Перевод "roles" на русский

English
Русский
0 / 30
rolesроль амплуа
Произношение roles (роулз) :
ɹˈəʊlz

роулз транскрипция – 30 результатов перевода

As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one
Is he drunk?
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка--
Он пьян?
Скопировать
The bullying of Hanada continued in junior high school.
I gradually got better at acting various roles.
Me, who was nervous unless I was doing the same thing as others.
Издевательства над Ханадой продолжились и в средней школе.
Я постепенно стала лучше в игре разных ролей.
Я, которая нервничала, пока не вела себя как другие.
Скопировать
Funny Juri in school, hard working Juri at home with mom, cheerful Juri I show to my dad...
I played all my roles perfectly.
Through Hina, I knew Hanada in Yamanashi was doing well.
Веселая Дзюри в школе, упорно учащаяся Дзюри дома с мамой, неунывающая Дзюри, которую я изображаю для папы...
Я играла все мои роли идеально.
Через Хину я узнала, что у Ханады в Яманаси все хорошо.
Скопировать
I'm gonna be a stay-at-home dad.
Some reversed roles.
- I've been thinking about you.
Я буду папой - домоседом.
Одни меняются ролями.
- Я о тебе думал.
Скопировать
Let's ask a man. Chris?
Traditional male roles are being tossed aside... before we have any chance to make an internal shift,
Our culture seems designed to emasculate and infantilize.
Не знаю, спросим мужчину.
Крис? Традиционная роль мужчины отошла на второй план до того, как мы сумели внутренне перестроиться.
Наша культура только выхолащивает и оглупляет.
Скопировать
What did it say?
"The roles you were born to fill."
Is that right?
Как сказано?
Тому, что суждено с рождения.
Чему?
Скопировать
Is that right?
The roles you were born to fill?
It's my mistake.
Чему?
Это вам суждено?
...не права.
Скопировать
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born
Thank you.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Спасибо.
Скопировать
There'll be SWAT officers disguised as hostages.
Other SWAT officers will be playing the roles of terrorists.
And they will be trying to kill you.
Одни спецназовцы будут переодеты заложниками.
Другие спецназовцы будут играть роль террористов.
Они будут пытаться вас убить.
Скопировать
You got the smell of wisdom on you, brother.
- We all got roles to play.
- What's your role?
От тебя веет мудростью, брат.
-Нам всем приходится играть роли.
-И какая у тебя роль?
Скопировать
The Royal Rabble
Roles:
HIM: Edvin Adolphson
"Королевская чернь"
В ролях: Он
- Эдвин Адольфсон
Скопировать
I want a home that is a home, and not just a place to sleep and eat.
I want a man who's interested in me, and not just roles and reviews.
And I want to give birth to a child that I'll have time to nurture. for something other than theatre...
Хочу свой, настоящий дом а не какую-то гостиницу.
Хочу, чтобы мой муж любил меня - не роли и не газетные статьи.
Хочу проводить время с детьми а не играть в театре.
Скопировать
He did it last week in the mad 'In the Ring'.
Last night he did it in one of the successful roles of his youth, the traveling salesman in 'Galosches
He should've gotten his repose by now.
"...на прошлой неделе - в безумном "На манеже"..."
"...а вчера - в одной из лучших ролей его молодости - ..." "...студент-философ из "Калош счастья"".
"Кажется, его отдых затянулся".
Скопировать
At once I saw I already knew too much... and that I'd be in deep trouble in no time... if I refused to help them.
Our roles were assigned.
A phony Russian policeman, an anarchist... was to get me into the Foreign Affairs Ministry... with 3 other temporary workers who were... to move a rug on which the Czar's bed would be placed.
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
К 7 утра, всё было решено роли распределены.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя...
Скопировать
It's horrible.
I don't want a 1 May with the slogan 'Equal roles for all'!
No, I'll tell you...
Это ужасно. Что будет дальше
- Первое Мая и лозунг: "Главные роли для всех"?
Так не пойдет...
Скопировать
You'll see. I'm more worried about Tommy and Monica.
Not easy roles.
And Karl-Hugo doesn't fit as a loan shark. It's supposed to be an underling.
Меня больше волнуют Томми и Моника.
Сложные роли...
Из Карла-Гуго вряд ли получится тот хилый ростовщик...
Скопировать
Okay.
My roles in these films were urbane sophisticated suave.
And of course, all through those pictures... ... Linawas,as always, an inspiration to me.
Порядок!
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
И, конечно, во всех фильмах Лина, как обычно, воодушевляла меня.
Скопировать
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully
"about the lamentable practice in our theatre of permitting "mature actresses to continue playing roles
—I just can't believe it.
Вот послушай: "Мисс Харрингтон есть что сказать.
Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
Поверить не могу.
Скопировать
Don Taylor, Ted de Corsia and the other actors... played out their roles on the streets, in the apartment houses... in the skyscrapers of New York itself.
And along with them, a great many thousand New Yorkers played out their roles also.
This is the city as it is.
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры... играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,... в небоскребах Нью-Йорка.
И, наряду с ними, тысячи жителей Нью-Йорка также играли свои роли.
Это город, как он есть.
Скопировать
Howard Duff, Dorothy Hart...
Don Taylor, Ted de Corsia and the other actors... played out their roles on the streets, in the apartment
And along with them, a great many thousand New Yorkers played out their roles also.
Говард Дафф, Дороти Харт...
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры... играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,... в небоскребах Нью-Йорка.
И, наряду с ними, тысячи жителей Нью-Йорка также играли свои роли.
Скопировать
I am a gentleman, my gentleman!
If the roles were reversed I let you telegraph the first!
So what are you complaining?
Я галантный мужчина, товарищ мой!
Если бы роли поменялись, я позволил бы вам телеграфировать первым!
Тогда на что вы сетуете?
Скопировать
Dolly shots give a feeling of life.
The aim was to follow the actors in their roles, including in close-ups as they moved from spot to spot
That meant I had to take much greater care with the composition of the image, because it changed from second to second.
Динамическая съёмка даёт чувство жизни.
Целью было - следовать за актёрами, включая крупные планы, пока они переходили с места на место.
Это означало, что я с большей внимательностью должен был отнестись к композиции кадра, ведь она менялась каждую секунду.
Скопировать
Always, Doctor.
We have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles
Iove, tenderness.
Да. Всегда, доктор.
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке-- его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
любовь, нежность.
Скопировать
A. Utkin, M. Tiunov, Y. Shvets
In the Leading Roles:
Academician Sedikh
- А. Уткин, М. Тиунов, Ю. Швец
В главных ролях:
Академик Седых
Скопировать
Wolfgang von Waltershausen officer, farmer, antique dealer, gigolo, wine trader
Christl Ehlers wears out her shoes running after roles as a film extra
Annie Schreyer, a model
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Кристл Элерс протирает подошвы до дыр в поисках ролей в массовке.
Анни Шрайер, манекенщица.
Скопировать
You can close yourself in, shut yourself off.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
You think...
Вы можете замкнуться в себе, выключить себя.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Вам кажется...
Скопировать
Then you can leave it.
Just as you bit by bit leave all your other roles.
rs Mogler and Sister Alma moved out to the doctor's house in late summer,
Потом вы можете оставить её.
Так же, как вы одну за другой оставляете все другие ваши роли.
Миссис Воглер и сестра Алма переехали в дом доктора поздним летом,
Скопировать
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
- What roles will we play?
- You're the human soul, you twit.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
- Что мы будем играть?
- Ты человеческую душу, так как дурак.
Скопировать
Here we are. Thank you for a delightful evening.
You're reversing the roles. I ought to thank you.
It's early. Let's have a scotch and listen to music.
Спасибо вам за прекрасный вечер.
Это я должна вас благодарить.
Хотите выпить виски и послушать музыку?
Скопировать
Your mother took singing lessons, and look where she ended up.
Slaving away at the Opéra-Comique in ridiculous little roles.
-She seems happy.
Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
Она выступает в Театре Оперетты в глупых маленьких ролях.
- Она кажется счастливой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов roles (роулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы roles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение