Перевод "scientific method" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scientific method (сайонтифик мэсод) :
saɪəntˈɪfɪk mˈɛθəd

сайонтифик мэсод транскрипция – 30 результатов перевода

I mean, it's not without it's problems ... It's quite a complex thing to put one's mind to.
the answers there before us, but they are seen as problems that are worthwhile, approaching it in a scientific
If we just look at the cognative abilities of a chicken in the first few days of life, they form very good memories. they learn fantastically. They have individual characteristics that they can recognize one individual chick from another.
Я имею в виду, это не совсем просто, это довольно сложная вещь в плане приковывания к ней чьего-то внимания.
Перед нами, определённо, нет всех ответов, но они рассматриваются как проблемы, достойные научного подхода к ним.
Если мы просто взглянем на познавательные способности цыплёнка в первые несколько дней его жизни, мы увидим, что у них очень хорошая память, они поразительно обучаемы, у них есть индивидуальные черты, по которым они различают друг друга.
Скопировать
To everybody, the job he's best suited for.
That's how the 'scientific' method works.
You set up here, with your camera and that thing that gets things close...
Работа распределяется согласно квалификации.
В этом и состоит научный метод.
Ты здесь засядешь с кинокамерой и той штукой, которая приближает...
Скопировать
What if scientific method and experiment had been vigorously pursued 2000 years before the industrial revolution our industrial revolution?
What if the power of this new mode of thought, the scientific method had been generally appreciated?
I think we might have saved 10 or 20 centuries.
Что если бы наука и экспериментальный метод постоянно укреплялись на протяжении 2000 лет до промышленной революции, нашей промышленной революции?
Что, если бы сила этого нового способа мышления была оценена по достоинству?
Я думаю, нам удалось бы сэкономить десять или двадцать столетий.
Скопировать
But what if that light that had dawned on the eastern Mediterranean some 2500 years ago had not flickered out?
What if scientific method and experiment had been vigorously pursued 2000 years before the industrial
What if the power of this new mode of thought, the scientific method had been generally appreciated?
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
Что если бы наука и экспериментальный метод постоянно укреплялись на протяжении 2000 лет до промышленной революции, нашей промышленной революции?
Что, если бы сила этого нового способа мышления была оценена по достоинству?
Скопировать
There's something about your playing that eludes me.
I've decided to analyze it, logically, with a scientific method.
First, your bowing... and your left hand phrasing.
Что-то в твоей игре от меня ускользает.
Я решил проанализировать её систематически, научным методом.
Во-первых, смычковая техника и фразировка левой руки.
Скопировать
You see, murders are not solved by positing outlandish, fanciful theories. Sad to say, a habit you seem to be acquiring, Detective Ryan.
Crimes are solved by applying the scientific method.
So are you gonna show us what you found or are you just gonna stand here and talk about it?
Понимаете, убийства нельзя раскрыть, выдвигая нелепые фантастические версии... печально говорить, но это привычка, которую, кажется, вы приобретаете, детектив Райан.
Нет, преступления раскрывается при помощи научного метода.
Так вы покажете, что нашли, или будете стоять здесь и говорить?
Скопировать
Interesting hypothesis.
Let's apply the scientific method, perform an experiment.
Okay.
Интересная гипотеза.
Давай проверим её научным методом, - проведём эксперимент.
- Хорошо.
Скопировать
It's just really important that I have enough data to make sure that my statistics are completely airtight.
Scientific method.
The deceased was 87.
Просто очень важно, чтобы у меня было достаточно информации, чтобы убедиться, что у меня точная статистика.
Научный метод.
Покойной было 87.
Скопировать
It was only ever a theory, really.
We could never prove it because an experiment that only gets to be tried once is hardly sound scientific
- No, it worked.
На самом деле, это была только теория...
Которую мы так и не смогли доказать, Потому что этот метод был антинаучным.
- Нет, теория верна.
Скопировать
At the time, the Royal Society of London was the world's clearinghouse of scientific discovery.
Its motto, "Nullius in verba," sums up the heart of the scientific method.
It's Latin for "see for yourself."
В то время, Лондонское королевское общество было мировым центром научных открытий.
Его девиз, "Nullius in verba", выражает суть научного метода.
На латыни - "Ничьими словами". ("Убедись сам")
Скопировать
I found the ingredients for the same tea my mom used to make me when I was sick.
Well, all due respect to your mother, I would prefer something proven by a scientific method.
The herbs in that tea have been proven scientifically to inhibit the movement of neutrophils, improve the function of protective cilia, and contribute to longer-lasting, more vasodilated erections.
Я нашла те самые ингредиенты для чая, который заваривала моя мама, когда я болела.
Со всем уважением к вашей матери, я бы предпочел лекарства, эффективность которых доказана наукой.
Было научно доказано, что эти травы ингибируют движение нейтрофильных лейкоцитов, улучшают функциональность защитных ресничек и способствуют получению продолжительной, более вазодилатированной эрекции.
Скопировать
- One way or another, to exchange ideas with me personally.
- In short, the scientific method of counter-demands ...
- ... That he, too, was included in our scheme.
- "ак или иначе, обмениваетс€ соображени€ми лично со мной.
- —ловом, метод научной контрразведки требует,Е
- Ечтобы он тоже был включен в нашу схему.
Скопировать
I was doing my job.
The scientific method and police method have a lot in common.
Perhaps they do.
Я просто делал свою работу.
Научные изыскания и полицейское расследование имеют много общего.
Не задумывался об этом. Может, так и есть.
Скопировать
You must accept that.
There is no scientific method for manipulating dreams.
What about unscientific methods?
Вы должны смириться с этим.
Не существует научного способа управления снами.
А ненаучного?
Скопировать
What I think all people who have had psychedelic trips and meditations and so on are poking more or less into the same higher realm and receiving some information.
we can develop this, into, this could absorbed into ordinary science that we could approach with the scientific
We were a dying species, we live on a dying planet, we're killing the planet so our disease is extremely serious, and therefore we're desperate to find new information, ideas and so on that can transcend.
Что я считаю, так это то, что все люди имевшие психоделические трипы, и медитации, и тому подобное, можно сказать, совали свой любопытный нос в общую высшую реальность и принимали некую информацию оттуда.
Если мы сможем развить это, сделать частью классической науки, применим научный подход, то наш интеллект, способность к выживанию на планете Земля, будут увеличены.
Мы были вымирающим видом, мы живем на умирающей планете, мы убиваем планету, так что наш недуг черезвычайно серьезен, и, следовательно, мы в отчаянии ищем новую информацию, идеи и тому подобное, что поможет выйти за пределы.
Скопировать
Shouldn't be a problem.
to all those who are dejected in love, having your lover robbed away from you, can be recaptured by scientific
I know--
Проблем не будет.
Я хочу донести всем разочаровавшимся в любви, у кого увели возлюбленного, его можно возвратить научными методами.
Я знаю...
Скопировать
As a result of which,she is on the verge of death.
Is it just me,or have we discovered a flaw in the scientific method?
Walk me through it,step by step.What is supposed to happen when you give someone deferoxamine?
В результате чего, она на грани смерти.
Это просто моя мнительность, или мы обнаружили изъян в научных методах?
Проведите меня через всё это, шаг за шагом. Что должно произойти, когда даёшь кому-то дефероксамин?
Скопировать
And then of course, we need the power of the Holy Spirit.
We fully embrace the scientific method, as American evangelicals.
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
И конечно же нам необходима сила Святого Духа.
Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты.
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
Скопировать
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
The scientific method clearly demonstrates that the world is 4.5 billion years old.
I mean, do you accept that?
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
Научные методы ясно показывают что миру 4,5 миллиарда лет.
Вы это принимаете ?
Скопировать
It has to be demonstrated to be the case, not just by one measurement, one experiment but by many different groups.
That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance.
It's not enough to make one measurement, find one thing that looks strange and say, "Ah, this is true so there's a problem."
Это должно быть продемонстрировано, чтобы иметь место, не только одним измерением, одним экспериментом, но и многими различными группами.
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности.
Недостаточно сделать одно измерение, найти одну вещь, которая выглядит странной и говорить, "Ах, это верно таким образом есть проблема."
Скопировать
Boyle was bringing alchemy out of the shadows and into an enlightened, rational age.
He was opening up the scientific method for everyone to see.
The alchemists must have feared he was giving away their secrets.
Ѕойль вывел алхимию из тени и начал дл€ нее просвещенную, рациональную эпоху.
ќн делал научный метод доступным взору каждого.
јлхимики, должно быть, бо€лись, что он выдавал их секреты.
Скопировать
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview.
'And he'd pioneered a scientific method 'and so could make rapid progress in mapping the elements.
'But to Priestley's anger, Lavoisier claimed HE had discovered oxygen, 'because he recognised it as a new element.'
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.
" он первым применил научный метод и поэтому смог добитьс€ быстрого прогресса в выделении элементов.
Ќо чтобы разгневать ѕристли, Ћавуазье утверждал, что ќЌ открыл кислород, потому что он распознал его, как новый элемент.
Скопировать
And so he made sure that there was a place on his table for every new element, no matter when it was discovered.
The periodic table is a classic example of the scientific method at work.
From a mass of data, Mendeleev found a pattern.
Так что он был уверен в том, что там, в его таблице, найдется место для каждого нового элемента, невзрая на то когда он был открыт.
Периодическая таблица - это классический пример научного метода в действии.
Основываясь на данных о массе, Менделеев придумал систему.
Скопировать
You're wilfully ignoring the obvious just to save your own skin. Yeah.
It's called the scientific method.
It's about collecting empirical evidence and until we can prove empirically that we were the cause,
Ты упрямо игнорируешь очевидное, только чтобы спасти свою шкуру.
- Да! Это называется научный метод!
Речь идёт об эмпирических свидетельствах, и пока мы не сможем доказать эмпирически, что мы были причиной этого, я не собираюсь спускать свою жизнь в унитаз. Ты думаешь, что мы вызвали затмение, а я нет!
Скопировать
And this idea that you develop your own understanding also means that you keep redeveloping your understanding as you get more experience.
It seems to me that's very like what goes on in "the scientific method".
You have a model of a star, it's an understanding, and develop that model in the light of experiments and observations.
# Я не много знаю о ее предках, # Но мои не качались на деревьях. # Это кажется столь невероятным,
# И все же говорят, это правда...# "Новая битва по поводу буквальной правдивости "Бытия"
"разгорелась на кампусах американских школ. "Это посягательство на то, чему учат в профильных классах. "Келли Сигрейвз - христианский фундаменталист,
Скопировать
What are you doing?
- Scientific method.
- Get out of there!
Что вы делаете?
- Научный метод.
- Выходите оттуда!
Скопировать
What are you talking about?
- The scientific method!
Quentin!
Что за ерунду вы несете?
Это научный метод.
Квентин!
Скопировать
- Public health's at stake.
We're gonna sit back and let moralistic dogma replace scientific method?
Penicillin, human genetics, Rogaine these were discovered with no practical objective.
- Общественное здоровье под угрозой.
Мы собираемся сидеть сложа руки и пусть моральные догмы займут место научных методов?
Пенициллин, генетика человека, рогаин, это всё было открыто без практической цели.
Скопировать
Not just by one experiment, but by many different groups.
That is the essence of the scientific method.
Repeatability, rigour, accuracy and relevance.
и не одним, а серией экспериментов.
В этом суть научного метода.
Воспроизводимость, строгость, точность и адекватность.
Скопировать
The more you deny it, the truer it is.
Oh, that's an excellent scientific method.
Thank you.
Чем больше ты отрицаешь, тем оно вернее.
Это отличный научный подход.
Благодарю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scientific method (сайонтифик мэсод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scientific method для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайонтифик мэсод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение