Перевод "ridden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ridden (ридон) :
ɹˈɪdən

ридон транскрипция – 30 результатов перевода

The inventor of the environment and first emperor of the moon, AI Gore.
I have ridden the mighty moon worm.
Good for him.
Это изобретатель окружающей среды и первый император Луны - Эл Гор!
Я тот, кто оседлал Могучего Лунного Червя!
Для него недурно!
Скопировать
-Don't get technical at a time like this.
You've taken a city that's been graft-ridden for 40 years under the same old gang.
With this yarn, you're kicking 'em out, giving us a chance to have the kind of government New York's having under La Guardia.
- Какое там? Как ты не поймёшь,..
...такой материал люди ищут всю жизнь.
Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
Скопировать
Mr. Prentiss?
Well, I've ridden in planes as a passenger.
- Mr. Burton?
Мистер Прентисс?
Ну, я только пассажиром летал.
Мистер Бертон?
Скопировать
His teacher said he hasn't spoken since he got here.
He's guilt-ridden.... and retreating into his perceived reality... He withdraws from the world.
How is that?
Его учитель сказал, что не разговаривал с ним, с тех пор, как он появился здесь.
Он страдает от сознания своей вины... и не принимая окружающую действительность... он отрешается от этого мира.
Как это?
Скопировать
I don't know.
I've never ridden on Amtrak.
- You've never ridden Amtrak?
Не знаю.
Я никогда не ездил на Амтраке.
- Ты никогда не ездил на Амтраке?
Скопировать
-Really?
The free-floating, anxiety-ridden fear in my stomach that makes me run.
Jen, I am completely comfortable running.
-Правда?
Да, но тогда страх одолевает меня, летящий, подгоняемый беспокойством страх в глубине живота, который заставляет меня бежать.
Джен, мне совершенно удобно убегать.
Скопировать
"CUM JOIN THE HOTTEST SEX PARTY IN TOWN TOMORROW AT THE PARADISE MOTEL."
THAT FILTHY, PESTILENCE- RIDDEN HOLE?
NOW IF THEY WANT TO CLOSE SOME PLACE, WHY DON'T THEY CLOSE THAT?
"Приходи на самую жаркую секс-вечеринку завтра вечером в Парадиз-мотель".
В этот грязный клоповник?
Если уж что и закрывать, так его в первую очередь.
Скопировать
I can't afford to see my house flash before my eyes and you worry me.
Your bias in Stephen Collins' favour has nudged upwards since you started poking his presumably guilt-ridden
Stephen Collins is being stitched up.
Потому что я не в состоянии видеть, как мой дом рассыпается у меня на глазах, а ты меня беспокоишь.
Твоя заинтересованность к Стивену Коллинзу возросла с тех пор как ты стал спать с его женой, вероятно страдающей комплексом вины.
Стивена Коллинза подставили.
Скопировать
I'll pay you!
I tell you, that horse can't be ridden, lad.
His mind is broken.
Я тебе заплачу!
Говорю тебе, эту лошадь невозможно объездить, юноша.
У нее не все ладно с головой.
Скопировать
Hope you stay on, old boy.
This year's favorite is Lady Julia, ridden by Mr.
The second choice is...
Надеюсь, вы не опозоритесь, дружище.
Фаворит этого года Леди Джулия, наездник мистер Ланс Гэйл ферма Чистой Долины, который участвуует в каждом забеге на Кубок.
Второйпретендент...
Скопировать
And now they're coming down to the line of finish.
It's all Clear Valley's Lady Julia, beautifully ridden by Mr. Lance Gale.
And here comes Albert.
И вот теперь они подходят к линии финиша.
ЭтоЛедиДжулия из Ясной Долины, с седоком мистером Лансом Гейлом.
И вот приходит Альберт.
Скопировать
Nonsense.
You haven't ridden on enough elevators in your life, you don't know that woman.
A lady never looks into a strangers face in the elevator. Only if there's a specific reason.
Ты не знаешь женщин.
Хорошенькая дама в лифте никогда не посмотрит... в лицо незнакомому мужчине.
Разве что у нее имеется веская причина для этого.
Скопировать
—Lloyd, what's happened?
Of all the star—ridden, presumptuous, hysterical..
—Margo again. -And again and again.
Ллойд, что случилось?
Я устал... устал от ее звездной болезни и ее истерик.
- Опять Марго?
Скопировать
The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. Up one old, narrow street and down another.
Haven't you ever ridden on that streetcar?
It brought me here. Where I'm not wanted... and where I'm ashamed to be.
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Скопировать
Because I am my father's daughter, sir knight.
Nobly ridden, my lords. I never yet saw better sport.
- The day is already ours, Your Highness.
Потому, что я дочь своего отца. Прощайте.
Я не видал отряда ...лучше, чем ваш.
- Думаю, это не все, Ваше Величество.
Скопировать
Same people who paid you a visit yesterday, only they won't be the same.
I've ridden with 'em and I've ridden against 'em.
A posse is an animal.
Те же самые люди, которых мы видели вчера вечером.
Только это уже будут не люди, а толпа безумцев.
Их уже нельзя будет убедить в чем-либо.
Скопировать
Someday.
Some night, some stupid liquor-ridden night, I will go too far.
I'll either break the man's back or I'll push him off for good, which is what I deserve.
В один прекрасный день или ночь.
В одну дурацкую, пьяную ночь я зайду слишком далеко.
Я или сломаю ему хребет, или столкну с лестницы, я это заслуживаю.
Скопировать
Doc, we're ain't enough out of Tombstone.
We could have ridden thirty, forty miles b'morn'.
There ain't no sense in riding too far when we may have to go back again real soon.
Док, мы не достаточно далеко от Тумстона.
Мы бы могли проехать 30, 40 миль до утра.
Нет смысла уезжать очень далеко, когда нам, возможно, придется очень скоро возвращаться.
Скопировать
Ah my dear Dodo, my dear Dodo!
You know you're fast becoming a prey to every cliche-ridden convention in the American West.
And it's high time we left.
Ах, моя дорогая Додо, моя дорогая Додо!
Знаешь, ты быстро становишься добычей для каждой традиции на Американском Западе.
Настало время нам уходить.
Скопировать
This!
This plague-ridden concoction, you swindler!
Is he mad?
Вот эти!
Эту зараженную чумой бурду, жулик!
- Господа...
Скопировать
This is for old men.
Your horrible animal must be flea-ridden.
And how come I never have fleas then ?
Это для стариков.
Эта твоя мерзкая тварь, должно быть, кишит блохами.
И как же тогда получилось, что у меня блох нет?
Скопировать
Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Скопировать
And I'll take Bailly's, all right?
It's been a very long time since I've ridden one of these.
- What is this lever for?
А я возьму скутер Байи, хорошо?
Как давно я уже не ездил на таком.
Как этим пользоваться?
Скопировать
She was black as a raven's wing, completely wild.
She was trained as a trotter, but she had never really been ridden.
The kids told claudia that she had to ride Beauty that it was like an initiation, the kind of thing they all had to do.
Чёрная как ворона, совершенно дикая. Её звали Красавицей. Её готовили к скачкам, но никто не объезжал.
Ну вот....
Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили.
Скопировать
Well, let's say this guy likes to be sat on -
..I'm serious - and ridden around the room by a naked woman... ..who keeps digging her spurs into his
Yeah, Dorry.
Ну, скажем, парень любит чтобы его оседлала -
..я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
Да, Дорри.
Скопировать
I want you to get me a quart of beer, Miller High Life.
If anybody bothers you, say it's for your bed-ridden, old granddaddy.
Now, go.
Я хочу, чтобы ты принёс мне литровую бутылку пива - "Миллер Хай Лайф".
Если кто-то спросит у тебя, ответь, что это для твоего прикованного к кровати старого прадедушки.
А теперь иди.
Скопировать
Trapped in here, waiting to die?
Terrified of being attacked outside by the disease-ridden morons that surround you?
I have weapons for you
Запертые в этом бараке в ожидании смерти?
Трясясь от ужаса в ожидании атаки насквозь больных уродов вокруг вас?
Я принесла вам оружие.
Скопировать
He doesn't wanna take a ride.
What do you think, I've never ridden in a Cadillac?
Believe me, I have ridden in a Cadillac hundreds of times.
Не хочет он на ней кататься.
Что ты думаешь, я никогда не катался на Кадиллаке?
Поверь мне, я катался на Кадиллаке сотни раз.
Скопировать
But fate tricked him again, giving them all sleeping sickness.
Craving someone to talk to, he grew in a fish tank... a poor migraine-ridden brain.
And then, at last, he created his masterpiece... more intelligent than the most intelligent man on Earth.
Но судьба снова сыграла с ним злую шутку, наслав на них сонную болезнь.
Страстно желая иметь умного собеседника, он вырастил в аквариуме свободный от ограничений черепа и от головной боли мозг.
О да, это был шедевр... Более умный, чем умнейшие люди на Земле.
Скопировать
Rich ladies ride them in parks, and we race them for our entertainment.
And when they get too old to work or to be ridden for fun, they are butchered, skinned and sold for dog
And what's wrong with that? What is your argument, sir? The proposition is that this society of horses is superior to our own.
Часто, во время беседы Госпожа казалась тревожной и не могла поверить моим словам.
Когда я попытался объяснить ей, что такое "ложь", она поразилась. Она сказала - дар речи дан нам, чтобы понять друг друга, получать информацию.
И если кто-то говорил то, чего нет, то есть ложь, эта цель не достигается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ridden (ридон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ridden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение