Перевод "routes" на русский
Произношение routes (рутс) :
ɹˈuːts
рутс транскрипция – 30 результатов перевода
Well, he could've gone anywhere from here.
Yes, so we're canvassing all the Metro routes, we're talking to the baggage handlers, ticket agents,
That sounds right.
Ну, он мог уйти отсюда куда угодно.
Да, поэтому мы проверяем все маршруты метро, мы говорим с носильщиками багажей, кассирами, водителями автобусов...
Звучит верно.
Скопировать
is our voyage nearly ended my friend?
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice,the beacons will guide us home
i've become rather fond of you, morello i'll miss our conversations
Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг?
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
Я стал относиться к Вам с симпатией, Морелло. Мне будет не хватать наших бесед.
Скопировать
Not all.
So, is it difficult to get those international routes?
- You have to have seniority.
Нет, не все.
А трудно попасть на международную линию?
До этого нужен большой стаж.
Скопировать
I've taught myself how to read the charts.
I've gone over the routes, like, a thousand times in my mind until I could just...
I can see 'em in my sleep. I know how many days I need to sail. I know how long to run my engine.
Давай сюда.
Почему всё так запуталось?
Знаете, кажется словно весь мир упал на колени, скорчился и умер.
Скопировать
Crazy!
That idiot calls a minibus in the red routes.
If you wanna load this passenger, look the mirrors first to make sure there're no cops.
Один уже попал.
Этот идиот остановил автобус на красном маршруте.
Захотел здесь посадить кого-то, смотри во все зеркала, что рядом нет полицейских.
Скопировать
- a casual one - casual it's according to the scale of each bus and drew on it one by one
but, all the routes have no endings here is the end, here is the head ah, it's true
it's for collecting the sound turn into buses can it be turned back to the sound?
- Беспричинно? - Да. Я изменил размер поездов.
А эти дорожки на заднем фоне? Вот здесь они на переднем фоне.
Когда ты записываешь звуки поездов, ты стараешься уловить суть железной дороги?
Скопировать
Yeah!
I want you to include everything from the mine to the trade routes.
Is that okay?
!
Да, я хочу скупить всё, начиная с самой шахты и заканчивая путями перевозки.
Разве это невозможно?
Скопировать
Well, considering our stock is trading at three times yours I find that a dubious claim, Howard.
What I mean is, you have no domestic routes.
All right? I mean, you get TWA, you span the globe.
Ну, так как на рынке наши акции втрое дороже ваших, я поспорил бы, Говард.
В том смысле -у вас нет внутренних рейсов.
Завладеешь ТВА-завладеешь миром.
Скопировать
I'm very sorry.
I have to get used to the routes.
It won't happen again.
Прошу прощения.
Я не очень хорошо знаю дороги.
Это больше не повторится.
Скопировать
The milk truck comes every day.
Maybe it's changing routes.
Maybe this'll be the last we'll see of it.
Его развозят ежедневно.
А вдруг молочник поменяет маршрут?
Может, мы их больше не увидим!
Скопировать
Besides, you couldn't afford her.
Our domestic routes alone are worth more than twice Pan Am.
Well, considering our stock is trading at three times yours I find that a dubious claim, Howard.
И она не по карману тебе.
одни грузоперевозки стоят больше, чем "Пан Ам".
Ну, так как на рынке наши акции втрое дороже ваших, я поспорил бы, Говард.
Скопировать
He's in command of our mobile force.
Spends most of his time harrying the Greek supply routes with his cavalry.
I didn't know cavalry was invented yet?
Он в команде наших мобильных сил.
Проводит большую часть времени, совершая с кавалерией набеги на Греческие пути снабжения с кавалерией.
Я не знал, что кавалерия уже изобретена.
Скопировать
The coded message was sent to the director of the Central Intelligence Agency, Counter-espionage service.
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple fisherman, They destroyed the plans of greatest terrorist plot in Latin America.
Закодированное сообщение было направлено на имя директора ЦРУ, в контрразведку.
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
Скопировать
This is our domain, the sea is yours.
Our routes and methods must remain our own.
But have no fear, this will be emptied before tomorrow's tide.
Это - наша территория, а море ваша.
Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
Но не бойтесь, это будет освобождено перед завтрашним приливом.
Скопировать
Today because the weather is stormy because that voice reminds you ...
Morhange received orders To scout the old routes linking Tunisia with Nigeria.
It was a simple pretext ...
Просто погода сегодня неважная, этот голос напомнил вам...
Моранжа, когда я получил приказ... отыскать старые тропы, связывающие Тунис с Нигерией.
Всё это лишь предлог.
Скопировать
Gotta be the dump site on this chopper.
They knew CIA protocol, if the routes were compromised, they'd send air support.
These guys weren't based domestically.
Мы выслали туда людей. Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Они знали о протоколе ЦРУ. Если маршрут небезопасен они высылают воздушное подкрепление.
Эти ребята не местные.
Скопировать
We think they're putting her on a cargo ship. Not sure.
We're looking over the manifests and shipping routes.
She isn't cargo, Lizzy. She's contraband.
Думаем, они посадили её в грузовой корабль.
Мы просматриваем накладные, расписания и маршруты перевозок.
Она не груз, Лиззи, а контрабанда.
Скопировать
Family honour, don't you understand?
Not... not to mention the trade routes through the Bosphorus, of course.
What have they got to do with it?
ты не понимаешь?
конечно.
Чего они добились этим делом?
Скопировать
Powder magazines and arsenals, Reggie.
I'll take the landing places and routes of approach.
Good luck, gentlemen, and remember... in Tortuga we are not gentlemen.
Пороховые склады и арсеналы, Реджи.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
Удачи, джентльмены, и помните... на Тортуге мы не джентльмены.
Скопировать
It keeps you from being afraid.
We have traced the failure to a data net interface which routes replicator selections to the correct
When we opened the panel, we discovered the interface had been transformed into a gelatinous material that we haven't been able to identify.
Это помогает не бояться.
Мы отследили поломку до интерфейсного модуля сети передачи данных, который отвечал за передачу запросов на репликацию в соответствующие подпроцессоры.
Когда мы открыли панель, мы обнаружили, что интерфейсный модуль был преобразован в студенистую субстанцию, идентифицировать которую мы не смогли.
Скопировать
It's done!
Here's the price tags on the 737s, gates, hangars, routes.
The beauty of this deal is the overfunded pension.
Всё на мази!
Здесь заключительная стоимость 737-х, ангаров, взлётной полосы, посадочных мест.
Прелесть этой сделки в пенсионных резервах.
Скопировать
The casual act of pricking a finger is an event of some magnitude on the scale of the very small.
Millions of red blood cells are detoured from their usual routes.
But most continue to cruise about the body carrying their cargoes of oxygen to the remotest freckle.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Но остальные продолжают свой путь по телу, доставляя кислород к самой отдаленной веснушке.
Скопировать
Which means they knew our response time to a 211 had our air, immobilized it, entered escaped in under three minutes.
We got good escape routes.
Two freeways within a quarter of a mile.
Получается, что они услышали ответ 2-11 успели разоружить охрану и закончили всё меньше, чем за 3 минуты.
Место очень удобное.
Хорошие пути отхода. 2 дороги на четверть мили.
Скопировать
Control!
Get me the trash collection routes for that sector!
There are eight garbage trucks operating in the target area.
Центральная!
дайте мне маршруты движения мусоровозов в этом секторе!
В заданной области находятся восемь мусоровозов.
Скопировать
What's up?
The cops were checking our routes?
You wanna know why?
А в чём дело, босс?
Копы отслеживают наш маршрут..?
Хотите знать, почему..?
Скопировать
The company is being reformed.
Routes will be cut down.
Four men will have to go.
В нашей компании грядут реформы.
Будет сокращение маршрутов.
Четверым из вас придется уйти.
Скопировать
The area will be cordoned off as soon as it lands.
Civil air routes warned?
Airlines cleared?
Местность будет перекрыта, как только они приземлятся.
Гражданские воздушные трассы предупреждены?
Авиалинии очищены?
Скопировать
And arrows and circles all around. I wonder why.
All the routes are marked, too.
They know everything.
А вокруг стрелочки да кружочки.
Все дороги обозначены.
И все-то им известно!
Скопировать
It just goes on and on.
There are lots of routes to choose from.
It's fabulous!
Он длится и длится!
Там несколько трасс, можно выбрать.
Но эта просто потрясающая.
Скопировать
All right, and hey, hey, hey!
The cars have split up, the drivers taking off on their favorite routes.
Frankenstein's still out in front. Headed due west.
Итак внимание, машины разъезжаются.
Гонщики следуют далее по своим излюбленным маршрутам.
Франкенштейн по-прежнему движется прямо на запад.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов routes (рутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы routes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение