Перевод "reproduce" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reproduce (рипродьюс) :
ɹɪpɹədjˈuːs

рипродьюс транскрипция – 30 результатов перевода

The sixth member of the crew was not concerned about the problems of hibernation for he was the I atest result in machine intelligence:
The HAL 9000 computer, which can reproduce though some experts prefer to use the word "mimic" most of
We next spoke with the HAL 9000 computer whom, we I earned, one addresses as "Hal."
Шестого члена экипажа не касались проблемы анабиоза ведь он - последнее достижение электронного интеллекта:
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Далее нашим собеседником стал компьютер "Хэл 9000" к которому обращаются просто, "Хэл".
Скопировать
Those drugs are perishable. Doctor, evidence indicates the creature is here to spawn.
If so, it will reproduce by fission, not just into two parts,
- but thousands.
Доктор, доказательства подсказывают, что существо здесь для размножения.
Если так, то оно будет размножаться делением не только на две части...
- ...а на тысячи.
Скопировать
Santo possesses a strength we lack.
We need to scientifically reproduce his physical characteristics in our own space soldiers when the time
We must once again to remind the public of the need to remain calm, especially after the Martians return to their own planet.
Санто обладает силой, какой нет у нас.
Мы должны с научной точки зрения воспроизвести его физические характеристики для наших собственных солдат, когда придет время вторжения на Землю.
Мы должны еще раз напомнить общественности о необходимости сохранять спокойствие, особенно после того, когда Марсиане вернуться на свою планету.
Скопировать
It's fine to keep Oms as pets, they're fun.
But all those wild Oms, they fight, they're dirty and they reproduce at an alarming rate.
Look there's a nest in the gutter.
Hе так уж плохо иметь домашних Оммов.
Они забавные. Hо все эти дикие Оммы... Они воруют.
Посмотри... Под дорожкой.
Скопировать
Every day wild Oms become bolder.
They reproduce at a terrifying rate.
Master Sinh, it is disturbing that Telez Uva was not the only place that was very difficult to de-om.
Оммы смелеют с каждым днем!
Они размножаются со страшной силой!
Господин Син, с беспокойством заявляет Что округ Tелез не единственный где были трудности с деоммизацией.
Скопировать
The ability to adapt, Master Ka, may indicate an advanced evolution.
But they reproduce much more rapidly.
If this animal is intelligent, Master Sinh we haven't yet been able to establish this.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Жизнь Оммов гораздо короче нашей, но нельзя забывать что размножаются они намного быстрее.
Это животное разумно, господин Син... и мы этого до сих пор не заметили.
Скопировать
A written composition:
How do mammals reproduce?
And anyone who writes a dirty word will be sent to the Headmaster.
Тема сочинения:
Как млекопитающие размножаются?
И тот, кто пишет грязные слова,будет послан к директору.
Скопировать
If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Would it be such a stretch to develop a similar system to reproduce life?
Just think! I do not claim to create life just to record and project it.
Сама Мадлен. Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
Я не претендую на то, чтобы творить жизнь, а лишь на то, чтобы записывать и проецировать её.
Сколько раз все мы чувствовали, что близки к постижению подобной перспективы!
Скопировать
We will forget it. If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Would it be such a stretch to develop a similar system to reproduce life?
Just think! I do not claim to create life just to record and project it.
Если присутствие Мадлен ощущалось зрительно, при помощи слуха, вкуса, обоняния, осязания, - значит, это и была Мадлен.
Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
Я не претендую на то, чтобы творить жизнь, а лишь на то, чтобы записывать и проецировать её.
Скопировать
Now, your common female bed bug... needs no external genitalia whatsoever.
impales her wherever he wants... and if she's lucky enough to survive the experience... she may actually reproduce
You can always tell the number of times she's mated... by counting the scars.
А вот обычной самке клопа не нужны наружные гениталии.
Самец просто прокалывает её, где хочет. И если ей повезёт и она выживет, она сможет родить.
Всегда можно определить количество раз, подсчитав шрамы. Хочешь ещё вина?
Скопировать
You're a seamstress?
I am a tailor, sir, the only tailor in Lhasa... who has been to Calcutta and can reproduce these silly
So, I pick?
Вы швея?
Я портниха, сэр. Единственная портниха в Лхасе, которая была в Каль-кутте и может сшить эти глупые наряды.
Хорошо, значит выбрать?
Скопировать
We found this in his hotel room.
Must we reproduce Mr. Murdoch's memories again?
I tried to imprint him... but he woke up, he knocked the syringe right out of my hand.
Мы нашли это в его номере.
Нам придётся снова пересаживать память Мёрдока?
Я пытался сделать внедрение, но он проснулся, выбил шприц из моей руки.
Скопировать
We may have lost the war but heaven knows we haven't lost our sense of humor.
even when we lost a lung a spleen a bladder two legs 35 feet of small intestine and our ability to reproduce
Do we ever lose our sense of humor?
Может, войну мы и проиграли но видит Бог, не потеряли чувства юмора.
Хотя и лишились лёгкого селезёнки мочевого пузыря двух ног 35 футов тонкой кишки и способности к репродукции, и всё это во имя нашего Юга!
Разве мы утеряли чувство юмора?
Скопировать
Okay.
The organism needs oxygen to reproduce.
Since we're on internal life support, we can adjust the CO2 and lower the oxygen levels.
Хорошо.
Чтобы размножаться организму нужен кислород.
Так как мы сейчас на внутреннем жизнеобеспечении и энергии, мы можем увеличить уровень CO2 и понизить уровень кислорода.
Скопировать
- Neither did we, at first.
Do our people reproduce?
It's complicated.
- Мы тоже, сперва.
Наш народ производит потомство?
Это сложно.
Скопировать
What about Hemingway, when Hadley lost those stories?
He was never able to reproduce them.
Look, I don't want to depreciate the loss here but maybe, in a sense, it's for the best.
ј как насчет 'емингуэ€, когда 'адли потер€л все его рассказы?
ќн их никогда не восстановил.
—лушай, "рипп, € не хочу преуменьшать потерю... но может, знаешь, в каком-то смысле, это к лучшему.
Скопировать
Business is great.
According to Boston U., business, is an extension of man's insatiable need to reproduce.
There's a link between male masturbation and how most of today's business deals are made.
- Бизнес идет отлично.
Как считают исследователи, бизнес и торговля - продолжение стремления к самовоспроизводству.
Следовательно, есть некая связь между мужской мастурбацией и большинством торговых сделок.
Скопировать
Goodbye Messieurs Dames -goodbye messieurs i dunno how they do it.
They can't reproduce, but there's more and more!
-she's just fine, she's sorry, she would have liked to come but... training on weekends?
До свидания мадам, мсье - До свидания Я не могу понять, как это получается.
Они не могут размножаться, но их все больше!
и мы это допускаем...
Скопировать
I'm guessing it's some procrea-parasitic demon.
A demon who can only reproduce by implanting a human with its seed.
Yes, I've heard of such entities.
Я думаю, что это какой-то паразитирующий на рождении демон.
Демон, который может воспроизводиться, только с помощью человеческой женщины.
Да, я слышал о таких существах...
Скопировать
We'll see about that.
I am going to reproduce for sure.
I am going to fuck.
Ещё посмотрим.
Я-то точно буду размножаться.
Я буду трахаться.
Скопировать
A stone, no cells, no fibers... nothing structural in common with plants animals.
I reproduce liverwort.
And flowering liverwort.
У камня нет ни клеток, ни температуры, ничего похожего на структуру животных и растений.
Я разогрела камень и полила водой, повторив условия обильного дождя, следующего за сильной засухой. Я вырастила печёночный мох!
Причём цветущий.
Скопировать
That's what holosuites are for.
It's a wonder the Ferengi reproduce at all.
So, you never answered the question.
Для этого существуют голокомнаты.
Удивительно, как ференги вообще размножаются.
Так ты не ответил на вопрос.
Скопировать
-Exactly.
You know how they get animals to reproduce?
They just put them in the same cage.
- Точно.
Знаешь, как добиваются потомства от животных?
Их просто помещают в одну клетку.
Скопировать
OBEY
MARRY AND REPRODUCE
NO INDEPENDENT THOUGHT
ПОДЧИНЯЙСЯ
ВСТУПАЙ В БРАК И РАЗМНОЖАЙСЯ
НИКАКИХ НЕЗАВИСИМЫХ МЫСЛЕЙ
Скопировать
In the very beginning, when the world was being created, God gave to the Sun, the Moon and to the other planets certain power, which they sent to the earth,
and without which, neither the plants, nor the animals and the man would be able to reproduce the way
How many planets are there?
В начале сотворения мира наделил Бог солнце, Луну и другие планеты большой силой, которую они передают земле,
и без которой ни растения, ни животные, ни человек не могли бы размножаться, как они это делают сейчас.
Сколько всего планет?
Скопировать
Over the last few centuries our numbers have dwindled.
You see, we only reproduce when we're in humanoid form, and our time here keeps growing shorter.
In 1 2 days, Meridian will shift back to its non-corporeal state.
Но за последние несколько столетий наша численность сократилась.
Понимаешь, мы можем оставлять потомство только в гуманоидной форме, а наше время здесь становится все короче.
Через 12 дней Меридиан перейдет обратно в нематериальное состояние.
Скопировать
But we need wind, especially now.
It helps some kind of flowers reproduce.
Ah, well, that's news.
Но ветер необходим, особенно сейчас.
Есть цветы, которые размножаются именно благодаря ему.
Правда? Это что-то новое.
Скопировать
As always, it can only be described as a miracle.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re- produce
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
Как всегда, наверняка не обошлось без волшебства.
Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
Скопировать
Movies, having created a sacred kingdom, utterly ruined it with the same methods and techniques and never looked back.
hand, as a public amusement first and foremost the newly-born color films had to do more than just reproduce
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle.
Картины, создавшие священное королевство, разрушили его теми же методами и техникой безвозвратно.
Будучи в первую очередь забавой, фильмы не должны ограничиваться лишь передачей цвета реального мира.
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище.
Скопировать
Yes...
Don't you think that human beings tend to reproduce certain patterns, Mr Poirot?
- Precisément, mademoiselle.
Ах, да.
Вам не кажется, месье Пуаро, что поведение человеческих существ всё время повторяет определённую схему?
Абсолютно верно, мадемуазель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reproduce (рипродьюс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reproduce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипродьюс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение