Перевод "Alleges" на русский
Произношение Alleges (элэджиз) :
ɐlˈɛdʒɪz
элэджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Now... we have shown that your story about Mr. Christie giving your wife an abortion is nonsense.
You are the person who alleges Mr. Christie is the murderer in this case.
Can you suggest why he should have strangled your wife?
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Вы указываете на мистера Кристи как на истинного убийцу.
Вы можете предположить, почему он задушил вашу жену?
Скопировать
Antarctica is a long way from Dallas.
I can't give the Attorney General a report that alleges the links you've made here.
Bees and corn crops don't come under domestic terrorism.
Антарктика далеко от Далласа, агент Скалли.
Я не могу процитировать ваши выводы в отчете генеральному прокурору.
Пчелы и кукуруза не имеют непосредственного отношения к терроризму.
Скопировать
Madam Wormser has a right to know what she is suspected of.
The report alleges the crime was committed by a Mr.
Well, now we know were we stand.
Мадам Вормсер имеет право знать, в чем именно ее подозревают.
В полицейском отчете утверждается, что убийство было совершено господином Жозефом Марлем и его сообщницей Жюли Вормсер.
Теперь хотя бы ясно, за что ухватиться.
Скопировать
The Defense has sought to prove that Gerald Pyncheon died as the result of a .. Sudden illness .. a constriction of the throat, a paralysis.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove .. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
Защита пытается доказать, что Джеральд Пинчен умер в результате внезапной болезни сдавление горла, паралич.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
Скопировать
They called upon Dr Willett, for years, physician to the deceased.
The Defense alleges to have existed.
The State further offers in evidence the testimony of The Coroner. Who confirms that allegation. That the deceased suffered a severe blow on the head .. prior to death.
Мы заслушали доктора Уиллета много лет наблюдавшего покойного.
Доктор Уиллет засвидетельствовал, что покойный никогда не проявлял симптомов болезни которую ему приписывает защита.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
Скопировать
Then denies having made the charge.
Alleges nose broken by running into a door."
He plays rough.
Потом от показаний отказывается.
Говорит, что нос разбила, наткнувшись на дверь.
Крепкий орешек.
Скопировать
We are both former U S. attorneys and it's the suit itself we find troubling.
The suit alleges that the tobacco companies have been engaged in a broad conspiracy of lies since the
-Y es.
Мы оба бывшие адвокаты и думаем, что этот иск принесет много неприятностей.
В иске утверждается, что табачные компании были вовлечены в широкомасштабный заговор с 50-х годов.
- Да.
Скопировать
I have to talk to you, even though my lawyers advised against it.
They also told me what my daughter alleges that I've done.
I'd advise you to verify these charges very, very carefully.
Я хотела поговорить с вами, мисс Старелл, несмотря на то, что мои адвокаты советовали не делать этого.
Они сообщили мне, в чем обвиняет меня моя дочь.
Я советую вам проверить эти обвинения со всей тщательностью.
Скопировать
If the story's told exactly as it happened, I shouldn't go to prison.
And I want none of that "He alleges, he suggests..."
It's a legal phrase if we don't have evidence.
Если история выйдет в том виде, как она случилась, я в тюрьму не пойду.
И не надо ничего, типа: "Он утверждает, он предполагает..."
Это обычные выражения, когда у нас нет вещественных доказательств.
Скопировать
- She claims you've been harassing her.
She alleges you forced your way into her flat this evening and terrorised her.
Oh, no.
- Она утверждает, что ты преследуешь ее.
Она утверждает, что вы заставили свой путь в ее квартире в этот вечер и терроризировал ее.
О, нет.
Скопировать
- Tell them what happened to you.
- What he alleges happened to him.
- We haven't got all day.
- Расскажи им, что с тобой случилось.
- Что по ЕГО УТВЕРЖДЕНИЮ с ним случилось.
Мы не можем торчать тут целый день. Я знаю!
Скопировать
I must say, I agree with the district attorney.
If this were a one-time offense, but the complaint alleges over 100 infractions.
- It's shocking.
Должен сказать, я согласен с окружным прокурором.
Это не однократный случай, жалоба включает более сотни нарушений.
– Возмутительно.
Скопировать
Don't you think I feel... the wagons circling?
Now comes the plaintiff here and after the alleges and charges as follows...
Count one. On September 11 in the year of our...
Думаешь, я не чувствую, что от меня начали отворачиваться?
Теперь истец. Здесь и далее предъявляет обвинения.
Пункт первый, 11 сентября, в год нашего...
Скопировать
I guess it would depend on inflection.
That's one of the things The plaintiff alleges our client said to her.
I want to snap your whizz strap.
- Думаю, это зависит от интонации.
- Это одно из тех высказываний, которое истец приписывает нашему клиенту.
Я хочу отшлепать тебя ремнем.
Скопировать
Literally.
Now, one source alleges he tried to buy his release with part of that treasury in Mortmaigne's safekeeping
Why do I get the feeling there's a however coming?
В прямом смысле этого слова.
Потом, один источник утверждает, что он пытался выкупить свое освобождение, частью сокровища, отданного Мортмейнам на хранение.
Почему у меня сложилось впечатление, что будет еще "Но, тем не менее"?
Скопировать
It's when the police attach the suspect to a fake lie detector, such as an Xbox or a Xerox machine, making him think that he's been caught lying.
Florrick alleges is true, I would cite People v. Lee.
The police have leeway to misrepresent during an interrogation.
Подозреваемого подсоединяют к фиктивному полиграфу, например к Xbox или к ксероксу, и заставляют его поверить, что его поймали на лжи.
Ваша честь, даже если сказанное миссис Флоррик - правда, я бы хотел сослаться на дело "Штат против Ли".
Полиция смогла использовать эту ложь во время дознания.
Скопировать
Yes.
It alleges that your son got his girlfriend pregnant, and that your husband paid for their abortion.
I'm sure you join me in finding this appalling, too.
Да.
И это семейные ценности Флорриков? Здесь написано, что подруга вашего сына забеременела от него, и что ваш муж оплатил аборт.
Уверена, что вам, как и мне, это кажется отвратительным.
Скопировать
Morgan Stanley was also selling mortgage securities that it was betting against, and it's now being sued by the government employees' retirement fund of the Virgin Islands for fraud.
The lawsuit alleges that Morgan Stanley knew that the CDOs were junk.
Although they were rated AAA, Morgan Stanley was betting they would fail.
ћорган —тенли также продавал ипотечные ценные бумаги, против которых играл, и сейчас банку предъ€влен иск пенсионным фондом государственных служащих ¬иргинских островов по обвинению в мошенничестве.
¬ ходе процесса было установлено, что в ћорган —тенли знали, что эти долговые об€зательства были мусорными.
'от€ у них был рейтинг јјј, ћорган —тенли ставил на то, что они упадут.
Скопировать
- Name does not sound familiar.
She worked in your lit department four years ago, alleges you suggested she have her cunt removed
- so as to decrease her cuntiness.
-Тоже не узнаю по имени.
Четыре года назад работала у тебя в литературном отделе. Заявляет, что ты предложил "удалить ей пизду,
-...чтобы снизить уровень её пизданутости."
Скопировать
Can you give an example?
The most obvious is the portrayal of rape of which - she alleges - her guardian, advocate Bjurman, would
The whole story, with all the details is a classic example of the grotesque fantasies which children tend to exhibit.
Приведите пример.
Наиболее очевидный пример - описание изнасилования, в котором она обвиняет своего опекуна, адвоката Бьюрмана.
Эта история со всеми ее деталями - классический пример гротескных фантазий, присущих детям.
Скопировать
Looks like it was filed anonymously last fall.
It alleges sergeant scott surprised women in the showers and entered their barracks unannounced.
Hmm, backs up lake's story.
Поступил прошлой осенью от анонимного заявителя.
