Перевод "ridden" на русский
Произношение ridden (ридон) :
ɹˈɪdən
ридон транскрипция – 30 результатов перевода
Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Скопировать
This is for old men.
Your horrible animal must be flea-ridden.
And how come I never have fleas then ?
Это для стариков.
Эта твоя мерзкая тварь, должно быть, кишит блохами.
И как же тогда получилось, что у меня блох нет?
Скопировать
Two hundred gallons of blood-red paint.
It couldn't be worse if the devil himself had ridden into Lago.
Welcome to Lago, you son of a bitch.
й пикник 200 галлонов красной краски.
В нашем городе поселился дьявол!
Добро пожаловать в Лаго, сукин сь? н...
Скопировать
Ah my dear Dodo, my dear Dodo!
You know you're fast becoming a prey to every cliche-ridden convention in the American West.
And it's high time we left.
Ах, моя дорогая Додо, моя дорогая Додо!
Знаешь, ты быстро становишься добычей для каждой традиции на Американском Западе.
Настало время нам уходить.
Скопировать
Very wise of you, captain.
No point in sending up bullet-ridden corpses.
Yet on the other hand, my chief engineer is standing by for a message.
Очень разумно, капитан.
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
С другой стороны, мой главный инженер ждет указаний.
Скопировать
Rogdai is here to fight and slay!
Hard have I ridden to meet you.
In manful combat to unseat you!
Я все ж догнал тебя!
Давно с тобой я жаждал встречи.
Так погибай в смертельной сече!
Скопировать
I'd like to talk to you about something, Maria.
You have ridden a long way for nothing if it was for me.
- Look, I'm stable.
Я бы хотел поговорить с вами, Мария.
Вы проделали столь долгий путь зря, Джулай, если вы ехали сюда ради меня.
- Послушайте, я надежный человек.
Скопировать
- Where is Agne?
He has ridden on Grimnir's fortress to spread grief among the mighty, and stamp out every vermin on the
So the people can rejoice once more.
- Где Агне?
сеять скорбь среди сильных мира и разгонять сброд со своего пути.
Возрадуйтесь, люди!
Скопировать
He doesn't wanna take a ride.
What do you think, I've never ridden in a Cadillac?
Believe me, I have ridden in a Cadillac hundreds of times.
Не хочет он на ней кататься.
Что ты думаешь, я никогда не катался на Кадиллаке?
Поверь мне, я катался на Кадиллаке сотни раз.
Скопировать
Why?
She was an ailing bed-ridden woman, she did not realize...
She left all her money to pay for her funeral?
Как это?
Удивляться не стоит, покойная, прикованная болезнью к постели, вероятно, не очень ориентировалась...
Значит, она все отдала вам, отец, на свои похороны?
Скопировать
You've done 2 years of research.
Now do 3 as a segment producer. 5 on air doing domestic features, another 2 in some cholera-ridden hellhole
Hello, Caitlin.
Ты отработала два года на сборе информации.
Годика три походишь в продюсерах лет пять в эфире - обзор новинок кино потом пару лет корреспондентом в какой-нибудь дыре а там, бьюсь об заклад пробьёшься в обозреватели.
Система такая. Кэтлин, дорогая!
Скопировать
You know what you did?
You got that sweet old woman saying how Sam loves that pathetic, mangy, tick-ridden dog.
Who`s here?
Понимаешь, что ты сделала?
Ты заставила эту милую старушку сказть, как Сэм нежно любит этого жалкого, больного блохастого пса.
Кто это?
Скопировать
Boys, have some trust!
Surely, the past is ridden with tears and pain.
But is that not the destiny of all the unfaultering rock bands?
Мужики, доверьтесь мне!
Конечно, в прошлом были боль и слёзы.
Но это ли не судьба всех рок-мятежников?
Скопировать
The conditions inside Babylon 5 are another matter altogether.
Most of the human residents have been forced to live in squalid, filthy possibly disease-ridden areas
The better quarters are reserved for high-ranking alien guests and those who run the station built with the tax dollars of many of these citizens.
Условия внутри Вавилон 5 - это совсем другое дело.
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями областях станции без соответствующего санитарного и медицинского обеспечения.
Помещения получше предназначены для инопланетных гостей высокого уровня и тех, кто управляет станцией, построенной на деньги этих несчастных граждан.
Скопировать
Ooh, Clownie. Ah, yes.
Have you ever ridden a clown's pink pony?
I think it's about time.
O, клоунчик.
Ах, да. Ты знакома с розовым пони клоуна?
Думаю, как раз пора.
Скопировать
Doggett, at my side.
Have you ever ridden a cavalry charge, sir?
Just stay on your horse, Tom, and try not to chop its bloody ears off.
Доггет, рядом со мной.
Вы когда-нибудь участвовали в кавалерийской атаке, сэр?
Главное держаться в седле, Том, и не оттяпать эти чертовы уши.
Скопировать
Every one a hero.
And have one half of them poxed and fever-ridden... - and the other half dead before they're 20. - (Bell
It's the best die first...
Каждый - герой.
И половина из них подхватит сифилис или лихорадку или будет полужива еще до 20 лет.
Лучше всего умереть первым...
Скопировать
The ones she lost had their tasks to do.
She ended up bed-ridden.
After three days of being in bed, she slowly began her rehabilitation.
И каждая из тех, что ей удалили, выполняла свою задачу.
Она оказалась прикована к постели.
А через три дня началась медленная реабилитация.
Скопировать
This contract is void!
The fact that my client has been ridden more than Seattle Slew is irrelevant.
Standard Community Property applies, and she is entitled to half of the marital assets, or $11.305 million!
Контракт недействителен!
Мою клиентку седлали чаще, чем лошадь на скачках, но это не важно.
Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $1 1,395 миллиона!
Скопировать
What do you think, I've never ridden in a Cadillac?
Believe me, I have ridden in a Cadillac hundreds of times.
- Thousands.
Что ты думаешь, я никогда не катался на Кадиллаке?
Поверь мне, я катался на Кадиллаке сотни раз.
- Тысячи.
Скопировать
Reinterview everybody who was at the scene.
Talk to every boy and girl who's ever ridden the damn merry-go-round.
The next time I see Sean Marshall's face, I wanna see him in his mother's arms.
Повторно опросите всех, кто был на месте происшествия.
Поговорите с каждым мальчиком и девочкой, кто когда-либо катался на этой чертовой карусели.
В следующий раз, когда я увижу лицо Шона Маршалла, то я хочу видеть его в объятиях его матери.
Скопировать
- I grew up around horses.
- How long since you've ridden one?
It's been a while.
- Я вырос возле лошадей.
- Когда ты сидел в седле в последний раз?
Порядочно.
Скопировать
Okay, this guitar wants to be played.
And this bike wants to be ridden.
And if you don't ride it you're killing its spirit.
Потому что гитара хочет, чтобы на ней играли
А велосипед хочет, чтобы на нём ездили.
Если на нём не катаются то это убивает его дух.
Скопировать
Well, I've been thinking. There must be a reason why we keep running into each other.
I've ridden with some terrible men... Just people I couldn't trust.
But when I look at you, there's something different about you, and I can see it.
Может, поэтому мы постоянно конфликтуем друг с другом?
Мне приходилось иметь дело со страшными людьми, которым нельзя доверять.
Но о тебе я думаю иначе. Ты другой.
Скопировать
I really don't think that would be such a good idea.
On your knees you maggot-ridden flea-hound!
Ok ok ok...
- Может, не надо?
- На колени, червь!
Как скажете.
Скопировать
Glad you think so, Arnie.
I just keep picturing a debt-ridden, 30-year-old mother of two... whose ex-husband is being compared
I don't know anyone who wants to be with someone like that.
Рада слышать, Арни.
Я всё представляю обнищавшую 30-летнюю мать-одиночку, ...бывшего мужа которой сравнивают с Пабло Эскобаром.
Будут убегать как от прокажённой.
Скопировать
That's it.
Your mother was a pox-ridden sow who sold herself to a toad.
Mother...
Вот так.
Твоя мать - свинья-сифилитичка, которая продалась жабе.
Матушка...
Скопировать
Horses in my country are like Yahoos in yours, beasts of burden.
We put iron on their feet so they can walk our stony roads, and saddles so they can be ridden.
- They had no choice! Horses are broken when they're young.
Я понял, что после этого со словами обращаешься осторожнее.
Я пытался описать Госпоже наше общество. Что я был доктором, который лечит больных.
Но ей было трудно понять природу болезни, потому что в обществе Гуигнгнмов их не существует.
Скопировать
Rich ladies ride them in parks, and we race them for our entertainment.
And when they get too old to work or to be ridden for fun, they are butchered, skinned and sold for dog
And what's wrong with that? What is your argument, sir? The proposition is that this society of horses is superior to our own.
Часто, во время беседы Госпожа казалась тревожной и не могла поверить моим словам.
Когда я попытался объяснить ей, что такое "ложь", она поразилась. Она сказала - дар речи дан нам, чтобы понять друг друга, получать информацию.
И если кто-то говорил то, чего нет, то есть ложь, эта цель не достигается.
Скопировать
At least now we know who's in charge.
You ever ridden in a time machine before?
- You have. What do you think this is?
Мы по крайней мере знаем, кто виноват.
Ты когда-нибудь катался прежде на машине времени? - Ты да.
Что ты думаешь об этом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ridden (ридон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ridden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
