Перевод "repetitions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repetitions (рэпотишенз) :
ɹˌɛpətˈɪʃənz

рэпотишенз транскрипция – 21 результат перевода

Also, if you want to match their 50... that would be between you and your God.
And what warrant would I have against repetitions of this interview?
Oh, I'd have them write their offer out and their terms... and make them sign it.
И если сделаете встречное предложение в виде полтинника, об этом будет знать лишь Господь.
А каковы гарантии, что подобная беседа не повторится?
Я заставлю подробно оформить их предложение в письменном виде с подписью.
Скопировать
I can understand that.
So far, all we're getting are repetitions of our own signals coming back at us.
And, all these answers you get.
Прекрасно понимаю.
Пока мы получаем обратно отправленные нами сигналы.
- А эти ответы, которые вы получаете?
Скопировать
I want to return whence I came, but first I must open the door that I may know the secret. I want the door to be opened!
Then you must retrace your steps, return by the same path, and endure all the horrors of trial, the repetitions
We shall meet again.
но... сперва нужно открыть дверь и узнать тайну... чтобы открыли дверь!
Тогда тебе придется вернуться и пройти весь путь назад повторы... дабы обрести себя!
До встречи!
Скопировать
Are you counting that? Foul!
No repetitions. Three...
love and game.
- Разве это честно?
- Повторять нельзя. 3:0.
Игра
Скопировать
Experiencing pain in your muscles and aching... and just go on and go on.
And this last two or three or four repetitions... that's what makes the muscle then grow.
And that divides one from a champion and one from not being a champion.
И вы испытываете мышечную боль и боль в теле и при этом продолжаете и не останавливаетесь.
И эти последние два, три, четыре повторения, они и заставляют мышцы расти.
И это и есть тот критерий, который отделяет чемпионов от проигравших.
Скопировать
Just as the telescope reveals the structure of matter... in a way that the unaided eye can never see it... so slow motion reveals the structure of motion.
continuous flux... are revealed in slow motion to be full of pulsations and agonies... and indecisions and repetitions
For all her extreme individualism and many stories about her... her temperament... and her need to have things her way... nevertheless, Maya was an artist... of great collaborative instincts.
Как в телескоп можно наблюдать структуры материи... недоступные невооружённому глазу,.. так замедленная съёмка вскрывает структуру движения.
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Не взирая на её крайний индивидуализм, все эти истории о ней,.. её темпераменте... и желании идти собственным путём,.. всё же Майя была творцом... с хорошим чувством коллектива.
Скопировать
-What?
The repetitions. You keep repeating the last thing I say. It's actually a bit distracting.
They've bloody well destroyed all of this town.
-А?
Вы всё время повторяете последнюю фразу, которую я сказал.
Эти кретины весь город изуродовали.
Скопировать
Do you undertand?
All you know are those routines Repetitions, day in, day out,
Do you know why I lock myself in there all day?
Ты понимаешь?
Всё что ты знаешь - это рутина, повторения изо дня в день.
Знаешь, почему я запирала себя все это время?
Скопировать
- In my car with Maria.
She is sleeping in the back; I was going nuts with all the repetitions, so I took the car... - you know
- Yeah, but... you are already in the third phase, Solo.
- Я в машине с Марией.
Она спит сзади, она достала меня своими повторами, вот я и взял машину для разнообразия.
- Да, но ты уже в третьей фазе, Соло.
Скопировать
If you have nothing.
No, you never have anything but along the way you, repetitions again, nice.
What is it theater?
У меня её даже нету.
Нет, у тебя же всегда есть алиби. Но если продолжишь двигаться тем же курсом, останешься на второй год, красотуля.
А чего это вообще за театр?
Скопировать
I didn't know where to put myself.
And two repetitions.
Twenty-seven questions he got out and answered three. I was waiting for you to delve. When is he going to start delving, I asked myself.
Я не знал куда деться
У него было 27 случаев риторики и 2 повтора 27 вопросов он задал, а ответил на три.
Я все ждал, когда же ты начнешь "вгрызаться"
Скопировать
My mind started screaming.
Weird repetitions.
Random bad thoughts.
Мой разум начал кричать.
В голове крутились странные картинки... которые всё повторялись.
Случайные мысли о плохом.
Скопировать
Go right ahead.
'But mainly I was bored of life in the city, with its repetitions, my half-finished, half-hearted attempts
'And I was sick of carrying around the self-indulgent negativity that was so much the malaise of my generation, my sex and my class.'
Вперед.
Но, главным образом, мне надоела жизнь в городе. Ее однообразие, мои бесконечные вялые попытки то работать, то учиться.
И мне осточертело болезненное безволие, поразившее людей моего поколения, моего пола и моего класса.
Скопировать
If we are going to close this nomination, We have to avoid anything
If the couple re-petitions, I will grant the divorce.
I just felt...
Если мы собираемся добиться этого назначения, следует избегать всего двусмысленного.
Если пара подаст повторное ходатайство о разводе, я удовлетворю его.
Я просто чувствую...
Скопировать
JESUS CLEARLY WARNED AGAINST THIS FORM OF PRAYER.
"AND WHEN YOU PRAY, "DO NOT USE VAIN REPETITIONS AS THE HEATHEN DO. "FOR THEY THINK
THAT THEY WILL BE HEARD FOR THEIR MANY WORDS."
Иисус ясно предупреждал против такой формы молитвы .
" А молясь не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают,
, своем будут услышаны "
Скопировать
They're quiet, but binding.
And the repetitions set you up to fly.
"I have clung To nothing, lov'd a nothing, nothing seen"
Тихие, но связанные воедино.
А повторы словно побуждают к полёту.
"Любя ничто, я ничего не видел..."
Скопировать
-Well, fun costs.
10 pages, a one line notebook, no repetitions.
By Sunday.
-Ну, за здорово надо платить.
10 страниц, листы в линейку, без повторений.
К воскресенью.
Скопировать
Nothing I can do.
Yeah, see, those hesitations and repetitions, you're having trouble processing what you're saying which
I'll bet your contract doesn't say anything.
Ничем не могу помочь.
Эти заикания и повторения, у вас проблемы с речью, что обычно означает, что вы врете.
Спорю, что в вашем контракте нет ничего подобного.
Скопировать
It's just a jumble of words and short phrases.
Right now, but if I run it through a program that orders everything according to frequency of repetitions
The more she used a word, the higher up on the list it went.
Это просто набор букв и коротких фраз.
Пока что, но если я прогоню их через программу, которая сортирует все согласно частоте повторения...
Чем чаще она использовала слово, тем выше он будет в списке.
Скопировать
Sir Malcolm will have to help us with the Arabic.
I can't endure dangling repetitions.
It's like a... poem waiting to be rhymed.
Сэр Малькольм поможет нам с арабским.
Терпеть не могу обрывочных повторов.
Этот стих, который нужно зарифмовать.
Скопировать
Do you ever feel inconsistences in your world?
Or repetitions?
All lives have routine.
Вы когда-нибудь чувствовали свою неуместность в том мире?
Усталость от него?
У всех своя рутина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repetitions (рэпотишенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repetitions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпотишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение