Перевод "second-rate" на русский
second-rate
→
второклассный
второразрядный
второсортный
Произношение second-rate (сэкендрэйт) :
sˈɛkəndɹˈeɪt
сэкендрэйт транскрипция – 30 результатов перевода
They think it's a sign of culture.
But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate.
Wait for the first-class jewels, Gigi.
Они думали, это - признак культуры.
Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного.
Подожди первоклассных украшений, Жижи,
Скопировать
Because last time it wasn't the best.
You'll tell your boss that last time the veal was second-rate.
Philippe.
Значит высший сорт. Потому что в прошлый раз было не так.
Передайте своему боссу, что в прошлый раз, телятина была второсортная.
Филипп...
Скопировать
Everybody got chicken, that's what.
We can't even get into a second-rate hotel.
I mean, a second-rate motel, you dig?
Тут все едят цыплят, вот что.
Нам даже во второсортном отеле не остановиться.
То есть во второсортном мотеле, я имел в виду.
Скопировать
We can't even get into a second-rate hotel.
I mean, a second-rate motel, you dig?
They think we'd cut their throat.
Нам даже во второсортном отеле не остановиться.
То есть во второсортном мотеле, я имел в виду.
Они думают, мы всем им глотки перережем.
Скопировать
Tell me, Doctor, are you suggesting an alliance?
I don't want to spend the rest of my life... as a heap of dust on a second-rate planet, to a third-rate
Do you?
Доктор, ты предлагаешь союз? Именно!
Я не хочу провести остаток своей жизни как кучка пыли на второсортной планетке у захудалой звезды.
А ты?
Скопировать
He thought that what was happening, was happening only to him.
All that heart-breaking moaning is just second-rate Dostoyevsky.
Who do you think you are to judge us? At least I know why I'm here.
Он думал, что все это происходит только с ним.
О чем Вы? Все это просто "достоевщина" и ничего более.
- Не много ли Вы на себя берете?
Скопировать
Until today, i've been a lonely being.
I was second-rate.
Yet, i have an important function in society.
До сегодняшнего дня я был одиноким существом.
Вторым сортом.
При этом я выполняю важную общественную функцию.
Скопировать
Cos you had the talent to become a good fighter!
And instead of that, you became a leg-breaker to some cheap, second-rate loan shark!
- It's a livin'.
У тебя были все задатки, чтоб стать хорошим боксером.
А вместо этого ты стал прилипалой убогого ростовщика!
- Я зарабатываю на жизнь.
Скопировать
The only opinions I care about are those of my peers-- Ferengi businessmen.
In their eyes I'm a second-rate, small-time operator.
Stop it!
Меня волнуют только мнения мне подобных - бизнесменов ференги.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
Прекрати!
Скопировать
So don't tell me you want to help.
Like I'm a second-rate HT.
I'm sorry.
И не говори, что хочешь мне помочь.
Я не какой-то там террорист.
Извини.
Скопировать
I MUST ADMIT THAT MY EARLY LIFE WAS SPENT LIKE ANYONE ELSE'S-- IN INNOCENT FOLLY.
I RULED THE FASHIONS OF A SECOND-RATE ITALIAN TOWN AND WROTE PREPOSTEROUS ROMANCES FOR A THIRD-RATE NEWSPAPER
THEN I STUDIED LAW, FINANCE AND CHEMISTRY, IN THAT ORDER.
Должен признать, что мои ранние годы были как у всех - полны невинных глупостей.
Я был законодателем моды во второсортных итальяских городах и писал нелепые романы для третьесортных газет.
Затем я изучал закон, финансы и химию, в таком порядке.
Скопировать
-No.
My second-rate status in this family... has no bearing on my professional responsibilities.
-There's another game next week.
-Нет.
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям.
--На следующей неделе будет еще игра.
Скопировать
Leave it on, I'm watching.
No more, they're all second-rate!
It's raining hard, let's sit down...
Оставь, бабушка! Я же смотрю.
Хватит смотреть на этих актеров второго сорта.
Совсем промокли. Давайте садитесь...
Скопировать
Why are you vacillating?
Because some second-rate guide got on the radio?
Nobody knows this mountain better than Skip.
Почему ты вдруг заколебался?
Из-за слов второразрядного проводника по радио?
Никто не знает эту гору лучше Скипа.
Скопировать
Betrayed them to save yourself.
You used to be just a second-rate officer.
Now you're a traitor and a coward!
Предали их, чтобы сохранить свою жизнь.
Вы были всего лишь второстепенным офицером.
Теперь вы - предатель и трус.
Скопировать
In magical colors
You're not decorating a girl for a night on the town And I'm not a second rate queen getting kicks with
Next stop will be Europe
Я должна быть радугой в небе, раскрашенной в чарующие цвета.
Вы одеваете не просто девушку для вечеринки.
Я не какая-нибудь второсортная королева, поигрывающая короной. ВИЗИТ СЕНЬОРЫ ДЕ ПЕРОН В ИСПАНИЮ
Скопировать
It's your theatre, my dear.
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo.
I'd like you to read a new play by August Strindberg.
Это твой театр, дорогая Эмили.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Я хотела бы, чтобы ты прочитала новую пьесу Августа Стриндберга.
Скопировать
# I stood in the wings with you
# Our lives in the hands of a second-rate actor
# Holding the high ground
# I stood in the wings with you
# Our lives in the hands of a second-rate actor
# Holding the high ground
Скопировать
What happened next?
I don't imagine the answer is on those second-rate shoes, Clarice.
I went to live with my mother's cousin and her husband in Montana.
Что случилось дальше?
Не думаю, что ответ заключен в этих второсортных туфлях, Клэрис.
Я переехала жить к сестре мамы и ее мужу в Монтану.
Скопировать
- Yes, that will be.
Music for second rate people, provided by inferior races once.
That is not very pleasant things to say, Monsieur.
- Да, это подойдёт.
Музыка для людей второго сорта, поставляемая низшими расами, а?
Вы говорите не очень приятные вещи, месье.
Скопировать
Not that I know anything about you or anything. It won't take long.
It's just to get into this second-rate boarding school
Misunderstood, are we?
Не то, чтобы я о вас знал что-то такое или еще что-нибудь...
Я не займу у вас много времени. Просто хочу поступить в эту школу-интернат.
Что здесь недооценивают?
Скопировать
I feel so sorry for you, mein Carlchen.
How does one become second-rate?
Can you tell me that?
Мне так жалко тебя, майн Карлхен!
Как человек превращается в посредственность?
Можешь ты мне ответить?
Скопировать
Come on, it's unfair!
And me, a second-rate creature, he shoves into that pipe!
Meat mincer!
Зачем вы так!
А меня, как существо второго сорта, сунул в эту трубу!
Мясорубка!
Скопировать
The next day, I went back to the high school and got the name of the college she'd gone on to attend.
It was the English department of a second rate girl's school.
I called their office. I told them I was a quality control manager from McCormick's Salad Dressing.
На третий день я еще раз сходил в школу и узнал, куда она поступила после выпуска.
Это был захудалый женский вуз где-то на окраине, отделение английского языка.
Я позвонил туда, представившись агентом по сбыту салатной приправы Маккормик:
Скопировать
Try again!
, you deserve the services of a great wizard, but I'm afraid you'll have to be glad of the aid of a second-rate
Some magician!
Пробуй!
Дорогая, вам должен служить великий волшебник. Но боюсь, придётся вам принять помощь заурядного воришки.
Какой-то волшебник!
Скопировать
- Good day.
- Don't whine like you're second-rate.
- I said good day!
-До свидания.
-Перестань мямлить.
-Я сказала: "До свидания"!
Скопировать
-No, No? Go straight to the armory and sign out grenades,
Look, we don't need any second rate soldiers here, understood?
We need combat soldiers, Real men like everyone else, my mates, men!
ЦЌу так спустишьс€ в оружейную и распишешьс€.
"а гранаты. "ак вот... Ќам тут не нужны хал€вщики, ѕонимаешь. Ќам здесь нужны боевые солдаты.
ћужчины, как все, дорогуша. ћужчины.
Скопировать
You can go.
Lousy second-rate ham!
Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! Fine!
Убирайся.
Дешёвый актёришко!
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Скопировать
No, he's written himself out and talked himself out.
Now he just hobbies around the country, working for a second-rate news service.
I took time out because I wanted to see my long-Iost daughter.
Нет, он уже выговорился и исписался.
Теперь он просто болтается по стране и пишет для второсортных информационных агентств..
Я взял отпуск. потому что хотел увидеть мою давно утраченную дочку.
Скопировать
"If"! All right.
If you hadn't been such a drunk you might not have been a second-rate navigator in a fifth-rate outfit
If you hadn't stayed in your bunk to kill that last bottle you might have checked the engineer's report. We might not be here.
Ладно.
А ты , если бы несделал карьру в пьянстве,... ..небыл бы хреновым Штурманом.
Если бы не увлекался выпивкой,... ..то прочел бы техническийотчет о радио!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов second-rate (сэкендрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second-rate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкендрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