Согласно рапорту, сержант Скотт заходил в женские душевые и без предупреждения появлялся в их казармах.
Прямо как в рассказе Лейк.
Скопировать
All of it.
Blomkvist alleges proves to be true not only will there be a securities investigation but an organized-crime
Mr. Blomkvist names no sources.
Все до единого.
Даже если доля того, о чём заявил Микаэль Блумквист, окажется правдой, будет проведено расследование по мошенничеству с ценными бумагами.
Блумквист не называет свои источники.
Скопировать
They've got a team of private investigators that kind of roam the country and they've got a little 1-800 hotline they take calls on.
If they get a call and somebody alleges that somebody saved seed, they'll send an investigator out to
If you save your own seed, you're gonna get a call from somebody from Monsanto.
У них нанята команда частных детективов, которые типа разыскивают по стране, и уних есть маленькая бесплатная телефонная линия. которая принимает звонки.
Если кто-то позвонит и кто-то заявит о факте сохранения кем-то семян, они посылают следователя для сбора информации.
Если вы сохраните собственные семена, вам позвонят oт кого-то из Монсанто.
Скопировать
He refers a lot to an agent he knew as "Ronnie".
Alleges collusions with the Americans in his torture.
Who is "Ronnie"?
Он ссылается на агента по имени Ронни.
- и жалуется на пытки со стороны американцев.
- Кто такой Ронни?
Скопировать
And how do I do that?
By announcing publicly that we did not kidnap you, as Alia now alleges... that you came of your own free
You want me to teach him as the Bene Gesserit are taught? An offer I could not resist.
Мог бы и помолчать.
Необходимо внимательно просчитать, кому более выгодна данная ситуация. Возможно, она будет выгодна всем.
Стилгар не позволяет Ганиме отправиться в путешествие, ссылаясь на то, что она недостаточно сильна и что невозможно гарантировать ее безопасность.
Скопировать
The defense wants you to believe that Doug had nothing to do with any of this.
But that's exactly what every single drug mule alleges.
Come on.
Защита хочет, чтобы вы поверили что Дуг не имел ничего общего со всем этим.
Но именно так оправдывается любой отдельно взятый перевозчик.
Да ладно.
Скопировать
Mr. Glanton, a complaint has been filed.
It alleges assault in the second degree, which is a felony in the state of New York.
When such a complaint is filed, you have the right to an adjournment to obtain a lawyer.
Мистер Глэнтон, на вас подана жалоба.
Вас обвиняют в нападении 2-й степени, что есть преступление в штате Нью-Йорк.
Поскольку жалоба подана, у вас есть право отсрочки для встречи с адвокатом.
Скопировать
Well, it's not exact, but I would say approximately 100 milligrams.
Your reports indicate you collected blood samples from Miss Rand ten hours after she alleges the defendant
That's correct.
Это не точно, но я бы сказала, примерно 100 миллиграмм.
В твоем отчете указано, что ты взяла образцы крови у м-с Ренд через 10 часов после заявления, что обвиняемый накачал её наркотиками.
Верно.
Скопировать
We intervened in a street altercation, Mrs Pilkington.
Ryan alleges he was assaulted by an elderly neighbour, Mr Alf Butterfield.
Can I come in, please, Keely?
Мы вмешались в перепалку на улице, миссис Пилкингтон.
Райан заявил, что на него напал ваш престарелый сосед, мистер Алф Баттерфилд.
Можно мне войти, пожалуйста, Кили?
Скопировать
They claim it's in the interest of protecting the country against her breakthrough.
She alleges she never kept any hard copies, and she says she will only explain her work in exchange for
District attorney, however, has little interest.
Они утверждают, что это в интересах защиты страны от её научного прорыва.
Она утверждает, что никогда не сохраняла печатных копий, и говорит, что объяснит свою работу только в обмен на сделку.
Окружной прокурор, похоже, не заинтересован.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Alleges (элэджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Alleges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элэджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
