Перевод "saber" на русский

0 / 30
Произношение saber (сэйбо) :

сэйбо транскрипция – 30 результатов перевода

- Well?
- Good saber master has got!
I gave my word of honor to Lady Helen, that the first Zaporizhian whom my eyes shall see, will be decapitated with this saber!
- Ну?
- Добра сабелька у пана!
Я дал слово чести пани Елене, что первому запорожцу, которого увидят мои глаза, этой саблей я снесу голову!
Dziekuje, gentlemen, for giving me an opportunity to fulfill the promise given to Lady Helen.
And where's his saber?
He fought me like the devil!
Дзенкуйе, панове, что дали мне возможность выпонить обещание, данное пани Елене.
А сабелька где его?
Он рубился со мной как дьявол!
Dovbnya, iron bound.
Couldn't find him a saber.
Whichever he picks, each one is light!
Довбня, железом окована.
Не мог подобрать ему саблю.
Какую ни возьмет, всё легка!
- Good saber master has got!
honor to Lady Helen, that the first Zaporizhian whom my eyes shall see, will be decapitated with this saber
Master already given the chance.
- Добра сабелька у пана!
Я дал слово чести пани Елене, что первому запорожцу, которого увидят мои глаза, этой саблей я снесу голову!
Пан уже имеет случай.
- Pull out the saber, khlop!
Pull out the saber, khlop!
- But I'm yours, gentlemen!
- Вынимай саблю, хлоп!
Вынимай саблю, хлоп!
- Я ж ваш, панове!
I'll use whips to disperse them.
As true as I love God, reverent lady, the first cossack I see shall be decapitated with this saber.
In your honor!
Я разгоню их кнутами.
Як бога кохам, ясновельможна пани. Первому казаку, которого я увижу, я срублю голову этой сабелькой.
В твою честь!
Petty noble! I'll...
My saber! Get out!
To arms! Thomas!
Гнать моего слугу из дома моего же!
Сей замок граф присваивает рано!
Суд ещё не объявил решенья.
To arms! Thomas!
My saber!
Wait, this matter concerns me!
Суд ещё не объявил решенья.
Не вы хозяин здесь!
Не ваше угощенье! Довольно! Надоело!
Fall in!
My saber!
You'll roast in that fire!
Бунт! Бунт! Егеря!
Стройсь! К оружию! Цельсь!
I'm a Pole, and for my country, I'd give up my life.
I'm not much good with a saber, yet I've slashed afew men.
During the last assemblies,
Я не встречался с Яцеком, хоть о житье его наслышан гайдамацком.
Мне дали землю - взял.
И Зосю ради брата лелеял, пестовал, растил, как дочь магната.
As he couldn't exact vengeance, he concentrated on his other aim: reinstalling the Count in his castle, legally and formally.
Then, drawing his saber, said...
Mr. Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor and the village, all the land, sown orfallow,
Арестовал Соплиц, а чтоб не ускользнули, жокеям приказал стоять на карауле.
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
"Kill me!"
Let Fubuki slice off my head with a saber!
The garbage was to stop us shaking her. She made herself untouchable.
Убейте меня".
И Фубуки снесет мне голову.
Она обсыпала себя мусором, чтобы мы ее не трогали.
I was just gonna ask Uncle Ethan what he's gonna do with his saber.
Well, I kind of figured to give it to you.
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле.
Я решил отдать её тебе.
I don't believe in surrenders.
I still got my saber, Reverend.
Didn't turn it into no plowshare neither.
Я не верю капитулянтам.
И у меня ещё осталась сабля, преподобный.
Я никогда не превращал её в плуг.
Man is tied to a pole.
A saber given to red on a charcoal fire.
The blade passes slowly in front of human eyes flush eyelids.
Человек привязан к столбу.
Лезвие клинка накалено до красна на пламени.
Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Personally, I prefer a man's weapon.
How are you with a saber?
There's only one way to find out.
Лично я предпочитаю настоящее оружие.
Вы хорошо им владеете?
Есть только один способ это выяснить.
The squire and Dr. Livesey... having asked me to write down the particulars of Treasure Island... leaving nothing out but the bearings of the island itself... and that only because there is still treasure not yet lifted.
back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber
Open the door, will you?
Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
Откройте дверь, давайте же?
And now, on this graduation day, it gives me great pleasure to honor those cadets who have excelled in individual achievement.
The highest honor, the Officer's Saber, is awarded each year to that cadet who best exemplifies the character
This year's recipient is Cadet Sergeant Damien Thorn.
Сегодня, в день выпуска, я имею удовольствие наградить кадетов, проявивших особые заслуги.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
В этом году саблей награждается кадет сержант Дэмиен Торн.
A nothing, a zero, absolutely nothing.
And now see the art walks upright wear jacket, wears pants, swings saber!
The monkey is a soldier.
ничто, полное ничто.
А вот, посмотрите, что сделало искусство: ходит на двух ногах, китель, брюки... берёт саблю!
Обезьяна - это солдат.
I'm expecting a lumber shipment from Bajor this afternoon.
Which reminds me-- I'll need a saber saw.
A saber saw?
["Исследователи"] Сегодня я ожидаю партию древесины с Бэйджора.
Кстати, вспомнил.
Мне нужна ножовка.
Okay. Which reminds me-- I'll need a saber saw.
A saber saw?
You know, to cut wood.
Кстати, вспомнил.
Мне нужна ножовка.
- Ножовка? - Ну, знаете, пилить дерево.
Turbo Man's only the hottest selling toy ever.
But we got plenty of Turbo Man's saber-toothed tiger, Booster.
Where's your Christmas spirit?
Турбомен - самая ходовая рождественская игрушка в истории.
Но у нас полно друзей Турбомена, саблезубых тигров Бустеров.
И это ваш рождественский дух?
they put the thug in a vat filled with shit, and drove him through town.
Over him stood an executioner with a saber in his hand, and every five minutes he went "swish" with his
Ifthe thief doesn't dive, no more head.
посадят вора в чан с дерьмом, только голова торчит и возят по городу.
А над ним янычар с мечом... и через каждые 5 минут вжик мечом над чаном,
- так что если вор не нырнет - голова с плеч!
Our work is just peanuts.
Just keep away from his saber.
Let him learn.
У нас делишки, вот у Забелина - дела.
Отлупит он когда-нибудь тебя, Василий.
Ничего, пусть учится.
Let him learn.
Enough of saber-rattling.
I think we may need swords yet.
Ничего, пусть учится.
Хватит шашкой-то махать.
Помахать, я думаю, еще придется.
Fare thee well, dear girl of mine, You'll stay behind till I come back...
- Why your saber on the right side?
- You know I'm left-handed.
Прощай радость, жизнь моя, знать уедешь без меня...
- Почему шашка с правого бока?
- Так я ж левша, товарищ Забелин.
He doesn't want to come out.
Ah, yes, the saber.
My hatred of science and my loathing of technology will one day lead me to this absurd belief in God.
Он не желает. Уходите!
Ах, да, меч. Спасибо.
Мои ненависть к науке и страх перед технологиями... в конце концов приведут меня к этой абсурдной вере в Бога.
The life of a cavalry guard's not long, Hence it's the sweetest in the world.
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth.
Кавалергарды, век недолог, И потому так сладок он.
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
Еще рокочет голос струнный, Но командир уже в седле.
- l've never heard of those things.
So you never used a saber to disperse a strike?
When Nyman was in command?
- Никогда ничего подобного не слышал.
Значит, ты никогда не рассеивал демонстрации с саблей наголо?
По приказу Нюмана?
Your proposal is acceptable.
Sometimes diplomacy requires a little saber rattling.
Begin long-range scans.
Ваше предложение приемлемо.
Иногда на переговорах надо померяться саблями.
Начать дальние сканирования.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saber (сэйбо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saber для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйбо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение