Перевод "screenplays" на русский
Произношение screenplays (скринплэйз) :
skɹˈiːnpleɪz
скринплэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Are you gonna go Henry Hill on me now?
You know how many mobsters are selling screenplays and screwing things up?
She said I could maybe even play myself.
Ты чего, Генри Хилла из себя корчишь
Знаешь, сколько ребят из бандитов продают сценарии, и чем это заканчивается?
Она сказала, что я вообще могу сам себя сыграть
Скопировать
-Oh, yeah? -Yeah.
Forget Hollywood screenplays.
Forget those distractions, huh?
- О, вот так даже?
Забудь про Голливуд.
И не отвлекайся.
Скопировать
Have you ever worked in film?
No, but I've read screenplays and books on the subject.
So I'd give directions and say to come this way, or run over there.
Вы когда-нибудь занимались съёмками?
Нет, но я читал сценарии и книги по теме.
Так что я давал указания и говорил пройти туда, или встать там.
Скопировать
He's very interested in art and literature.
Has he written any screenplays?
Just for himself.
Ему очень интересны искусство и литература.
Он не пробовал писать сценарии?
Только для себя.
Скопировать
"in order to precisely measure time "in seconds and in frames. I wanted you to see it."
Atsuta loaned me the original of one of Ozu's screenplays for a few days.
I leafed through it, reverent and helpless. I couldn't decipher a single word... not even the title.
Этот секундомер позволял Одзу выполнять точный хронометраж в секундах и кадрах.
Ацута дал мне посмотреть оригинал одного из сценариев Одзу.
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
Скопировать
I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.
An industry guy, then.
Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.
Профи из шоу-биза.
Скопировать
[I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.]
An industry guy, then.
[Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.]
Профи из шоу-биза.
Скопировать
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting
Surrealism is not an art.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
Сюрреализм - это не искусство.
Скопировать
From then on we had something in common.
we had fun in the bar of the Hotel San Jose Purua in Michoacan, where for 30 years I went to write screenplays
The hotel is on the side of a semi-tropical canyon and the window opened up to a splendid view.
С этого момента между нами было что-то общее.
В Мексике я прекрасно проводил время в баре отеля "Сан Хосе Пуруа" в Мичоакане, куда в течение 30 лет я ездил, чтобы писать сценарии.
Отель расположен на склоне огромного полутропического каньона, из окон бара открывается роскошный пейзаж.
Скопировать
You know, Ben's a writer, too.
Screenplays?
Books.
Знаете, Бен тоже пишет.
Сценарии?
Книги.
Скопировать
You light up a mean blaze
-With posters -And screenplays
-How we gonna pay? -How we gonna pay?
Ты кидаешь в огонь
- свои постеры - и сценарии.
Чем нам платить?
Скопировать
You wrote a screenplay, huh?
I promised myself I wasn't going to become one of those people who were always going on about their screenplays
So, I'll just say I put together a staged reading with some fabulous young actors, and it was very well received.
Вы пишете сценарий?
Я пообещал себе, что не собираюсь становится одним из тех людей вечно переделывают свои сценарии.
Так что, скажу просто, я собрал вместе нескольких знаменитых молодых актеров, и это было очень хорошо принято публикой.
Скопировать
Of course.
I've even written screenplays in English.
Can we submit them to our co-producers?
Конечно, могу.
Я уже писал. У меня много сценариев на английском.
И мы можем их сопродюсерам показать?
Скопировать
So, what do I do?
Write screenplays like the rest of the fucking herd?
Or do I fight the good fight and promote an appreciation of great writing?
Ну, и что, прикажешь делать?
Писать киносценарий, как те, гребаные бараны?
Или бороться за правое депо, и ждать, пока меня, признают настоящим писателем?
Скопировать
What?
No more screenplays for me.
It's a novel.
Что?
Пошло оно, больше никаких сценариев.
Это роман.
Скопировать
He's, um, a writer.
He just sold one of his screenplays to a Hollywood studio.
- Well, he couldn't take his eyes off you.
Он писатель.
Только что продал сценарий студии в Голливуде.
- Он глаз от тебя не мог оторвать.
Скопировать
He was vexed, you see, by the constant coddling that these show-runners demand and came up with this program.
He tried it first with screenplays, then songs, and he tried it with teleplays.
He swears it'll work with sketch comedy.
Его достали постоянные споры с начальством, которые мешали ему работать и он придумал эту программу.
Сначала он попробовал на киносценариях, потом на песнях, а сейчас работает над сериалами.
Он клянется, что со скетчами тоже получится.
Скопировать
I'm sure you do.
Work on their screenplays.
But I don't do that.
Не сомневаюсь.
Сексом занимаются, наркотики продают.
Я не из таких.
Скопировать
No, that Marvin Bernstein reminds you that these celebrity profiles are meant to pay the rent.
While you're focusing on your screenplays.
Can we not talk about my nonexistent film career right now? I'm feeling small enough as it is.
Нет, Марвин Бёрнстин напомнит тебе, что интервью со знаменитостями дает тебе заработок.
Пока ты думаешь над своими сценариями.
Давай опустим тему моей несуществующей работы в кино - моя самооценка и так на нуле.
Скопировать
He's a brilliant writer.
Screenplays.
Well, that's the goal at least.
Он блестящий писатель.
Пишет сценарии.
Ну, пытается.
Скопировать
My pitch.
What are you, peddling screenplays now?
God, no.
К моему предложению.
Ты что, теперь сценарии продаёшь?
Боже, нет.
Скопировать
I don't see what the big deal is.
Screenplays are easy.
- What's hard is adapting your own work.
Не понимаю, что тут такого.
Сценарии - это легко.
- Вот собственную работу сложно адаптировать.
Скопировать
His best yet.
Screenplays bore me to tears.
Word.
Это его лучший.
Сценарии утомляют меня.
Дела.
Скопировать
So far it says...
20 years ban from film-making, 20 years ban from writing screenplays, 20 years ban from leaving the country
20 years ban from having interviews.
Там говорится...
20 лет запрета на съёмки фильмов, 20 лет запрета на написание сценариев, 20 лет запрета на отъезд из страны
20 лет запрета на раздачу интервью
Скопировать
20 years ban from having interviews.
Acting and reading screenplays were not mentioned.
Thanks God.
20 лет запрета на раздачу интервью
Игра и чтение сценария там не упомянуты
Слава богу
Скопировать
For you kid, anything, anything at all!
Although I won't read screenplays.
That's for your protection.
Для тебя, парень, все что угодно, абсолютно все!
Хотя сценарии читать не стану.
Это для твоей же безопасности.
Скопировать
Poetry?
Screenplays....
And from pen to pad, girl, I am writin' down some shit that is alive!
Стихи?
Сценарий
Про жизнь Я пишу про то, что вижу
Скопировать
I'm a writer and I've been struggling to write my second novel.
I'm thinking about moving over to writing screenplays
- have you?
Я писатель... и никак не могу начать писать второй роман.
Подумываю вместо этого заняться сценариями.
- Уже занялись?
Скопировать
- Why does he want me to read?
- He loves your first novel and he wants you to do a revision of one of his screenplays.
You're gonna meet him at a film society party tomorrow sometime and I've set the whole thing up for you.
- Почему он хочет, чтобы Я читал ЕГО сценарий?
- Ему понравился твой первый роман, и он хочет, чтобы ты адаптировл один из его сценариев.
Завтра встретишься с ним на вечеринке кинообщества, я уже всё устроил.
Скопировать
I really should be working on my book.
And look, I don't know how to write screenplays.
You need a computer program or something.
Мне нужно работать над книгой.
Да и вообще, я понятия не имею, как писать сценарии.
Для этого какая-то компьютерная программа нужна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов screenplays (скринплэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы screenplays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скринплэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
