Перевод "no hard feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no hard feeling (ноу хад филин) :
nˈəʊ hˈɑːd fˈiːlɪŋ

ноу хад филин транскрипция – 32 результата перевода

- I got no quarrel with you, Shane.
You can walk out now and no hard feeling.
- What's your offer, Ryker?
- Я не собираюсь ругаться с тобой, Шейн.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
- Что ты предлагаешь, Райкер?
Скопировать
Sure.
And, no hard feeling, what if I bring him in?
Yeah, no hard feelings.
Не за что.
И без обид, если я его поймаю?
Да. Без обид.
Скопировать
- I got no quarrel with you, Shane.
You can walk out now and no hard feeling.
- What's your offer, Ryker?
- Я не собираюсь ругаться с тобой, Шейн.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
- Что ты предлагаешь, Райкер?
Скопировать
Sure.
And, no hard feeling, what if I bring him in?
Yeah, no hard feelings.
Не за что.
И без обид, если я его поймаю?
Да. Без обид.
Скопировать
You need to talk to me, Jane.
Look, I know it's frustrating, working so hard and feeling like you're no closer to the truth.
Yeah, I'm...
Ты должна поговорить со мной, Джейн.
Послушай, я знаю, что это раздражает – так усердно работать и понимать, что к истине не приблизилась.
Да, я...
Скопировать
- I am resigned, Mother.
- Have you no other feeling?
- Honestly, no, Mother.
- Я смирилась, матушка.
- И у Вас нет других чувств?
- Нет, матушка, честно, нет.
Скопировать
They say, if you pour ink on it, It will get harder.
A man without a hard-on is no man.
- Let's have a drink.
Говорят, если полить его чернилами, он встанет.
Мужчина без стояка - не мужчина.
- Давай что-нибудь выпьем.
Скопировать
Ha ha ha! Here. Aspirin.
No, thank you. I'm feeling much better now.
I'll take them.
Вот аспирин.
- Нет, спасибо, мне уже лучше.
- Я приму.
Скопировать
- Okay, darling!
I felt no pain... but an empty feeling, as when the elevator goes down too quickly.
Are you alone?
- Конечно, милый!
Я совсем не чувствовал боли... лишь чувство пустоты, как в падающем лифте.
Ты один?
Скопировать
If you've made amends, I'll forgive you.
No hard feelings.
Thank you, thanks.
Если ты исправился, я тебя прощаю.
Не держу на тебя зла.
Спасибо, спасибо.
Скопировать
It certainly is.
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Да, это верно.
Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Скопировать
She giving me time off for good behavior or something?
No, she hasn't been feeling very well.
What's the matter with her?
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
Нет, она неважно себя чувствует.
А что с ней?
Скопировать
I was bound up in a straitjacket and my gulliver was strapped to a headrest with wires running away from it.
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
Меня закутали в смирительную рубашку... пристегнули мне голову ремнём к подголовнику, из которого во все стороны расходились провода.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Скопировать
- Unfortunately, not...
I have a feeling he is no longer in the house.
- What do you mean?
- К сожалению, нет.
Такое чувство, что его больше нет в доме.
- О чём это вы?
Скопировать
Get out of the way!
Ishihara, no matter how hard you try to save face for the school, the School of Hope is collapsing.
Do you hear that noise?
Прочь с дороги!
Г-н Ишихара, как бы вы не старались спасти лицо школы, Школа "Надежды" разрушается.
Слышите этот шум?
Скопировать
Do you want to try again, sir?
No, Ash, they've had a hard day and there's no scent anyway.
I think we'll go home.
- Хотите попробовать еще раз, сэр?
-Нет, Аш! Сегодня выдался тяжелый день, да и, все равно, след потерян.
Думаю, пора по домам.
Скопировать
Sir, the gods Will have it thus; my master and my lord I must obey
Take to you no hard thoughts:
What injuries you did us,we shall remember As things but done by chance. Sole sir o' the world,
Таково веление богов: я пред своим властителем должна склонить колени.
Не предавайся мрачным мыслям.
Пусть на теле у меня те оскорбленья записаны, что ты мне нанесла, но я готов случайностью считать их.
Скопировать
I wasn't promiscuous by choice.
Once you get to a certain stage with a man, it's hard to say no.
Most girls seemed to manage it with me at any rate.
Я ведь ненарочно спала со всеми подряд.
Просто когда отношения с мужчиной переходят определенную грань, трудно сказать "нет".
Со мной, во всяком случае, девушки не затруднялись.
Скопировать
People buy anything... Gothic, modern, ...African, Turkish, rococo... anything at all.
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
Perhaps it's the historical person his bad reputation.
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
- Ясно. Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
- Да просто репутация у этого короля не ахти...
Скопировать
Why don't you stay with your new partners?
No hard feelings I hope, Miss Bergerman.
Easy, friend.
Почему бы вам не остаться среди ваших новых партнеров?
Никакой обиды, мисс Бергермен.
Спокойно, дружище.
Скопировать
"We feel it is our duty to bring this unwholesome situation to your attention."
"We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report."
"Respectfully, Margaret J Houlihan, Major Burns."
Мы считаем своим долгом доложить вам о ситуации.
Мы пишем письмо вместе, чтобы личные чувства не отразились на его содержании.
С уважением, Маргарет Хулиган, майор Бернс.
Скопировать
Or ask what it costs?
You have no feeling for art.
Oh, well, you can't have everything.
А на цену не хочешь посмотреть?
Нет у тебя художественного вкуса.
У одного человека не может быть всего сразу.
Скопировать
I envy you your sense of loyalty.
I want to ease your feeling of dread, your fear that all your crew no longer exists.
I've got to contact whoever's manipulating us.
Завидую вашей преданности.
Я хочу облегчить ваше отчаяние. Ваш страх, что вашего экипажа больше нет.
Я должен связаться с тем, кто манипулирует нами.
Скопировать
- Bacon? No.
No, just a hard-boiled egg.
Just a 70-calorie hard-boiled egg for old tubbo.
Ты же знаешь, как он злится, когда кто-то опаздывает.
Знаю. А он здесь? Нет.
Он запаздывает. - Письма от зрителей есть? - Не знаю.
Скопировать
- I don't know, Mar.
I get the feeling that Christmas Eve with you could be pretty grim. No, come on!
I'll be good. I promise.
Иногда мне нравится пересаживаться во время еды.
Ты не хочешь мне сказать.
Это объяснимо.
Скопировать
Is she sick?
No, but she is feeling the strain.
Feeling the strain?
Она заболела?
Нет, но у нее стресс.
Стресс?
Скопировать
And what kind of song? Funny?
No, it's a very sad song, sung with lots of feeling and the singer sighs a lot.
His voice goes over the top.
Это была веселая песня?
Нет-нет, это была очень грустная песня. И исполнена была с большим чувством. У певца даже дыхание перехватывало.
Временами у него голос менялся.
Скопировать
I realize how hard it must have been for you.
No, it wasn't hard at all.
It happened by itself.
Как же тяжело тебе это бьло!
Нисколько.
Это сделалось само собой.
Скопировать
Are you saying you are indifferent to the political regime you live under?
No, the war has been going on for so long... it is so hard...
-Not indifferent then? -No.
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
Пойна длится так долго... Мы плохо понимаем...
Таким образом, вы знаете?
Скопировать
Life is a chain of beautiful lies.
There is no feeling more touching than love.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
Жизнь - это цепь красивых обманов.
Нет более изменчивого чувства, чем любовь.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Скопировать
With your hands, for pleasure?
No, it's a hard work, guys.
We'd better sit in boats.
Ручками, в охотку?
Да нет, это тяжело, ребята.
Лучше уж мы сядем в лодочки...
Скопировать
Can you come closer? Right, now listen.
You drive a hard bargain, Doctor, but no matter.
I agree.
Можешь подойти поближе?
Вы назначаете сложные условия, Доктор, но это не важно.
Я согласен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no hard feeling (ноу хад филин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no hard feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу хад филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение