите воды? - Нет, спасибо.
Ух ты, Роберт Родригес подписался на римейк "Вива Сапата"
с Харви и Бобом.
Скопировать
Know what the movie's about?
But by the looks of it we're looking at a remake of "Cool Hand Luke".
It was on the news, Lee!
Вы знаете, о чем фильм?
Нет, но судя по этим кадрам... это римейк фильма Льюк-твердая рука.
В новостях, Ли!
Скопировать
Who: "It's time for your émission, Eminem...
"Leave the cookies alone Puff Daddy, do not remake ça."
This is a mentalité so infantile, you ask à a boy of 10 years:
Которая будет приходить со словами: "Пришло время клизмы, Эминем."
"Не трогай больше печенки P. Diddy, не делай этого."
Такой инфантильный образ мышления. Спроси у вас, когда вам 25: "Что ты думаешь о жизни?"
Скопировать
Remakes.
Remake... the Movie, right?
What about that, huh?
Римейк.
Римейк...фильма, правильно?
Вот так дела!
Скопировать
He left yesterday for Australia.
I heard he's taking over that remake of 'Mothra'.
Well, it isn't a Brett Keller film unless something flies.
Он вчера улетел в Австралию.
Я слышал, он берётся за ремейк "Мотры"?
Ну, это не фильм Бретта Келлера, если что-нибудь не летает.
Скопировать
Oh, my God.
When they remake this, they gotta add a happy ending and nudity.
They won't remake it.
Боже мой.
Если будет римейк, нужны хэппи-энд и обнаженка.
Римейка не будет.
Скопировать
When they remake this, they gotta add a happy ending and nudity.
They won't remake it.
Nobody wants to watch this kind of yearning nowadays.
Если будет римейк, нужны хэппи-энд и обнаженка.
Римейка не будет.
Люди не захотят смотреть такую тоску.
Скопировать
And a Google search of the word "Sacremende"only came up with this.
In fact, she was overseeing a remake ofthe Old Man And The Sea... for the film studio where she'd bluffed
What on earth is taking so long?
А поиск в Гугле по слову "Сакраменде" выдавал только вот это.
На самом деле она контролировала съемки ремейка фильма "Старик и море"... для киностудии, где обманным путем получила работу. [надпись: Юнец и пляж]
Ну почему так долго?
Скопировать
Oh, you're such a dear.
But I'm not putting you in my remake of A Thoroughly Polite Dustup.
Miss Woolfbeak, although it costs quite a bit to put in a ramp for you, we got approval.
О, это так мило.
Но я все равно не поставлю тебя в мой ремейк "Очень вежливого скандала".
Мисс Вулфбик, хоть нам и придется потратиться на пандус для вас, вы всеравно приняты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Remake (римэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Remake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение