Перевод "reminisce" на русский
Произношение reminisce (рэминис) :
ɹˌɛmɪnˈɪs
рэминис транскрипция – 30 результатов перевода
I hear the theme
And want to dream and reminisce
I close my eyes
Я слышу мотив
И хочу мечтать и предаваться воспоминаниям
Я закрываю глаза
Скопировать
- I moved around.
We can reminisce.
If you return from hell, you prefer to forget.
- Я постоянно переезжал.
- Я тоже. Мы могли бы предаться воспоминаниям.
Когда возвращаешься из ада, предпочитаешь забыть.
Скопировать
Not too tired?
I'll reminisce about the youth I never had.
What a shame.
Не очень устал?
Буду размышлять о юности, которой у меня никогда не было.
А жаль.
Скопировать
Or just eat the people who had them.
Don't let's reminisce.
We're here.
Или съедал людей, которые там были.
Давай не будет вспоминать.
Мы здесь.
Скопировать
Think of the money we've spent on you and also why you're here.
To reminisce about the important milestones in your life, which have made an Idol out of you and your
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
Подумай о деньгах, которые мы потратили на тебя... И о том, как ты оказался здесь. Как?
Вспомни о важных вехах твоей жизни... Которые сделали из тебя и твоих песен Идола.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Скопировать
Say, Mikako, you know, I...
Say, you know, Noboru, I have a lot of things I reminisce about.
After all, I have nothing here.
Знаешь, Микако...
Ты знаешь, Нобору-кун... Я вспоминаю так много вещей...
В конце концов оказалось, что здесь у меня ничего нет.
Скопировать
George, George, hang on a second because we haven't seen you in so long.
I thought we might reminisce.
Duncan and I were just talking about the day of the big race.
Джордж, Джордж, задержись на секунду мы так долго не виделись.
Я подумал, мы могли вспомнить прошлое.
Мы с Дунканом говорили о дне большого забега.
Скопировать
So did I.
It's fun to reminisce, isn't it?
You bet.
Меня тоже.
Забавно вспоминать прошлое, да?
А как же.
Скопировать
Remember when those Paterson Guidos caught you up at Garret Mountain.. . ...and you were in your dad's car... -...and I threw a rock at that guy?
-Don't reminisce on me.
You told me not to get in the game.
- Помнишь, итальянские нищеброды из Патерсона заловили тебя у Гаррет-маунтин, заперли тебя в машине твоего старика, а я камнем выбил одному из них глаз?
- Ты мне на жалость не дави.
- Ты же мне говорил не садиться за стол.
Скопировать
Um...
I wonder what they reminisce about...
I wish I could see the year 2000
Мм...
Интересно, о чем они вспоминают...
Хотелось бы мне увидеть 2000
Скопировать
What's this conversation here?
You can talk about the Steelers-Bears game Saturday or you could reminisce about really great World Series
No, no.
О чем вот эта беседа?
Можно поговорить, как сыграли "Стилерс" против "Беарс" в субботу или можно вспомнить лучшие игры кубка мира.
Нет-нет.
Скопировать
"Lmpressive manor, but the tower is in ruins."
Lfhe's in his 40's... you reminisce how young men always wake up with hardons.
Oryou calmly begin to masturbate... after he's finished his little number.
- "Впечатляющее поместье, но башня в руинах"
Если ему за 40... ты вспоминаешь, как молодые всегда просыпаются с эрекцией
Или ты спокойно начинаешь мастурбировать... после того, как он завершил свой небольшой номер
Скопировать
It's Maurice, all right?
I'd love to reminisce with you, but I'm busy right now so let's do this later, okay?
It don't work like that.
Мое имя Морис, понятно?
Мне нравится вспоминать с тобой, но я сейчас занята так что, закончим позже, хорошо?
Сейчас это сработает.
Скопировать
Of course, there is pollution and population problems
So some people reminisce about what it used to be like
Really?
Конечно, есть проблемы с загрязнением, демографические...
Поэтому многие люди склонны вспоминать, каким был мир
Правда?
Скопировать
It's fine, Mike.
I love to reminisce with former members of the cast.
Sylvia, as you announced so melodramatically to the world, you think because you batted your eyes at Truman once, flirted with him, stole a few minutes of airtime with him to thrust yourself and your politics into the limelight, that you know him?
Всё нормально, Майк.
Мне нравится предаваться воспоминаниям с бывшими участниками шоу.
Сильвия... ты так мелодраматично говоришь на весь мир, и ты думаешь, что однажды взглянув в глаза Труману... флиртуя с ним... украв несколько минут эфирного времени... показав себя и свои амбиции на экране... что знаешь его?
Скопировать
Perry! Get over here.
Let's reminisce about the interview days.
Andy and Henry.
"олько мальчики.
Ќикаких собак.
–ешать вам. ќтлично.
Скопировать
Vic.
Vic, these stories are all very interesting, but I didn't come here to reminisce about your past.
Yesterday, when my friends and I were here, you seemed to know things.
Вик.
Вик... эти истории действительно очень увлекательны но я сюда пришёл не для того, чтоб послушать ваши воспоминания.
Вчера, когда я был здесь с друзьями... выяснилось, что вы многое о нас знаете.
Скопировать
you'll never see him again.
You think you're gonna kick back with some beers, Reminisce... old times... you're still gonna be friends
It's over after tonight, jake.
- Ты его больше не увидишь.
Ты думаешь можно все вернуть назад двумя кружками пива, воспоминаниями... старые времена и вы по-прежнему друзья навеки?
Все закончится сегодня ночью, Джейк.
Скопировать
The olfactory sense is the strongest memory trigger.
Since we juiced you, your temporal lobe has just been itching to reminisce with us.
We just gotta goose it.
Обоняние является сильным рычагом памяти.
Когда мы тебя поджарили все воспоминания вернулись.
Нужно только найти их.
Скопировать
You wanna...
Reminisce with an old flame, I can't stop you.
But leave the field work to the rest of us.
Ты хочешь...
Разжечь тот костер. Я тебя не держу.
Но работу оставь нам.
Скопировать
Right!
But we don't... we don't have to reminisce about that.
Wait.
- Да уж!
Но мы не... Мы не... Не будем предаваться воспоминаниям.
Погоди.
Скопировать
Little Chef.
Look, we could reminisce about the old days until the cows come home.
But I'm here to tell you that Abbey Grove has gone bust, so we were wondering whether you guys would be willing to do "yo tang" on a sort of volunteer basis?
Малютка Шеф.
Видите, мы могли бы вспоминать о старых добрых временах допоздна.
Но я здесь, чтобы сказать вам, что Эбби Гроув обанкротилась, так что, мы хотели бы узнать, согласны ли вы, ребята, готовить лимонад, типа, на добровольных началах?
Скопировать
I got your next round.
So you came all the way out here just to, uh, reminisce?
There's been a bunch of similar fires the last couple weeks.
Второй заход с меня.
Значит, ты проделал весь этот путь лишь ради воспоминаний?
За последние две недели произошла серия похожих пожаров.
Скопировать
But through a series of intermediaries, I managed to set up a meeting with his father.
I expected him to be reluctant to speak about his son, but he seemed happy to reminisce about an earlier
Anwar was an all-American boy.
Но через целую череду посредников мне удалось договориться о встрече с его отцом.
что он вряд ли захочет говорить о своем сыне. он был счастлив поговорить о делах давно минувших дней.
Анвар был типичным американским ребенком.
Скопировать
They have been friends since grade school.
- They can reminisce about soup lines and ice wagons.
Best man?
Они дружат со школы.
- Они смогут предаваться воспоминаниям про вагончики с мороженым
Шафер?
Скопировать
Can I see it?
The years have gone by so fast, I'd like to reminisce.
Reminisce.
Покажешь мне их?
Время летит так быстро, хотелось бы предаться воспоминаниям.
Предаться воспоминаниям.
Скопировать
The years have gone by so fast, I'd like to reminisce.
Reminisce.
That's fine.
Время летит так быстро, хотелось бы предаться воспоминаниям.
Предаться воспоминаниям.
Конечно.
Скопировать
One of those.
You just broke off to reminisce?
Just a sidebar.
Типа того.
Ты прервался повспоминать?
Слегка отклонился.
Скопировать
There was a bad time when I thought of you as an ally... the kind of person that kills in cold blood.
You didn't come all this way just to reminisce.
I'm headed to Washiro, to kill two no-good men.
Лихие были времена... Такого хладнокровного Убийцу, как ты, лучше было иметь в союзниках.
Так ты притащился Поделиться воспоминаниями.
Я направляюсь в Ваширо, Надо прикончить пару ублюдков.
Скопировать
♪ The kind of music just soothes my soul
♪ I reminisce about the days of old
♪ With that old-time rock and roll
*Этот стиль успокаивает душу*
*Я вспоминаю былые дни*
*Те дни рок-н-ролла*
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reminisce (рэминис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reminisce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэминис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение