see-through — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
Try me.
Imagine you had a pair of glasses... that could see people... see through them.
Into their hearts;
Попытайтесь.
Представьте, что у вас есть очки... с помощью которых вы видите людей... видите насквозь.
Проникаете в их душу.
Скопировать
I've done it five times.
So if you're trying to see through me, just know that I am this handsome and this rich.
Don't worry about your hang-ups.
I've done it five times.
So if you're trying to see through me, just know that I am this handsome and this rich.
Don't worry about your hang-ups.
Скопировать
That's the point.
The fog of war is something you can't see through.
Like, the whole thing with the Charlie thing and Vietnam, I don't know who I'm fighting!
Туман войны.
Сквозь него ты не сможешь видеть.
Как вся эта фигня с Чарли И Вьетнамом. Я не знаю, за кого я борюсь.
Скопировать
Not here, but you are looking to work?
I've always been able to see through your bullshit, Charles.
Which is why I'm offering you these, five cases.
Не здесь, но ты же ищешь работу?
Я всегда видела тебя насквозь, Чарльз.
Именно поэтому предлагаю тебе заняться этим, пять дел.
Скопировать
First time I saw it, it reminded me of a lava lamp.
Of course, that was before I could see through it.
Quinn's expecting the gravitonium as payment.
Когда я увидел его впервые, он напомнил мне лавовую лампу.
Конечно, это случилось до того как я смог понять.
Куинн ждет гравитониум как плату.
Скопировать
And the Annual Wedge fancy-dress ball, he can always come as a pirate.
Maybe he could get a bionic eye, see through walls.
Oh, that'd be fucking mint!
А на маскараде он может быть пиратом.
Может ему вживят бионический глаз - будет видеть сквозь стены.
- Пиздато было бы!
Скопировать
You're a horrible liar, Mother.
She can see through every one of your stupid stories.
Regina wants to send me to the electric chair.
Ты ужасная врунья, мама.
Она видит все сквозь каждую из твоих глупых историй.
Реджина хочет послать меня на электрический стул.
Скопировать
I don't mean to play the "dead husband" card, Liv, but I can't see through the fog right now.
And if I can't see through the fog, I can't do my job.
The sky will fall.
Я не собирался разыгрывать карту "только потерял мужа", Лив. Но я сейчас не могу смотреть сквозь туман.
И если я не могу этого делать, значит не могу выполнять свою работу.
Небеса рухнут.
Скопировать
- Dana's a bright girl.
- She'll see through him.
- Dana's in love.
— Дана – умная девочка.
Она поймет, кто он.
— Дана влюблена.
Скопировать
- What?
- Your pants are see-through.
What? [ Gasps ]
- Почему?
- Твои штаны просвечивают.
Что?
Скопировать
Billy, I need your help locating my--
Plans that, as things progressed, he chose to see through at any cost:
theft, deception, murder.
Билли, помоги мне найти мою...
Я знаю, что вы любите рассказывать истории, так что решил поделиться одной про мудреца с большими планами для этого города, планами, которые, по мере их роста, он хотел осуществить любой ценой: кражей, обманом, убийством.
Ты сказал, убийство? О да.
Скопировать
Aah. Great, great.
Perfect, tiny opening I can see through.
Ow! That was fair.
Отлично.
Замечательно, открой, чтобы я мог посмотреть.
Заслужил.
Скопировать
Jeff Strongman. Mm.
I don't know how I didn't see through it sooner.
It's such an obviously made-up name.
Джеф Стронгман.
Не знаю, как я раньше не разглядел.
Такое придуманное имя.
Скопировать
-Yeah. -What do they want? Do they want me to get a bit of onion out of the pan and hold it up to the window?
when it's not white and hard anymore - when it's gone a bit floppy and shiny and a bit... well, yeah, see-through
I don't mean see-through like - Glass or something actually see-through?
Они что предлагают мне взять кусочек лука и проверить его на просвет?
Нет, это значит, что лук должен стать не таким жестким и белым а таким немного мягким и блестящим и... да, прозрачным.
Ну то есть не типа стекла и тому подобного, что просвечивает насквозь?
Скопировать
Well, yeah.
Sort of vaguely see-through.
We've had a call in.
Да.
Таким расплывчато-прозрачным.
Так, у нас звонок.
Скопировать
Part scaly, part furry, and all ugly.
At least what we can see through this hazy block of ice is.
Now you can see why I keep the castle temperature... somewhat low.
Немного чешуи, немного меха, такой уродливый.
По крайней мере, это - все, что мы можем увидеть через мутную глыбу льда.
Теперь вы понимаете, почему я поддерживаю в замке такую низкую температуру.
Скопировать
- You know, when I was a little boy, I used to, um...
I used to think my father could hear the bat of an eyelash, smell tomorrow morning's breakfast, see through
But I'm not afraid of the boogeyman anymore.
Знаешь, когда я был маленьким мальчиком, я...
Я думал, что мой отец может слышать падение ресницы, запах завтрашнего завтрака, видеть сквозь стены.
Я больше не боюсь монстров.
Скопировать
What?
They're gonna see through it?
Yeah.
- Что?
Они разберутся?
- Да.
Скопировать
Light could only pass through it if it was somehow moved by the magnet.
He placed a lantern before a mirror, one that he would only see through the eyepiece if its reflection
If this is hard to understand, don't feel bad.
Свет мог пройти через него, только если магнит повлияет на него.
Перед зеркалом он уместил лампу, видимую через окуляр, только если ее отражение могло пройти через штакетник.
Если не очень понятно, не переживайте.
Скопировать
The barn was built for you.
Only you can see through this.
You know what I don't get?
Амбар был построен для тебя.
Только ты можешь видеть через все это.
А знаешь чего я не могу понять?
Скопировать
I am Your Majesty's, most humble and obedient servant.
You can see through people?
I don't intend to.
Я - самый скромный и покорный слуга Вашего Величества.
Подвластно ли тебе видеть сквозь людей?
Я не намереваюсь.
Скопировать
The important thing is you realized
Ernesto would see through the bag trick and that we improvised a new plan, and it worked.
It did work.
Важно, что мы поняли,
Ернесто бы разгадал трюк с мешком, и мы наскоро придумали новый план, и он сработал.
Он сработал.
Скопировать
My third eye is blind.
My Om Sport yoga pants are see-through.
And yesterday, the entire class saw my mula bandha.
Мой третий глаз ослеп.
Мои новые штаны для йоги просвечивают насквозь.
И вчера весь класс йоги видел мою "мула бандха".
Скопировать
Playing the ice queen, totally shallow inside!
Think I can't see through you?
You're totally shallow!
Играешь ледяную королеву, но ты совершенно пуста внутри!
Думаешь, я не могу разглядеть тебя?
Ты совершенно пустая!
Скопировать
Dude, come on.
See through this.
Waitresses are just strippers with food.
Да брось, друг.
Присмотрись.
Официантки просто стриптизерши с едой.
Скопировать
You're not the one who puked all over the floor.
No, but I am the one who dumped two beers on you and now your top is see-through.
Could you just pretend like you didn't see those?
Это не тебя стошнило на пол.
Нет, но я опрокинул на тебя два пива, и теперь твой топ просвечивает.
Можешь притвориться, что ничего не видел?
Скопировать
♪ And hope that it just passes by ♪
♪ Some people see through the eyes of the old ♪
♪ Before they ever get a look at the young ♪
*И надеются, что их это не коснётся*
*Некоторые люди смотрят глазами стариков*
*До тех пор, пока не бросят взгляд на молодых*
Скопировать
Because if you go home, I can't...
I don't mean to play the "dead husband" card, Liv, but I can't see through the fog right now.
And if I can't see through the fog, I can't do my job.
Потому что если ты пойдёшь домой, я не смогу...
Я не собирался разыгрывать карту "только потерял мужа", Лив. Но я сейчас не могу смотреть сквозь туман.
И если я не могу этого делать, значит не могу выполнять свою работу.
Скопировать
(Cries)
I can't see through the tears in my eyes.
(Crash) (Crowd) Aah! Keep going, Jules!
Ох, чёрт.
Ничего не вижу сквозь слёзы на глазах.
Продолжай, Джулс!
Скопировать
Micks don't like working with color.
They don't trust any skin they can't see through.
Gaalan let me know that the offer for me to be their distributor's still on the table.
Ирлашки не любят вести дела с цветными.
Темноваты, чтобы видеть их насквозь.
Гэлэн дал мне понять, что предложение быть их распространителем всё ещё в силе.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение