Перевод "self-pity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-pity (сэлфпити) :
sˈɛlfpˈɪti

сэлфпити транскрипция – 30 результатов перевода

And whoever sent those motherfuckers into that alley... he needs to get got, too.
So you can stand there, dripping with liquor-smell and self-pity... if you got a mind to, but this case
Now.
И кто-бы не послал этих ублюдков в тот переулок... он тоже должен получить свое.
Ты можешь стоять здесь, излучая запах спиртного и жалея себя... если хочешь, но это дело... кое-что значит.
Теперь.
Скопировать
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
Скопировать
There's only one thing better than winning a battle, son and that's the taste of a new woman.
You'll find it far sweeter than self-pity.
Pausanias, you bore me.
Есть лишь одна вещь, превосходящая радость от победы в бою, сын. Новая женщина.
Вот увидишь, удовольствие от обладания женщиной намного сильнее и приятнее жалости к самому себе.
Павсаний, ты мне надоел.
Скопировать
Darling, we both failed.
I should've snapped out of my self-pity and shoved you.
But we have a second chance.
Дорогой, мы оба ошиблись.
Мне нужно было наплевать на жалость к себе и подтолкнуть тебя.
Но у нас есть второй шанс.
Скопировать
Why?
Our quarrel with fate Selma's, mine, all of us it leads to self-pity.
Then self-hate.
Почему?
Ссора с судьбой Селма, я, все мы сначала жалеем себя.
Потом ненавидим.
Скопировать
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here.
There is no room for self-pity, sir, in my life or yours.
Now, you ought to read the Turner Diaries, Barry, by William Pierce.
И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
- Вы не в комнате для самобичевания, сэр, как и я.
- Тогда прочти книгу Уилльяма Пирса "Дневники Тернера", Барри.
Скопировать
We gotta do something, man.
I'd love to help you, but I'm mired in stage five, self-pity.
Look, Dad.
Надо срочно что-то делать.
Я бы с радостью помогла тебе, но я переживаю пятую стадию, эгоизм.
Папа, послушай.
Скопировать
I just want-- Oh, get lost.
I'm really sick of your self-pity act.
You aren't the only one in the world who's been hurt.
Я только хочу, а все равно никто со мной не считается.
Ты знаешь, меня тошнит от твой жалости к себе.
Тебе не одной пришлось несладко. Да ну!
Скопировать
It's just the two of us here.
Up there are hundreds of people in trouble, so drop the self-pity.
I started in this to help end crime.
Здесь нас всего двое.
А там сотни людей в беде, так что хватит жалеть себя.
Когда я брался за это дело, я боролся с преступностью.
Скопировать
I'd rather answer phones for Spanish communications unit and go nuts. Come on, Alfie.
Frank, did anyone ever tell you... that you have a tendency toward self-pity?
No, you're the first.
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Нет, вы первый.
Скопировать
I seem to remember that YOU introduced me to Freddie.
But at least I don't wallow in self pity.
At least I do something about it.
Насколько я помню, с Фредди меня познакомил как раз ты.
Но по крайней мере, я не упиваюсь жалостью к самой себе.
По крайней мере, я хоть что-то делаю.
Скопировать
Marc has a lot to do, but I am old, now more than ever.
What a self-pity.
His whole life proclaim freedom and work.
Марк еще может что-то создать. А я слишком стар. И сейчас я это понял.
Послушайте этих нытиков!
Вот человек, вся жизнь которого пропитана жаждой свободы!
Скопировать
ARE YOU EVEN LISTENING TO ME?
I TUNE OUT SELF-PITY. IT MAKES MY DICK SOFT.
AND WE WOULDN'T WANT THAT... WOULD WE?
Ты вообще меня слушаешь?
- Я фильтрую жалость к себе, у меня от этого не стоит.
А нам бы этого не хотелось... так ведь?
Скопировать
You've not fooled me, young Stingo.
Since you so graciously allowed me to read your magnum Southern opus, your puling, adolescent self-pity
Knock it off, Nathan.
Ты меня не обдурил, малыш Стинго.
Поскольку любезно позволил мне ознакомиться с твоим великим творением, с твоим подростковым нытьем по несчастной усопшей матери.
Прекрати, Натан.
Скопировать
-Oh, stop feeling sorry for yourself.
-Self-pity is all I have left.
You've got the TARDIS, you still know how to operate it.
- Ох, хватит себя жалеть.
- Но это всё, что мне осталось.
У тебя есть ТАРДИС, и ты знаешь, как ей управлять.
Скопировать
I've been doing that all my life.
Cut this self-pity crap, Bud!
What the hell's that supposed to mean?
Я это делала всю жизнь.
Прекрати жалеть себя, Бад!
Что это значит?
Скопировать
The situation is not that complex, Zee.
I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
All right, Dr Norvo. lf that's your diagnosis, what's your prescription?
Все не так уж сложно, Зи.
Я купаюсь в жалости к себе и выражаю свое неудовлетворения вспышками гнева.
Ладно, доктор Норво. Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
Скопировать
Even if I wanted to go, my schedule wouldn't allow it.
"4:00, wallow in self-pity.
"4:30, stare into the abyss.
Даже если бьы я хотел пойти, я бьы не смог найти время для этого в моем расписании!
"4:00, стонать от жалости к самому себе.
"4:30, смотреть вдаль:
Скопировать
Ezri Tigan's contribution to the Dax legacy will be to end it.
There is no honour in self-pity.
Worf, I have had just about enough of your little Klingon aphorisms.
Вклад Эзри Тиган в даксово наследие на этом и закончится.
Нет чести в том, чтобы себя жалеть.
Ворф, хватит с меня твоих клингоских афоризмов.
Скопировать
The times he's gotta sacrifice because he's gotta lead by example.
Not by fear and not by self-pity.
Who you think you're talking to?
Бывает, даже собой, потому что он должен подавать пример.
Не бояться и не жалеть себя.
С кем ты, по-твоему, говоришь?
Скопировать
Mr. Kim! I didn't spend all those years in an ice bucket, so I could listen to you berate yourself.
If you want to wallow in self-pity, fine!
Do it on your own time!
Мистер Ким, я не провел все эти годы в ведре со льдом, поэтому я могу выслушивать ваши самообвинения.
Если вы хотите упиваться жалостью к себе, прекрасно!
Делайте это, но в свободное время!
Скопировать
Sure, sometimes I can be a tad forgetful... and miss a meal or two... but I guess that's hardly worth mentioning... to someone in your situation.
Helen wouldn't want me sitting around... wallowing in self pity...
no, siree, Bob. She'd tell me to shape up or ship out.
Ну конечно... Иногда я могу потеряться во времени и пропустить пару приёмов пищи, но, по-моему, это не так уж для тебя удивительно в твоём положении.
Хелен не хотела бы, чтобы я закрылся в четырёх стенах и только и жалел себя, не зная, что поесть.
Она бы сказала мне: "Или взбодрись, или бросай вёсла".
Скопировать
All those years you were riding high, she sat in the back seat for you, didn't she?
She did it without rancour, without self pity.
Don't tell me it's beyond you to forgive her.
Все эти годы ты пользовался успехом, а она всегда оставалась позади, не так ли?
Она делала это без злобы, без жалости к себе.
Не говори, что не в силах простить её.
Скопировать
I'm being rude now, aren't I? Or should I say, ain't I?
You're maudlin and full of self—pity.
You're magnificent.
Я немного груба, вы ведь так думаете?
Ты полна жалости к себе.
Ты великолепна.
Скопировать
Well, if I was you, I wouldn't have much to say to me, either.
Wow, self-pity parade.
Is this what you do when you're left to your own devices?
Ну, если бы я был на твоем месте, мне бы тоже было нечего себе сказать.
Ух ты, минутка жалости к себе.
Так вот чем ты занимаешься, когда остаешься один со своими штучками?
Скопировать
I must say, you of all people, you disappoint me, if you don't mind my saying so.
You, who always say that self-pity is the most unattractive quality on stage or off.
Who have you been working for all these years?
Я бы сказал — лучший из людей, и Вы разочаровываете меня, уж прошу прощения, что так говорю.
Вы, который всегда говорили, что жалость к себе — самое неприятное качество на сцене и в быту.
Для кого Вы работали все эти годы?
Скопировать
I'm gonna die alone.
Spare me the self-pity party.
I see you in here all the time.
Я умру в одиночестве.
Не надо тут нюни распускать.
Я вижу тебя здесь довольно часто.
Скопировать
- I don't mind explaining you.
But the worst of it it, I've done it to myself, which is why I have to get moving, and this isn't self-pity
I just know that I'm right.
- Для меня это неважно.
Но хуже всего, что я сам во всем виноват. А значит, мне пора браться за дело. Нет, я не ною.
Я знаю, что прав.
Скопировать
I told myself to turn off my phone, but I couldn't looked away.
I was drowning in a sea of selfies and self-pity.
I needed something to cushion the fomo blow.
Я сказала себе выключить телефон, но не сумела оторваться.
Я тонула в море себяшек и себяжалостяшек.
Мне нужно было то, что помогло бы мне забыть о пропущенном веселье.
Скопировать
That you were my friend, my hero.
I'm not gonna let you bury yourself in self-pity, Finn.
You're better than that.
Что ты был моим другом, моим героем.
Я не позволю тебе утопать в жалости к себе, Финн.
Ты выше этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-pity (сэлфпити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфпити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение