Перевод "replaced" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение replaced (риплэйст) :
ɹɪplˈeɪst

риплэйст транскрипция – 30 результатов перевода

You only think he's working for you!
Commandant, your personnel are being systematically replaced.
And this is how they're doing it.
Вы только думаете, что он работает на вас!
Командир, ваш персонал систематически заменяется.
И вот как они делают это.
Скопировать
Be reasonable.
Isn't it true that one couple can't be replaced by another one?
- Stop!
Будь разумна.
Разве не верно, что одна пара не может быть заменена другой?
- Остановись!
Скопировать
Hardly.
They were quite important to us, but they can be replaced.
You of the Federation, you are much like us.
Едва ли.
Они были значимы, но их можно заменить.
Вы, члены Федерации... Вы ведь так похожи на нас.
Скопировать
I had to force-feed her with carousel rides and sweets to be able to kiss her.
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
Yes...
Кормил ее сладостями и катал на карусели, чтобы добиться поцелуя.
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
Да...
Скопировать
The right to appeal was eliminated.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
The concept of race was made a legal concept for the first time.
Было отменено право на апелляцию.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Скопировать
You'll find paper and pencils in your desks.
The paper is stamped and cannot be replaced.
If you make a mistake, simply correct it.
Бумага и ручки - на столах.
Листы проштампованы - менять их нельзя.
Если сделаете ошибку - просто исправьте её.
Скопировать
As a young boy, he contracted an incurable lung disease.
In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
This risky operation was a success.
В детстве я обнаружил у него неизлечимую болезнь легких.
Чтобы спасти мальчика, я пересадил ему жабры акулы.
Эта очень рискованная операция удалась.
Скопировать
I have to report a breakdown in control.
Number Two needs to be replaced.
Yes, this is Number Two reporting.
Я должен доложить о провале в контроле.
Номер Два должен быть заменен.
Да, это Номер Два докладывает.
Скопировать
Yeah, made a mess of it, huh?
You can be replaced, you know.
OK, let's charge.
Ага, ну так мы ее и затеваем, а?
Знаешь, я мог бы позвать кого другого.
Ладно, в атаку!
Скопировать
They've no qualifications... and no aptitudes.
They've been replaced by machines, automation and cybernetics.
Management has refused to invest in them... by training them for new techniques.
У них нет квалификации или способностей
Они были замещены машинами, автоматизацией и кибернетикой.
Руководство отказалось инвестировать в них, оплатив обучение работе с новой техникой.
Скопировать
I've suspected you for some time.
All your UNIT people have been locked up and replaced by men I can trust.
Take him away.
Я вас все время подозревал.
Все люди в вашем ЮНИТе были арестованы, и замещены людьми, которым я могу доверять.
Уведите его.
Скопировать
Why do you keep following me?
They've replaced the principal at the School of Hope.
It's all coming to a head.
Почему ты следуешь за мной?
Они сменили руководителя в школе "Надежда".
И тут мне пришло в голову...
Скопировать
Do you know her?
He replaced me with a male servant.
What?
Ты знаешь её?
Помимо этого... он заменил меня слугой мужского пола.
Что?
Скопировать
Dr. Cook is not only chairman of the Grants Committee, but a colleague and a personal friend.
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
How is it that I can find no trace of your academic career before you visited Athens University, Professor?
Доктор Кук не только председатель Грантс Комитета, он еще мой коллега и близкий друг.
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
Почему это я не могу найти след вашей академической карьеры до того, как вы посетили Афинский Университет, профессор?
Скопировать
Kure City, Hiroshima, 1945
A year after Japan's surrender, the violence of war is gone... but a new type of violence replaced wartime
People had to depend on themselves to guard against it.
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА, 1946 год
Через год после капитуляции Японии, завершился поток насилия войны. Но новая волна насилия заменила старую в беззаконной Японии.
Каждый был сам за себя в сердцевине хаоса.
Скопировать
Some tramp?
As the scriptwriter, I insist that she be replaced.
She's irreplaceable.
Какая-то хулиганка.
Я, как автор сценария, настаиваю на её замене.
Она незаменима.
Скопировать
Because hammering... at night...
A wing can be removed and then replaced.
Let me go on.
При этом было бы много шума, который не мог бы не побеспокоить соседей. Минуточку.
Крыло можно и просто заменить.
Вот именно, к этому я и веду.
Скопировать
I hope they gave us a new one.
They even replaced all the wiring, just to be safe.
- That's the side I like to be on. - What's the matter?
Надеюсь, что просто заменили на новый.
Они даже всю проводку заменили, на всякий случай.
Так, надо проверить Что случилось?
Скопировать
Butler!
Carnival guns can be replaced by real ones.
What a waste of money on such foolish things!
Бутлер!
А карнавальные пистолеты можно сменить на настоящие.
Подумать только, какие деньги выброшены на пустяки!
Скопировать
Grand council of the Doboj court convicted Tribun Bjelanovic for the brutal murder of Sava and Stanoje Gligoric to a death penalty.
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment
Tribun Bjelanovic killed Sava i Stanoje Gligoric during a game of chess with an axe.
"Окружной суд в Добое приговорил Тривуна Белановича к смертной казни через расстрел за жестокое убийство Савы и Станоя Глигорич.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Беланович убил упомянутых топором, пока они играли в шахматы."
Скопировать
And if you add to that the fact taxes go up every year irremediabIy,
and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment...
- Agnes.
И если к этому добавить тот факт, что налоги растут с каждым годом бесповоротно,
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
- Аньес.
Скопировать
My son Thara will replace me!
No, I have replaced you!
Arrest him!
Мой сын Тара заменит меня!
Нет, я заменил тебя!
Арестовать его!
Скопировать
Although Mr. Lannier drank a lot that night. Did he dance a lot?
Then his clothes could have been hidden, replaced by some other.
The result would be the same.
Между тем, все видели, что мсье Ланье очень много пил и танцевал.
А в том, что его столкнули в бассейн, а потом заменили мокрую одежду другой, из шкафа.
Тогда все объясняется.
Скопировать
Let me go on.
If he replaced himself a wing or a head-light he's a good mechanic.
He's likely to work in a garage.
Вот именно, к этому я и веду.
Если он сам заменил крыло или фару,.. ...значит, он опытный механик.
Он может работать в гараже.
Скопировать
What's the purpose of the old centaur I knew as a child?
The one that you, new centaur, replaced without banishing.
Of course he doesn't speak... because his logic differs too much from ours for us to understand.
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком?
Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Он говорит мало, мой друг. Его логика не похожа на нашу. Ты вряд ли сможешь его понять.
Скопировать
Myrna Fergusson was caught smuggling heroine. Sheagreed to work with us, but all aIongshe was workingfor you.
And once you replaced it with sugar, you sealed and burned it... in the presenceof Sir John.
An ingenious plan, isn't it?
Когда мы пресекли контрабанду, Мирна Фергюссон была поймана и согласилась работать с нами... но всё время она работала на тебя.
Далее ты заменил героин сахаром, запечатал его и сжёг в присутствии сэра Джона чтобы в дальнейшем сделать на этом кругленькую сумму.
- Гениальный план, не так ли?
Скопировать
The terrible pain I felt when Charles took his life gave me but a small idea of your sorrow
But the pain is being replaced now by the image of the wonderful man he was
As you know all his life, he fought for the happiness of those he loved He couldn't live without dignity
Ужасная боль, которую я ощутил при известии о том, что Шарль покончил с собой, дала мне слабое представление о том горе, которое испытали Вы.
И я уверен, что теперь эта боль понемногу отступает, и у меня остается лишь память об этом изумительном человеке.
Вся его жизнь, Вы это знаете, вся его жизнь была посвящена борьбе за счастье тех, кого он любил.
Скопировать
You have the insolence to threaten me?
It is not unknown for a leader who is unfit to be replaced!
It is not unknown for a mutinous subordinate to be executed!
Ты имеешь наглость угрожать мне?
Нет такого лидера, которого не нельзя заменить!
Нет такого мятежника, которого нельзя казнить!
Скопировать
You must think of your own position.
-If you're not seen to act decisively against the Draconians, you can and will be replaced.
We used to be friends once.
Вы должны думать о вашей собственной позиции.
- Если вы не начнете решительные действия против драконианцев, вы можете быть заменены.
Однажды мы были друзьями.
Скопировать
I can't picture what she looks like
If she's mysteriously replaced I wouldn't be able to tell
After dinner, we'll all sleep under the awning
Я не могу даже описать на кого она похожа
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
После обеда мы поспим под навесом
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов replaced (риплэйст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы replaced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение