Перевод "requested" на русский

English
Русский
0 / 30
requestedтребование просьба затребовать
Произношение requested (рикyэстид) :
ɹɪkwˈɛstɪd

рикyэстид транскрипция – 30 результатов перевода

All units are shifted sir.
Commander Jackson requested another ship with Captain Perkinson.
It will be leaving in twenty minutes.
Все подразделения готовы к вылету, сэр
Коммандер Джексон интересовался кораблем С капитаном Перкинсоном на борту
Он вылетит Через 20 минут
Скопировать
- who heard that message...
- If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave.
Well, that's true, of course.
- слышал сообщение.
- Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Это верно, разумеется.
Скопировать
You can tell that makes here an octopus?
It is the one you requested to characterize imperialism.
A little bit, imperialism, do not you think?
Тебе больше нечем заняться?
Так вы сами велели изобразить его как символ империализма!
Что-то мелковат твой империализм!
Скопировать
I told you to watch.
Requested Sat I do other songs I do not know, but this has taught me.
You gotta get out of here.
Я же говорил тебе быть осмотрительным.
Они попросили. А других песен я не знаю. Меня не научили.
Тебе нужно уехать отсюда.
Скопировать
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone
Were there any more questions?
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Есть еще какие-либо вопросы?
Скопировать
First Officer Spock seems to be under stress.
He has requested and been granted shore leave.
Ship's Surgeon McCoy has him under medical surveillance.
Старший помощник Спок в состоянии стресса.
Он попросил отпуск и получил его.
Судовой врач Маккой держит его под медицинским наблюдением.
Скопировать
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Is that right?
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Это правда?
Скопировать
The Chief Priest's helping
- He requested another trial.
- He shouldn't have.
— 7 лет. Настоятель помог ему.
— Он просил другого наказания.
— Ему не стоило этого делать.
Скопировать
That is correct.
He requested leave because he wasn't feeling well.
Master Tsugumo, I'm afraid Hayato Yazaki is also absent due to illness.
Верно.
Он просил отпустить его, потому что плохо себя чувствовал.
Господин Цугумо, боюсь, что Язаки тоже болен и поэтому отсутствует.
Скопировать
Ladies and gentlemen, the Secretary of State.
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
Дамы и господа, говорит Госсекретарь.
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Скопировать
Are you explaining, Mr. Bailey?
I haven't requested an explanation.
Now as I was about to say, navigator, plot us a spiral course away from the cube. - Yes, sir.
Я думал... Вы объясняетесь, м-р Бейли?
Я не просил объяснений.
Теперь, как я и собирался сказать, навигатор, проложите спиральный курс на удаление от куба.
Скопировать
Then who was it for?
defendants reluctance to answer I see no point in granting an extension of this trial as the defence has requested
Sandro, this is the moment to say where you were that afternoon.
Вы расскажете нам?
Учитывая обвиняемым нежелание отвечать, я не вижу необходимости продолжать этот процесс, как просила защита.
Сандро, пришло время рассказать нам, что ты делал в тот день!
Скопировать
No, I'm sorry.
The grandmother of Johnny Trotz who has just arrived from New York is requested to come to the Lufthansa
But she couldn't pick up her grandson, as she had just had an accident.
Нет, дорогой.
Фрау Тротц! Бабушка малыша Джонни из Нью-Йорка. Подойдите, пожалуйста, к стойке справочной.
Но бабушка не могла забрать своего внука, ведь она стала жертвой страшной аварии..
Скопировать
This time we'd like to up the tempo a little, change the mood.
We've got a number requested by Pip, Pauline, Nigel, Tarquin- and old Spotty-- Tarquin's mother.
It's a little number specially written- for the pubescence of ex-king Zog of Albania- and it's entitled "Art Gallery."
Сегодня мы бы хотели немного поднять вам настроение.
У нас есть номер, запрошенный Пипом, Поулин, Найджелом, Таркуином - и старушкой Спотти - мамой Таркуина.
Этот небольшой номер, специально написанный в честь полового созревания бывшего короля Албании Зога. И он называется "Картинная Галерея".
Скопировать
Ready, Mr. Scott.
Sulu, lock into coordinates requested by Ariannus.
Locked in, sir.
- Готовы. Готовы, мистер Скотт.
Мистер Сулу, нацелить на координаты, данные арианцами.
Нацелено, сэр.
Скопировать
Medically impossible by any standards.
Crater requested salt tablets.
And your esteemed physician cannot explain our need for salt tablets?
С медицинской точки зрения это невозможно.
А по некоему совпадению вы с миссис Крейтер просили соляные таблетки.
Ваш почитаемый врач не может объяснить, зачем они нам?
Скопировать
Your captain is definitely not on Gideon.
As you requested, we made a most thorough search.
And you will be relieved to know that you may now investigate all the other possibilities and forget about Gideon.
Ваш капитан точно не на Гидеоне.
Как вы просили, мы провели тщательные поиски.
Вы будете рады узнать, что можете расследовать другие варианты и забыть о Гидеоне. Но-
Скопировать
And you will be relieved to know that you may now investigate all the other possibilities and forget about Gideon.
That is not what we requested.
You requested a most thorough search.
Вы будете рады узнать, что можете расследовать другие варианты и забыть о Гидеоне. Но-
- Мы не об этом просили.
Вы просили провести самые тщательные поиски.
Скопировать
Okay.
The requested communication will be established.
End of message.
'орошо.
"становить запрошенное соединение.
онец сообщени€.
Скопировать
That... That is not what we requested.
You requested a most thorough search.
It is in the record.
- Мы не об этом просили.
Вы просили провести самые тщательные поиски.
Это записано в протоколе.
Скопировать
It's an air raid!
The audience is requested to go to the air raid shelter at number 104, 104.
Whose kid is this?
Воздушный налет! Это воздушный налет!
Зрителей просят пройти в бомбоубежище в дом номер 104, 104.
Чей это ребенок?
Скопировать
- Scotty, sir.
Spock requested.
When we first monitored, it was generating alternating cycles totalling 100 to the 20th power Wortham units.
- Скотти, сэр.
Есть данные об источнике энергии, что запрашивал мистер Спок.
При первом замере, вырабатывались переменные циклы в общей сумме 100 уортамов в 20-й степени.
Скопировать
Where the hell is 12 Group?
They were requested, sir.
Well, they're nowhere in sight.
Где 12 группа?
- Мы запросили помощь, сэр.
- Но я их не вижу.
Скопировать
I've just been told
That huron has requested a plane ticket to budapest
So he's definitely getting warmer.
А она крепкая штучка!
Кардинал Фанг!
Принесите...
Скопировать
- Yes. This morning for breakfast.
He requested something called wheat germ, organic honey and tiger's milk.
Those are the charmed substances once felt to contain life-preserving properties.
Этим утром на завтрак.
Он поросил:зародыши пшеницы, органический мед и молоко тигра.
Раньше считалось, что эти магические вещества обладают свойством продлевать жизнь.
Скопировать
Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour.
A character reference of your father-in-law is requested but not necessary.
Lastly, I must inform you that you need to submit 14 copies of each document.
Комната № 16 отвечает за все медали и знаки и почета.
Характеристика вашего крёстного требуется, но не обязательна.
Наконец, я должен сообщить вам, что вы должны предоставить 14 копий каждого документа.
Скопировать
Two years later, in Forli', I was to meet the greatest love of my life.
Requested by some policemen, I had gotten myself into a furious brawl which started in an inn.
The man in the adjacent room had been accused by the Pope's guards of having let a woman in, dressed as a man.
Спустя два года, в Форли я встретил самую большую любовь своей жизни.
Мне пришлось по просьбе хозяина гостиницы вмешаться в его ссору с постояльцем, который занимал комнату соседнюю с моей.
Его обвиняли в том, что он провозил контрабандой молодую женщину переодетую в мужское платье.
Скопировать
And I care less!
You were the one that requested the spell.
If you prick him here, in the heart, what would happen?
Если тебе плевать, так мне тем более.
Это ты попросила навести на него порчу.
А если ты проткнёшь здесь, где сердце, что будет?
Скопировать
- I don't know when.
You want all the material requested by the White House?
Thank you very much, gentlemen.
- Ты вернёшься?
Вы хотите получить все материалы, запрошенные Белым Домом?
Все запросы из Белого Дома засекречены.
Скопировать
Let me say a word. I'll settle everything.
Signor requested the hand of Smeraldina for his servant?
Yes, you heard everything with your own ears, Truffaldino!
Позвольте мне, я дело всё устрою!
Синьор просил для своего слуги?
Да! Ты же сам всё слышал, Труффальдино!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов requested (рикyэстид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы requested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикyэстид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение