Перевод "respecting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение respecting (риспэктин) :
ɹɪspˈɛktɪŋ

риспэктин транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, honey, everyone makes mistakes sometimes.
But it doesn't mean we stopped respecting you.
So, I guess what you're saying is,
О, дорогой, все когда нибудь совершают ошибки.
Но это не значит, что мы перестали уважать тебя.
Я думаю я понял что ты хочешь сказать,
Скопировать
AND THE LIVERIED FOOTMAN WOULD, UH, WOULD BE THE DRIVER,
AND CINDERELLA WOULD, OF COURSE, BE A FAG RATHER THAN A WOMAN, SINCE NO SELF-RESPECTING WOMAN WOULD LET
[ Chuckling ] THANK GOD.
А лакей в ливрее становится шофёром.
А Золушка, конечно, окажется скорее педиком, чем женщиной, потому что ни одна уважающая себя женщина не позволит, чтобы её заманили в дом к незнакомцу с помощью драгоценностей, лимузина, шампанского и икры.
И слава Богу. О Боже мой...
Скопировать
And I want your respect.
I respect you for respecting me.
I respect that. Good.
- И жду взаимности.
- Уважаю, раз меня уважаешь.
- Достойна уважения.
Скопировать
Things take time. That's love!
Seeing what they need and respecting those needs.
"If anyone understands that, it's you. At least I thought so."
Но ведь всему своё время.
Я вижу, что им нужно, и пытаюсь удовлетворить их потребности.
В этом и проявляется моя любовь.
Скопировать
I thought of turning you in!
I thought of blackmailing you into respecting me.
"It means that much to you?
Я подумал, а не сдать ли тебя властям.
Мне показалось, что при помощи шантажа я смогу добиться твоего расположения.
Для вас это так много значит?
Скопировать
I just...
Having paid the price for not respecting that wish last time...
Hi.
Я просто...
За неуважение к таким желаниям приходится дорого платить.
- Привет!
Скопировать
Angel's office, 1 0 minutes.
In my day, no self-respecting creature of the night... went out on All Hallow's Eve.
We left that to the poseurs-- the blighters who had to dress up and try to be scary.
Офис Ангела, через десять минут.
В мое время никакое уважающее себя создание ночи не выходило наружу в канун Хеллоуина.
Мы оставляли это притворщикам, ржавчине, которым нужно было наряжаться и пытаться быть страшными.
Скопировать
Two months ago, he was moving in with her.
Now which bit of that would a self-respecting woman want back?
You arrogant prick.
Два месяца назад он хотел уйти к ней.
Итак, что именно из всего этого хотела бы вернуть уважающая себя женщина?
Высокомерный козел.
Скопировать
It's not that I think farm animals are more important or more interesting than any other creature on the earth.
We all deserve to live in harmony and abundance, and the way to get there is by respecting each other
From the day Jeffrey started to write this book, he was sure he'd learned just enough about farm animals over his lifetime to know where his research would lead him.
Я не думаю, что сельские животные более важны или более интересны, чем любое другое создание на Земле.
Мы все заслуживаем жить в гармонии и достатке. Путь к этому лежит через уважение друг к другу. Именно в этом суть Wilderness Ranch.
С того дня, как Джеффри начал писать эту книгу, он был уверен, что о сельских животных он узнал достаточно за свою жизнь, чтобы знать, куда его заведут его поиски.
Скопировать
The Terrace, the low-rises, the avenue corners.
Respecting the fact that you're known to have a way with your words... when are you gonna tell me something
Let me put a point on it.
Тэррес, малоэтажки, углы на авеню.
Уважая тот факт, что ты человек, который не станет зря сотрясать воздух... когда уже ты начнешь говорить о чем то, чего я сам не знаю?
Давай расставим точки над "и".
Скопировать
I'm an old soldier.
Any self-respecting man, in war as in everything else. must have hope and a will to live.
No desire to return home when this bitch of a war is over?
Я старый солдат.
У меня имеется опыт, и я должен тебе сказать, что любой уважающий себя человек должен надеяться и хотеть вернуться домой!
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
Скопировать
No self-respecting prime minister would offer kronen.
No self-respecting waitress would take dollars.
Good girl.
Ни один уважающий себя премьер-министр не станет предлагать кроны.
А уважающая себя официантка не примет доллары.
Хорошая девочка.
Скопировать
as I might make its circuit without being aware of the fact, so perfectly uniform seemed the wall.
death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales respecting
To the victims of its tyranny, there were no other alternatives than death with its direst physical agonies... or death with its most hideous moral horrors.
€ мог обойти ее всю и вернутьс€ на то же место, так ничего и не заметив, ибо стена была совершенно ровна€ и везде одинакова€.
ќ таких именно казн€х упоминалось в тех рассказах об инквизиции, которые почитал € вздором и выдумками.
" жертв инквизиции был выбор: либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени€х нравственных.
Скопировать
And I said no, it's really not... and this must theee... in the ray... right way use the proper the LSD not dangerous compound...
It is very very dangerous if used uncautiously and without respecting its very very deep influence on
But LSD was being used incautiously by very many people.
" € отвечал Ц ЂЌет, конечно нет, это должно... использоватьс€ правильным образом, в этом случае Ћ—ƒ не опасное вещество.
ќднако это очень-очень опасно если используетс€ необдуманно и без должного почтени€ к его неверо€тно глубокому воздействию на психику и даже на сознание.ї ќднако очень много людей использовали Ћ—ƒ неосторожно.
–еакци€ правительства была неизбежной.
Скопировать
A lot of women?
As every self-respecting married man.
- What about your wife?
У вас много любовниц?
Как у всякого уважающего себя женатого мужчины.
- А ваша жена?
Скопировать
In this society, crooks and rich people are the same.
In any self-respecting society, everyone has to pay their taxes.
Good night, gentlemen.
В вaшeм общecтвe вce удобcтвa и привилeгии рaздaю я.
И кaждый увaжaeмый члeн общecтвa обязaн плaтить нaлоги.
оcподa, был рaд вac видeть.
Скопировать
- Well, then why didn't Graves tell Japp?
- Because obviously he's respecting the wishes of the Count Foscatini not to endanger the negotiations
The question is, Hastings, did Asciano take the money but not hand over the papers?
Тогда почему Грейвс не сказал это Джеппу?
Потому что он уважает желание графа Фоскаттини не нанести вреда международным переговорам.
Вопрос в том, взял ли Асканио деньги, но при этом не отдал бумаг?
Скопировать
I have a solution to all the problems of the elderly!
I have a blueprint for a new society, respecting the elderly.
Within a single decade we can eliminate all of our problems and grant the elderly a rich, full life!
С момента провозглашения вступления в Развитой Серебряный Век
Самый важный долговременный проект социального обеспечения - проект "Построим вместе счастливую долгую жизнь".
За последние 10 лет он устарел. Люди больше не верят таким лозунгам.
Скопировать
They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line.
I've never known Klingons to be this fastidious when it comes to respecting borders.
Especially when they're cloaked.
Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её.
Не думал, что замаскированные клингоны столь щепетильны в вопросе соблюдения границ.
Что-то здесь не так.
Скопировать
A personal favor for me, huh?
You gotta start respecting Johnnie the way you respect me.
Good, good.
Одолжение лично для меня, хорошо?
Начни уважать Джонни так же, как ты уважаешь меня.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
A year later, I married your mother and we had you.
I want Homer to grow up respecting his father.
He must never know about that carnival incident.
Через год я женился на твоей матери, и у нас родился ты.
Хочу, чтобы Гомер вырос уважающим своего отца.
Он не должен узнать о том инциденте на ярмарке.
Скопировать
- I'll see you there.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the
Every day, your life will be on the line... and also your character.
- Увидимся там.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Скопировать
At that moment, a friendship was born between ape's son and the cannibal.
Ape realized that he had been wrong respecting Notoku.
He known a lot of things.
- Так зарождается дружба - между сыном обезьяны и каннибалом
- Человек-обезьяна понимает что ошибался - недооценивая Нотоку
- Он обладает обширными познаниями
Скопировать
I wonder if anyone here is familiar with it.
"Congress shall make no law respecting an establishment of religion. "
You're out of order!
Я хочу спросить, знаком ли кто-либо с ней.
"Конгресс не принимает законы запрещающие свободу вероисповедания."
Вы лишаетесь слова!
Скопировать
"Shall make no law...
-... respecting--"
-My chamber will come to order!
"Не принимает законы...
-...запрещающие-"
-Я прикажу очистить зал!
Скопировать
And as a police officer you have to respect those 2 things.
Respecting those rules made me lose eight guys 2 years ago.
I bring them flowers very often.
И как офицер полиции, ты должен уважать два правила.
Уважая эти правила я потерял 8 человек два года назад.
Я им часто приношу цветы.
Скопировать
No.
And thank you for respecting my religious beliefs.
- I'm really ready now.
Нет.
Дин, спасибо, что ты уважаешь мои религиозные убеждения.
-Теперь я точно готова.
Скопировать
Ask for a hundred, you got it!
I'm respecting you.
But you're gonna sit there... and piss on me.
Захочешь сотню, и ты получишь её.
Я уважаю тебя.
Но ты собираешься сидеть здесь... и писать на меня.
Скопировать
98 quid for jeans you're afraid to wear out?
No, I'm just respecting Mum's feelings.
- By lying to her? - Yes.
98 фунтов за джинсы. Неудивительно, что ты боишься их носить!
Я не боюсь, я просто уважаю мамины чувства.
- Ага, при помощи лжи?
Скопировать
They're back together, and me daughter has a chance to be happy.
And you, you'll be respecting' that.
Excuse me. Could you tell me what floor Rosemary Shanahan works on?
Они снова вместе, и у дочки есть надежда на счастье.
И ты... ты должен это уважать.
Извините, вы не скажете, на каком этаже работает Розмари Шенахан?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов respecting (риспэктин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы respecting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспэктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение