Перевод "rigorously" на русский

English
Русский
0 / 30
rigorouslyнеукоснительный суровый ригоризм
Произношение rigorously (ригэросли) :
ɹˈɪɡəɹəsli

ригэросли транскрипция – 30 результатов перевода

He who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously
All texts and quotations are either from scripture or works of theology and ecclesiastic history, both ancient and modern.
и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня.
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Положения и цитаты были взяты либо из Писаний, либо из древних и современных работ по теологии и истории церкви. перевод на русский язык: А. Д.
Скопировать
A way?
To apply my method as rigorously to human character as to forensic detail.
Let me think about it.
Должен быть способ.
Способ? Прилагать мой метод к характеру человека,.. ... как к деталям уголовных дел.
- Позвольте мне подумать об этом.
Скопировать
What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim.
But only what is supported by hard evidence rigorously and skeptically examined.
Extraordinary claims require extraordinary evidence.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
Но только то, что подкреплено вескими доказательствами, придирчиво и скептически исследованными.
Незаурядные утверждения требуют незаурядной проверки.
Скопировать
Never.
It bloats the bowel and dulls the mind, time frittered that could be spent rigorously card-indexing.
My brother eats lunch. It is the one time you can be confident he will not be at his desk.
Нет.
Пища раздувает живот и притупляет разум, а это время можно с пользой потратить на составление картотеки.
Зато мой брат уже в столовой - а это значит, что в кабинете его точно не будет.
Скопировать
Birdshot to the head at extremely close range.
I found wadding from a shotgun shell in the wound and, as you have so rigorously pointed out, 196 pieces
All consistent with a self-inflicted gunshot.
Дробь в голову с очень близкого расстояния.
Я нашел набивку от патрона в ране и, как ты точно указал, 196 дробин.
Все указывает на то, что выстрел был сделан самой жертвой.
Скопировать
You are abandoning yourself to rhetoric.
Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman.
A gentleman's gentleman is one thing, sir. A whimpering, cringing... slave is another.
Ќу полно, полно, полно, 'остер, вы чересчур поддались риторике.
ѕомните, вас учили быть джентльменом дл€ джентльменов.
Ѕыть джентльменом - это одно дело, сэр, а плачущим сгорбленным рабом - совсем другое.
Скопировать
There were 13 likely scenarios once we were up on that roof.
Each of them were rigorously worked out and given a code name.
It wasn't just my reputation that Moriarty needed to bury.
Когда мы оказались на крыше, было 13 вариантов развития событий.
Каждый из них был чётко проработан и каждый имел кодовое название.
Мориарти хотел не просто погубить мою репутацию.
Скопировать
Well.
Now, be a good fellow and tell your friends at Lod to righteously and rigorously go fuck themselves.
Of course, comma, if he had learned anything during his years within the gulag of academia, it was that rational decisions based upon the premise that other human beings were rational agents were, comma, in fact, comma,
Ну.
А сейчас, будь хорошим мальчиком и скажи своим друзьям в Лод, что они могут спокойненько соснуть тунца.
Конечно, запятая, если бы он понял что-то за годы проведенные в гулагах академии, то знал бы, что это было рациональное решение, принятое под давлением, что другие человеческие существа были целесообразными агентами, запятая, по сути, запятая,
Скопировать
No, it's universal: I hate all men...
Don't judge it too rigorously...
Get some Pont-L'Evêque.
"Нет, все мне ненавистны!"
"Не будем так строги мы к слабостям людским"
Возьми Пон-Левек.
Скопировать
I don't know if calais is the right word but that's the first word that comes to mind, I think, if you really gonna open people up like that, you need to do it for a purpose not just for scientific curiosity and, you know, like to be helpful rather that just sort of smart or clever.
And and the same time, rigorously, taking that material into the acid bath of neurology, into sociology
And that the wisdom that these things bring, is this kind of a very tricky mixture of authentic religious experience with gods, and messages and clear signs and a sort of a remarkable mirror of the mind.
Я думаю, если вы действительно собираетесь открывать людям глаза таким образом, вашей высшей целью должно быть не просто любопытство ученого, а желание быть в этом помощником, чем просто умником-знатоком.
В моем представлении, это похоже на обоюдоострый меч, одновременно открывающий с одной стороны, новый мир посланий, духов, сущностей, а с другой стороны, неумолимо добавляющий этот материал в кислотный раствор неврологии, в социологию, в постоянно идущее конструирование реальности.
И мудрость, которую несут психоделики, похожа на очень хитрую смесь неповторимых религиозных переживаний с богами, посланиями и чёткими знаками, и удивительного зеркального отражения собственного разума.
Скопировать
Would he like a honeymoon suite?
They are testing them very rigorously.
- It's their job.
Ему понравятся апартаменты для новобрачных?
Они их очень скрупулезно тестируют.
- Это их работа.
Скопировать
Cauchy was the first to make a rigorous study of the conditions for convergence of an infinite series.
And was concerned with developing the basic theorems of the calculus as rigorously as possible.
Any questions?
Коши первым установил точные условия сходимости бесконечного ряда.
И он занимался разработкой основных теорем исчисления, подходя к вопросу с крайней строгостью.
Есть вопросы?
Скопировать
You've been doing quite well in most other areas.
Proficient at work, exercising rigorously.
But screening has picked up some trace levels changes in your metabolism, and you've been having nightmares.
В других областях жизни вы показываете прекрасные результаты.
Хорошо и профессионально работаете, тщательно тренируетесь.
Однако сканирование выявило незначительные изменения обмена веществ. Кроме того, вас стали мучить кошмары.
Скопировать
Michael may be struggling to find an alternative method, but there are scientists who have long known how to kill humanely.
Procedures for the euthanasia of lab animals are rigorously researched.
Dr Bonnie Beaver co-authored America's most significant report on the subject.
Майкл изо всех сил пытается найти альтернативный метод но есть ученые, которым давно известно, как убить гуманно.
Процедура эвтаназии лабораторных животных хорошо изучена.
Д-р Бонни Бивер соавтор наиболее важного доклада по данному вопросу.
Скопировать
I HAVE NOTHING TO HIDE.
OUR DOUGHNUTS HAVE BEEN RIGOROUSLY TESTED.
EVERY INGREDIENT IS PERFECTLY SAFE.
Мне нечего скрывать.
Наши пончики были тщательно протестированы.
Каждый ингредиент абсолютно безопасен.
Скопировать
We don't pick and choose which rules to follow. We follow doctrine.
Rigorously.
Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing and atonement for sins through self-flagellation and the cilice?
Мы не выбираем, каким правилам следовать, мы следуем доктрине.
Неуклонно следуем.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Скопировать
As long as I am President, this administration will not allow terrorism to alter the framework of our legal system
We will proceed with the trial, rigorously
Thank you, all of you
Пока я на посту президента, наше правительство не позволит террористам менять основы нашего правосудия.
Мы устроим суд. Во что бы то ни стало.
Спасибо всем.
Скопировать
Well, Wikipedia is frequently incorrect.
Very little is rigorously peer-reviewed.
Somebody's just dropping something off.
В Википедии данные часто неверны.
Редкие статьи составляются тщательно и проверяются экспертами.
Это мне занесли кое-что.
Скопировать
Really?
Because you're normally pretty rigorously about your bathing.
I'm going to go get Ryan.
Все нормально, я только умоюсь в дамской комнате.
Правда? Обычно ты всегда купаешься.
И у тебя красивое...
Скопировать
He's already off the edge of the world, somewhere.
When you play that rigorously all the time, then it's going to get tighter and tighter.
And Jim Simpson eventually got them a deal with... I think Vertigo Records, and an album produced by Rodger Bain.
Он был на краю мира, где-то там.
Когда вы играете строго все время, то это все усложняется и усложняется.
И Jim Simpson в конечном счете получил контракт с я думаю с Vertigo Records, и альбом продюсировал Rodger Bain.
Скопировать
I'm happy to answer that.
Has been rigorously tested for five years.
Subjects taking the drug are certainly no more likely to have heart attacks than the control group.
Я с удовольствием на это отвечу.
Инсульприн... был тщательно протестирован в течении пяти лет.
У людей, принимающих препарат, сердечные приступы случались не чаще, чем у других людей.
Скопировать
Some sort of private international security force.
Yet he's clearly acting with the approval of the French government, and yet his mandate's being rigorously
Well, something very big and very bad is going on inside that town.
Своего рода частная служба международной безопасности.
Тем не менее он явно работает с разрешения французского правительства, и его полномочия сильно засекречены мировыми разведслужбами.
Что-то странное и очень плохое творится в городе.
Скопировать
But I want to try.
That's my idea for now, but I will have to be rigorously edited to tighten the style.
Only the essential images will remain.
Но я хочу попробовать.
Это моя идея на сегодня, но мне придется серьезно монтировать, чтобы выдержать стиль.
Только ключевые кадры останутся.
Скопировать
They're thrilled to be working the case.
I just want assurances you'll go after my client's gems as rigorously as any other citizens.
We work every case equally hard, Mr. Carson.
Для них волнительно работать над этим делом.
Я хочу быть уверен, что вы будете искать драгоценности моего клиента так же усердно, как и вещи других граждан.
Мы работаем усердно над каждым делом, мистер Карсон.
Скопировать
But I would make the point that our own field is so embattled that it can only be dangerous to stray into any kind of mysticism.
We have to stay within the most rigorously scientific confines.
- You all right? - Yes.
Но не забывайте, наше собственное поле боя под ударом. И сейчас крайне опасно увлекаться всякой мистикой.
Поймите, мы с вами должны оставаться в строго научных рамках.
- Всё хорошо?
Скопировать
Whoa, that's weird.
You know, products for infants are rigorously tracked for product safety.
We still don't know who our victim is. Haven't found any identification on the body.
Круг подозреваемых становится шире.
The Glades s02e08 Second Skin / Второе обличье русские субтитры TrueTransLate.tv
О, какое блаженство.
Скопировать
Well, according to the Kinsey scale--
Kinsey's survey has not been tested rigorously.
Okay, well, then let's base it on the number of homosexual experiences our patient has had.
Согласно шкале Кинси...
Это не было проверено досконально.
Ладно, давайте отталкиваться от количества гомосексуальных связей, которые были у пациента.
Скопировать
Which is why you need me to take care of her.
Just as I have so rigorously taken care of you.
We will have a splendid cremation.
Именно поэтому вы нуждаетесь во мне, чтобы заботиться о ней.
Так же, как я тщательно заботился о вас.
Мы устроим великолепную кремацию.
Скопировать
In hacker circles you're known as the Black Queen.
And you are rigorously moral.
All of your online attacks reflect a fierce desire to protect those who you think are being hurt.
В хакерских кругах вы известны как Чёрная королева.
И у вас строгий нравственный облик.
Все ваши онлайн-атаки свидетельствуют о горячем желании защитить тех, кто по вашему мнению, страдает.
Скопировать
But they will restrain you...
rigorously if necessary.
Now, if you'll excuse me, I have business to attend to.
Но удерживать будут...
если потребуется - жестко.
Ну, а теперь извините, у меня дела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rigorously (ригэросли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rigorously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригэросли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение