Перевод "sermons" на русский

English
Русский
0 / 30
sermonsпроповедовать проповедь поучение
Произношение sermons (сормонз) :
sˈɜːmənz

сормонз транскрипция – 30 результатов перевода

What are you doing here?
- Sermons, buddy.
I teach people
- Что вы тут делаете?
- Я проповедую, приятель.
Я учу людей.
Скопировать
Ah, the good knight.
Sermons.
I teach people.
А, добрый всадник.
Я проповедую.
Я учу людей.
Скопировать
You'll have all the time you need to repent your sins.
Santo, this is no time for your sermons. We've got to hurry.
Stop! Stop!
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Санта, будет ещё возможность проповедовать, пойдём.
Остановитесь, это преступники.
Скопировать
Why do you ask?
He gives lots of nice sermons.
He gave me one once.
- Зачем ты так говоришь?
У кюре много красивых проповедей.
Он и мне однажды прочел.
Скопировать
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples,
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Скопировать
but everywhere they baked beans
I get really heavy with my sermons, right, son?
No.
Но везде пекут хлеб.
Я уже наверно надоел со своими проповедями, да?
Нет.
Скопировать
And I have a lot to say.
What about your sermons?
People listen to you then.
А мне есть что сказать.
А как же твои проповеди?
Там люди тебя слушают.
Скопировать
And as a preacher, you speak to a fairly broad audience. You preach on television and on your "Old-Time Gospel Radio Hour"? I do.
One might say a national reputation for your sermons and your opinions and ideas and your leadership
Yes, our membership is now over 5 million.
Вы обращаетесь к широким массам по телевизору и по радио.
Вы достигли известности, приобрели общенациональную репутацию, за проповеди и руководство Моральным Большинством.
Наша паства насчитывает более 5 миллионов человек.
Скопировать
We sing hymns.
We hear sermons.
We recite the Lord's Prayer.
Мы поем церковные гимны.
Мы слушаем проповеди.
Мы говорим о Слове Божьем.
Скопировать
- (sing) No riots (sing) - (sing) No army (sing) (sing) No fighting, no slogans (sing)
(sing) Infantile sermons the multitude drools (sing)
(sing) We dare not leave Him to His own devices (sing) (sing) His half-witted fans will get out of control (sing)
Ни бунтов, ни армии, ни восстаний, ни лозунгов
Детские наставления и только.
Мы не осмелимся запретить ему его затею - его полоумные поклонники могут выйти из-под контроля.
Скопировать
Because they quiver when they prepare for torment.
Do you prepare your sermons beforehand or does it just come?
Word is never prepared. It falls on me mind like manna from heaven.
Потому что они трепещут, готовясь к адским мукам.
А вы свои проповеди готовите заранее, или вы проповедуете по вдохновению?
Речей я не заготавливаю, слова нисходят на меня, как манна небесная.
Скопировать
No.
I was advising Cousin Amos to address his sermons to a wider audience.
Wants to frighten the birds off the trees, does he?
- Нет.
Я посоветовала кузену Эймосу расширить круг своих слушателей.
Теперь он решил еще и птиц с деревьев поспугивать?
Скопировать
Yes?
Where d'you get ideas for your sermons?
Where do you get your ideas for your sermons?
Да?
Где вы берете идеи для проповедей?
Где вы берете идеи для проповедей?
Скопировать
Where d'you get ideas for your sermons?
Where do you get your ideas for your sermons?
Oh, just... overheard conversations, the news, whatever.
Где вы берете идеи для проповедей?
Где вы берете идеи для проповедей?
Да просто... из нечаянно услышанных разговоров, из новостей, отовсюду.
Скопировать
I must claim you for my sister Mary.
She's found a passage in Fordyce's Sermons that she can't make out.
- Well, I...
Я прошу вас помочь моей сестре Мэри.
Она нашла отрывок из старинной книги псалмов и не может прочесть.
- Хорошо, я...
Скопировать
Fancy marrying a clergyman!
- He'll read from Fordyce's sermons every night.
- Before they go to bed!
Вообрази, выйти замуж за священника!
- Каждый вечер он будет читать ей псалмы.
- Перед тем как пойти в постель!
Скопировать
I mention it because it was the living I should have had.
How should you have liked making sermons?
Exceedingly well.
Я упомянул это место, потому что собирался там поселиться.
А как же ваше желание проповедовать?
С Бужей помощью.
Скопировать
Yeah.
These murders are his sermons to us.
Look, we know him, him, him.
Да.
Эти убийства – его проповеди для нас.
Взгляни, мы знаем этого, этого, этого.
Скопировать
He's punishing.
The sins were used in medieval sermons.
There were seven cardinal virtues... and seven deadly sins used as teaching tools.
Он карает.
Эти грехи упоминались в средневековых проповедях.
Было четыре главные добродетели... и семь смертных грехов, которые использовались как инструмент поучения.
Скопировать
Yeah, well for now let's just consider that the books were the killer's inspiration.
The sermons were about atonement for sin.
These murders are like forced attrition.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
Проповеди были о расплате за грех.
Эти убийства напоминают принудительное раскаяние.
Скопировать
Keep chickens ...
Give very short sermons.
You feel idle and useless.
Разводил бы кур...
Давал бы очень короткие проповеди.
Ленивой, бесполезной чувствуешь себя.
Скопировать
You know what I really hate about church?
Those boring sermons.
Oh, I couldn't agree more.
Знаешь, что я на самом деле ненавижу в церкви?
Скучные проповеди.
Я тебя прекрасно понимаю.
Скопировать
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Not Bishop Bourget's sermons!
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
- Только не проповеди Епископа Бурже!
Скопировать
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Not Bishop Bourget's sermons!
Instead... you shake his hand warmly and say...
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
- Только не проповеди Епископа Бурже!
- Вместо этого... ты тепло жмешь его руку и говоришь...
Скопировать
This is ridiculous!
He gives sermons at the banks of the river there's a devotional gathering, then there's a session of
And if the Baba shows mercy on someone, then he gives him a Shalka talisman that day.
А у меня ноги в воде мерзнут!
Он проповедует рядом с Гатой Дарбханга
Его последователи собираются там, песни поют, а когда Бабе кто-то приглянется, он дает ему чудодейственный шолко... Шолко?
Скопировать
The Son of God was persecuted.
Bah, save your sermons!
I don't believe in God, nor in the son of God, nor in you, nor anyone else.
- - Сына Божья тоже гоняли...
- - Ой. Оставьте ваши проповеди.
Я не верю ни в Бога, ни в Сына Божья, ни в вас, ни во что.
Скопировать
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said: 'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
Of all the feeble-witted sermons, I have had to sit through...
Richie, why don't you take the funnies upstairs?
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
Одна из самых слабоумных проповедей, на которых я присутствовал...
Ричи, почему бы тебе не почитать комиксы наверху?
Скопировать
Instead we were only doing harm.
I'll go to church for my sermons.
I love you.
но не подумали, что причиняем боль другим.
Не надо, проповеди я слушаю в церкви.
Я люблю тебя, Рокко, люблю!
Скопировать
That's not what I said!
You should condemn violence in your sermons!
And I do, son! I do!
Я не это сказал!
Вам надо клеймить насилие в своих проповедях!
Я и клеймлю, сынок!
Скопировать
We use these visual aids.
Lectures and sermons...
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
Отпор суду. Что это?
Осветительные приборы.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sermons (сормонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sermons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сормонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение