Перевод "screenplays" на русский
Произношение screenplays (скринплэйз) :
skɹˈiːnpleɪz
скринплэйз транскрипция – 30 результатов перевода
"Old jokes to rotate in ."
These are all screenplays I've written .
Look at that.
Всегда использую немного старых шуток.
Здесь все сценарии, которые я писал.
Посмотрите.
Скопировать
"in order to precisely measure time "in seconds and in frames. I wanted you to see it."
Atsuta loaned me the original of one of Ozu's screenplays for a few days.
I leafed through it, reverent and helpless. I couldn't decipher a single word... not even the title.
Этот секундомер позволял Одзу выполнять точный хронометраж в секундах и кадрах.
Ацута дал мне посмотреть оригинал одного из сценариев Одзу.
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
Скопировать
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting
Surrealism is not an art.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
Сюрреализм - это не искусство.
Скопировать
[I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.]
An industry guy, then.
[Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.]
Профи из шоу-биза.
Скопировать
I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.
An industry guy, then.
Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.
Профи из шоу-биза.
Скопировать
Are you gonna go Henry Hill on me now?
You know how many mobsters are selling screenplays and screwing things up?
She said I could maybe even play myself.
Ты чего, Генри Хилла из себя корчишь
Знаешь, сколько ребят из бандитов продают сценарии, и чем это заканчивается?
Она сказала, что я вообще могу сам себя сыграть
Скопировать
-Oh, yeah? -Yeah.
Forget Hollywood screenplays.
Forget those distractions, huh?
- О, вот так даже?
Забудь про Голливуд.
И не отвлекайся.
Скопировать
From then on we had something in common.
we had fun in the bar of the Hotel San Jose Purua in Michoacan, where for 30 years I went to write screenplays
The hotel is on the side of a semi-tropical canyon and the window opened up to a splendid view.
С этого момента между нами было что-то общее.
В Мексике я прекрасно проводил время в баре отеля "Сан Хосе Пуруа" в Мичоакане, куда в течение 30 лет я ездил, чтобы писать сценарии.
Отель расположен на склоне огромного полутропического каньона, из окон бара открывается роскошный пейзаж.
Скопировать
He's very interested in art and literature.
Has he written any screenplays?
Just for himself.
Ему очень интересны искусство и литература.
Он не пробовал писать сценарии?
Только для себя.
Скопировать
Have you ever worked in film?
No, but I've read screenplays and books on the subject.
So I'd give directions and say to come this way, or run over there.
Вы когда-нибудь занимались съёмками?
Нет, но я читал сценарии и книги по теме.
Так что я давал указания и говорил пройти туда, или встать там.
Скопировать
I'm a writer, so...
Novels, plays, screenplays... stories, poetry.
Where is she? Oh, I better go.
- Я писатель -А что ты пишешь
Романы , пьесы , сценарии, рассказы , стихи.
О, я лучше пойду.
Скопировать
I want to be a writer.
Fiction, poetry, screenplays, whatever, you know.
Actually, I have an idea for a TV show.
Хочу стать писателем.
Рассказы, поэзия, спектакли, что угодно.
У меня даже есть идеи для телевидения.
Скопировать
they'll have outlets.
For people writing screenplays.
Pull over!
Там должны быть розетки.
Для людей, которые пишут сценарии.
Тормози!
Скопировать
Books on comets?
Yeah, I've got Shakespeare, some Henry Miller and some screenplays.
Dude, I'm a fucking actor.
- Про кометы, гравитацию, черные дыры.
У меня есть Шекспир, Генри Миллер, и несколько сценариев.
Я актер, мать вашу.
Скопировать
That's yours.
That's the 30-page screenplays submitted by all the students who wanna take your course.
About 70 of them.
Это ваше.
Это 30-страничные сценарии, представленные всеми студентами, которые хотят у вас учиться.
Около 70.
Скопировать
So you'll be in good hands.
Well, what about our screenplays?
I am sorry, not to be able to finish your third acts with you.
Так что, вы будете в хороших руках.
Ну, а как же наши сценарии?
Мне жаль, но не смогу закончить с вами третий акт.
Скопировать
You wrote a screenplay, huh?
I promised myself I wasn't going to become one of those people who were always going on about their screenplays
So, I'll just say I put together a staged reading with some fabulous young actors, and it was very well received.
Вы пишете сценарий?
Я пообещал себе, что не собираюсь становится одним из тех людей вечно переделывают свои сценарии.
Так что, скажу просто, я собрал вместе нескольких знаменитых молодых актеров, и это было очень хорошо принято публикой.
Скопировать
You know, Ben's a writer, too.
Screenplays?
Books.
Знаете, Бен тоже пишет.
Сценарии?
Книги.
Скопировать
I'm a writer and I've been struggling to write my second novel.
I'm thinking about moving over to writing screenplays
- have you?
Я писатель... и никак не могу начать писать второй роман.
Подумываю вместо этого заняться сценариями.
- Уже занялись?
Скопировать
He's, um, a writer.
He just sold one of his screenplays to a Hollywood studio.
- Well, he couldn't take his eyes off you.
Он писатель.
Только что продал сценарий студии в Голливуде.
- Он глаз от тебя не мог оторвать.
Скопировать
What?
No more screenplays for me.
It's a novel.
Что?
Пошло оно, больше никаких сценариев.
Это роман.
Скопировать
- Why does he want me to read?
- He loves your first novel and he wants you to do a revision of one of his screenplays.
You're gonna meet him at a film society party tomorrow sometime and I've set the whole thing up for you.
- Почему он хочет, чтобы Я читал ЕГО сценарий?
- Ему понравился твой первый роман, и он хочет, чтобы ты адаптировл один из его сценариев.
Завтра встретишься с ним на вечеринке кинообщества, я уже всё устроил.
Скопировать
So, what do I do?
Write screenplays like the rest of the fucking herd?
Or do I fight the good fight and promote an appreciation of great writing?
Ну, и что, прикажешь делать?
Писать киносценарий, как те, гребаные бараны?
Или бороться за правое депо, и ждать, пока меня, признают настоящим писателем?
Скопировать
My pitch.
What are you, peddling screenplays now?
God, no.
К моему предложению.
Ты что, теперь сценарии продаёшь?
Боже, нет.
Скопировать
I don't see what the big deal is.
Screenplays are easy.
- What's hard is adapting your own work.
Не понимаю, что тут такого.
Сценарии - это легко.
- Вот собственную работу сложно адаптировать.
Скопировать
Poetry?
Screenplays....
And from pen to pad, girl, I am writin' down some shit that is alive!
Стихи?
Сценарий
Про жизнь Я пишу про то, что вижу
Скопировать
I'm sure you do.
Work on their screenplays.
But I don't do that.
Не сомневаюсь.
Сексом занимаются, наркотики продают.
Я не из таких.
Скопировать
No, that Marvin Bernstein reminds you that these celebrity profiles are meant to pay the rent.
While you're focusing on your screenplays.
Can we not talk about my nonexistent film career right now? I'm feeling small enough as it is.
Нет, Марвин Бёрнстин напомнит тебе, что интервью со знаменитостями дает тебе заработок.
Пока ты думаешь над своими сценариями.
Давай опустим тему моей несуществующей работы в кино - моя самооценка и так на нуле.
Скопировать
He's a brilliant writer.
Screenplays.
Well, that's the goal at least.
Он блестящий писатель.
Пишет сценарии.
Ну, пытается.
Скопировать
I really should be working on my book.
And look, I don't know how to write screenplays.
You need a computer program or something.
Мне нужно работать над книгой.
Да и вообще, я понятия не имею, как писать сценарии.
Для этого какая-то компьютерная программа нужна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов screenplays (скринплэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы screenplays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скринплэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение