Перевод "self-reflection" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-reflection (сэлфрифлэкшен) :
sˈɛlfɹɪflˈɛkʃən

сэлфрифлэкшен транскрипция – 20 результатов перевода

One day you'll blink... you'll be me.
You know, I hate to spoil your moment of self-reflection, but what we did to you wore off hours ago.
Your heroics out here-- that was all you.
Потому что, однажды... ты станешь, как я.
Я не люблю портить моменты, когда кто-то себя критикует, но эффект от электричества, прошел несколько часов назад.
То что ты сделал здесь, это все твоя заслуга.
Скопировать
What makes you think something happened?
Because I know you, and I know you don't have moments of self-reflection, let alone have a drink with
You know what?
Почему что-то должно было случиться?
Потому что я знаю тебя. На тебя не нападают приступы самокопания, не говоря уже о том, чтобы выпить с кем-либо и рассказать о них, пока что-то не случается.
Знаешь, что?
Скопировать
Noona, stay calm.
You came here for the self-reflection.
Why isn't the class starting?
спокойно.
чтобы расслабиться.
Почему занятие не начинается?
Скопировать
I didn't know that then.
Self-reflection.
Self-reflection.
Тогда я этого не знал.
Самоотражение.
Самоотражение.
Скопировать
- Huh?
It's a symbol of self-reflection and cyclicity.
And the best Rush album since Roll the Bones.
- Что?
Змея, пожирающая свой хвост - символ самоотражения и повторения.
И лучший альбом группы "Раш" после "Игры в кости".
Скопировать
Does that make any sense?
- Self - Reflection.
Happens when you hit 40, Along with all sorts of other unpleasant surprises.
Это имеет какой-нибудь смысл?
Самоосмысление.
Приходит, когда исполняется 40, вместе с другими неприятными сюрпризами.
Скопировать
Self-reflection.
Self-reflection.
I'm always messing up.
Самоотражение.
Самоотражение.
Я всегда все порчу.
Скопировать
[ Woman ] This life is but a page in an enormous book... in which we will always be who we are.
inherent... needling... of ambitious pursuit... a pursuit that takes us... from the boring tedium of self-reflection
And we are ambitious gods.
Эта жизнь - всего лишь страница в огромной книге, в которой мы всегда будем теми, кто мы есть.
Но всегда с врожденной необходимостью честолюбивого стремления, стремления, которое ведет нас от тоски саморефлексии, от ненависти к себе - к самосозиданию и новым мечтам.
А мы - амбициозные боги!
Скопировать
It's 3 am. The bridge between night and day.
And a perfect time for self-reflection.
So you couldn't sleep either, huh?
Мост между ночью и днём.
Идеальное время для медитации.
У вас тоже бессонница?
Скопировать
She had me fighting with myself the whole time.
All that self-reflection is unhealthy.
Stop reflecting and move.
Она вынуждала меня постоянно бороться с самим собой
Всё это самокопание не здорово
Так перестань копаться в себе и пошли!
Скопировать
Your self-destructive streak.
I've been a bit too busy for self-reflection.
You know' it's... it's quite low on the to-do list.
О ваших саморарушительных чертах.
Я был слишком занят для саморефлексии.
Это, знаете ли... было самым последним в списке дел.
Скопировать
Today is a time of having fun.
Tomorrow will be a time of self-reflection where we decide on what is good, that which we need to keep
- Hey. - Hey.
Сегодня - время веселья.
Завтра наступит время размышлений, время решать, что хорошо, что плохо, что нужно сохранить, а от чего избавиться.
- Привет.
Скопировать
So it seems.
But his palace is ideal as a place of penitence and self-reflection.
If it can be proven, what many of us suspect-- corruption, simony, the blatant sale of the sacred offices, and worse, the utter degradation of the office of the papacy in the eyes of the Christian world...
Похоже, что так.
Но этот дворец идеальное место для покаяния и самосозерцания.
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают: подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
Скопировать
Un-[bleep]-believable.
I could barely believe it, but after 24 hours of drowning in a pool of self-reflection, I'd emerged with
It was about Matty.
Охереть можно!
С трудом верилось, но после 24 часов барахтанья в бассейне своего жизненного опыта, я вынырнула из него со статьей, которой безумно горжусь.
Она была о Мэтти.
Скопировать
He cannot willingly return to darkness... or go blind once he has the gift of sight... any more than he can be unborn.
We are the only species capable of self-reflection.
The only species with the toxin of self-doubt written into our genetic code.
Он не может добровольно вернуться во тьму или ослепнуть, после того как получил дар зрения, как не может предотвратить своё рождение.
Мы единственный вид, способный на самоанализ.
Единственный вид с генетическим токсином неуверенности в себе.
Скопировать
So here's your chance to make up for it.
Remind me never to have a moment of self-reflection around you.
I'm not using this as ammunition.
Вот твой шанс искупить вину.
Напомни мне больше не раскаиваться в твоем присутствии.
Я не использую твои слова против тебя.
Скопировать
I know you think I'm a monster.
I mean, I did murder or heavily maim most of my immediate family, but after a long period of self-reflection
You said you wanted to get out of here... And I quote... "To give the rest of the Gemini coven an excruciating death."
Я знаю, что ты считаешь меня монстром.
То есть, я действительно убил или сильно покалечил большую часть моей семьи, но после долгого самокопания я пришел к выводу, что мне стоило получше справляться со своим гневом.
Ты сказал, что хочешь выбраться отсюда, я процитирую: "чтобы предать оставшуюся часть ковена Джемини мучительной смерти".
Скопировать
Ah, I don't think it's self-pity.
I think it's self-reflection.
If I'm going to come back to life, I have to figure out what it is that I'm living for.
О, не думаю, что это самобичевание.
Думаю, это самокопание.
И если я собираюсь вернуться к жизни, я должен понять, для чего же я живу.
Скопировать
I was afraid you'd say that, but... frankly, I don't disagree.
Well, your investigation has forced some unstinting self reflection.
Things like this, things that are so embedded in the corporate culture, they... they don't happen overnight.
Я боялся, что вы это скажите, но... если честно, я согласен.
Ваше расследование сподвигло на большую самопроверку.
Такие вещи, вещи, которые так глубоко встроены в корпоративную культуру, они... они не рождаются за один день.
Скопировать
Why would Dr. Brennan make such an incriminating statement?
Self-reflection was part of the program.
The school was set up to foster such admissions.
Зачем доктору Бреннану оговаривать самого себя?
Саморефлексия была частью программы.
Школа базировалась на принципе доверия учащихся друг другу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-reflection (сэлфрифлэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-reflection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфрифлэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение