Перевод "second-rate" на русский
second-rate
→
второклассный
второразрядный
второсортный
Произношение second-rate (сэкендрэйт) :
sˈɛkəndɹˈeɪt
сэкендрэйт транскрипция – 30 результатов перевода
You suckers deaf or something?
This is why you're just second-rate amateurs.
I oughta just...
Вы, придурки, глухие или как?
Вот почему вы - всего лишь низкопробные дилетанты.
Надо ответить...
Скопировать
We know Bong-Feel's real identity!
Frankly, if people know his past as a second-rate chorus, and his women, Bong-Feel will be history!
Yeah, we know everything!
Мы знаем, кто такой Бон Пиль на самом деле!
Если СМИ узнают о его прошлом во второсортной рок-группе и всех его девушках, не видать ему своей славы!
Да, мы все про него знаем!
Скопировать
Dad, this is so It's really gonna-
I know You think I'd let you work with something second-rate?
- Thank you
Пап, это так Это нереально-
Я знаю. Думаешь, что я позволю тебе работать с чем-то второсортным?
- Спасибо
Скопировать
You saw the agents, they gave you the brush-off.
You are a second-rate singer... in a third-rate club.
- Live with it.
Ты встречалась с агентами, они давали тебе от ворот поворот.
Ты второсортная певичка ... в третьесортном клубе.
- И живи с этим.
Скопировать
Midi's? All the tourists go there.
I'll bet if I was seeing Havana with Arnold Spreckles... he wouldn't take me to any second-rate nightclub
Where do you think Arnold Spreckles would take you?
Туда ходят все туристы.
Если бы Гавану мне показывал Арнольд Спреклес он бы не повел меня во второсортный ночной клуб.
И куда бы Арнольд Спреклес вас повёл?
Скопировать
- But he confessed!
Come have a look at our second rate chemist!
Ricomet...
- Но он признался!
Идите посмотрите на нашего второсортного аптекаря!
Рикоме...
Скопировать
- Is really gonna... - I know.
You think I'd let you work with something second-rate?
- Thank you.
...Теперь я...
- Знаю. Думаешь, я дал бы тебе работать на чем-то второсортном?
- Спасибо.
Скопировать
I feel so sorry for you, mein Carlchen.
How does one become second-rate?
Can you tell me that?
Мне так жалко тебя, майн Карлхен!
Как человек превращается в посредственность?
Можешь ты мне ответить?
Скопировать
The next day, I went back to the high school and got the name of the college she'd gone on to attend.
It was the English department of a second rate girl's school.
I called their office. I told them I was a quality control manager from McCormick's Salad Dressing.
На третий день я еще раз сходил в школу и узнал, куда она поступила после выпуска.
Это был захудалый женский вуз где-то на окраине, отделение английского языка.
Я позвонил туда, представившись агентом по сбыту салатной приправы Маккормик:
Скопировать
It's your theatre, my dear.
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo.
I'd like you to read a new play by August Strindberg.
Это твой театр, дорогая Эмили.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Я хотела бы, чтобы ты прочитала новую пьесу Августа Стриндберга.
Скопировать
The alchemist Majhal...
Second-rate after all, I guess.
That's Majhal for you!
Алхимик Маджахал...
Выходит, он всего лишь посредственность.
Отличная работа, господин Маджахал.
Скопировать
WELL, IF I DON'T, WHO WILL? YOU KNOW?
STOCKWELL AND HIS SUPPORTERS ARE MY ONE-WAY TICKET OUT OF THIS SECOND- RATE, SECOND- CLASS BURG.
WHAT ABOUT YOUR SECOND- RATE FRIENDS?
Ну, если не я, то кто, знаешь?
Стоквелл и те, кто его поддерживает, это мой билет в один конец, чтобы выбраться из этого второсортного, второклассного "бурга".
А как же твои второсортные друзья?
Скопировать
STOCKWELL AND HIS SUPPORTERS ARE MY ONE-WAY TICKET OUT OF THIS SECOND- RATE, SECOND- CLASS BURG.
WHAT ABOUT YOUR SECOND- RATE FRIENDS?
I DON'T KNOW. WHEN I'M ON THE 99th FLOOR OF MY NEW OFFICE IN NEW YORK CITY,
Стоквелл и те, кто его поддерживает, это мой билет в один конец, чтобы выбраться из этого второсортного, второклассного "бурга".
А как же твои второсортные друзья?
Ну не знаю – когда я буду на 99 этаже в моём новом офисе в Нью-Йорке, всё это будет казаться далёким воспоминанием.
Скопировать
We'll trick them.
Look at this second-rate orange.
Give me a fresh merchant's one.
Мы их облапошим.
Посмотри на этот средненький апельсин.
Давай сюда свежий апельсин торговца.
Скопировать
No, he's written himself out and talked himself out.
Now he just hobbies around the country, working for a second-rate news service.
I took time out because I wanted to see my long-Iost daughter.
Нет, он уже выговорился и исписался.
Теперь он просто болтается по стране и пишет для второсортных информационных агентств..
Я взял отпуск. потому что хотел увидеть мою давно утраченную дочку.
Скопировать
Can I help it... if I have good taste?
I can't put up with second-rate goods and bad service.
I think it tastes like shit!
Что я могу поделать... если у меня хороший вкус?
Не могу мириться с плохим обслуживанием и второсортными продуктами.
Которые на вкус как дерьмо!
Скопировать
What reputation?
She wrings every last penny out of second-rate geishas like us.
What gall.
- Какая репутация?
- Она забирает у нас всё до последней копейки, и никогда не позволяет нам отдыхать.
- Лгунья.
Скопировать
"If"! All right.
If you hadn't been such a drunk you might not have been a second-rate navigator in a fifth-rate outfit
If you hadn't stayed in your bunk to kill that last bottle you might have checked the engineer's report. We might not be here.
Ладно.
А ты , если бы несделал карьру в пьянстве,... ..небыл бы хреновым Штурманом.
Если бы не увлекался выпивкой,... ..то прочел бы техническийотчет о радио!
Скопировать
O Richard. O my king.
In what second-rate tragedy have you once again cast me in the final role?
Luckily I was now a brunette, and Dr. Korvo didn't recognize the blond student from Agadir.
Ришар, король мой.
В какой дешёвой трагедии ты заставляешь меня играть последнюю сцену?
К счастью, я перекрасила волосы в чёрный, и Корво не узнал во мне блондинку из Агадира.
Скопировать
You can go.
Lousy second-rate ham!
Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! Fine!
Убирайся.
Дешёвый актёришко!
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Скопировать
They think it's a sign of culture.
But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate.
Wait for the first-class jewels, Gigi.
Они думали, это - признак культуры.
Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного.
Подожди первоклассных украшений, Жижи,
Скопировать
Not that I know anything about you or anything. It won't take long.
It's just to get into this second-rate boarding school
Misunderstood, are we?
Не то, чтобы я о вас знал что-то такое или еще что-нибудь...
Я не займу у вас много времени. Просто хочу поступить в эту школу-интернат.
Что здесь недооценивают?
Скопировать
# I stood in the wings with you
# Our lives in the hands of a second-rate actor
# Holding the high ground
# I stood in the wings with you
# Our lives in the hands of a second-rate actor
# Holding the high ground
Скопировать
Who's the pissant?
The second-rate coach of a third-rate team or me?
-What's your name?
Кто еще ссыкун?
Второсортный тренер третьесортной команды или я?
- Как тебя зовут? - Лукас.
Скопировать
America...
America has become a second-rate power.
Its trade deficit and its fiscal deficit are at nightmare proportions.
Америка...
Америка становится страной второго сорта.
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
Скопировать
Come on, it's unfair!
And me, a second-rate creature, he shoves into that pipe!
Meat mincer!
Зачем вы так!
А меня, как существо второго сорта, сунул в эту трубу!
Мясорубка!
Скопировать
- Yes, that will be.
Music for second rate people, provided by inferior races once.
That is not very pleasant things to say, Monsieur.
- Да, это подойдёт.
Музыка для людей второго сорта, поставляемая низшими расами, а?
Вы говорите не очень приятные вещи, месье.
Скопировать
Everybody got chicken, that's what.
We can't even get into a second-rate hotel.
I mean, a second-rate motel, you dig?
Тут все едят цыплят, вот что.
Нам даже во второсортном отеле не остановиться.
То есть во второсортном мотеле, я имел в виду.
Скопировать
We can't even get into a second-rate hotel.
I mean, a second-rate motel, you dig?
They think we'd cut their throat.
Нам даже во второсортном отеле не остановиться.
То есть во второсортном мотеле, я имел в виду.
Они думают, мы всем им глотки перережем.
Скопировать
Because last time it wasn't the best.
You'll tell your boss that last time the veal was second-rate.
Philippe.
Значит высший сорт. Потому что в прошлый раз было не так.
Передайте своему боссу, что в прошлый раз, телятина была второсортная.
Филипп...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов second-rate (сэкендрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second-rate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкендрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение