Перевод "shapeless" на русский

English
Русский
0 / 30
shapelessбесформенный
Произношение shapeless (шэйплос) :
ʃˈeɪpləs

шэйплос транскрипция – 30 результатов перевода

Is it dark where you go, Mara?
Is your pain shapeless... or does it take form?
What are you doing here?
Там, куда ты движешься, темно, Мара?
Твоя боль бесформенна, или она принимает какую-то форму?
Что вы здесь делаете?
Скопировать
Amorphous: Having no definite form.
Shapeless, as in:
"After Joey Clams got whacked, his head was amorphous."
Аморфный: неимеющий чёткой формы.
Бесформенный, как в случае:
"После того как Джо Клэмза вздёрнули, голова его стала аморфной."
Скопировать
That's Kirk.
A Regulan blood worm is soft and shapeless.
But Kirk isn't soft.
Это Кирк.
Кровяной червь мягкий и бесформенный.
Но Кирк не мягкий.
Скопировать
The act at lunch, which I never knew I had in me, started to creep out from inside me,
shapeless still, but beginning to dawn on my conscience.
- How's Bernard this morning?
Темный замысел, который за завтраком, неведомо для меня, уже был в моей душе, начал всплывать из самых глубин моего существа,
еще бесформенный, но уже наполовину осознанный.
- Как Бернар чувствует себя утром?
Скопировать
What's happened?
I saw this thing, It was shapeless and horrible and...
It's all right, my dear, don't be frightened.
Что случилось?
Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
Все в порядке, моя дорогая. Не бойся.
Скопировать
Ah... There we are.
I understand that you prefer to remain shapeless.
Believe me, I remember how relaxing it could be.
Вот так.
Я понимаю, что ты предпочитаешь оставаться бесформенным.
Поверь, я помню, как это расслабляет.
Скопировать
You describe him as a... "a sad obsessive,
"who viewed me much as a sculptor views the shapeless clay he will use - "to fashion something of exquisite
We'd be having a romantic supper and he'd offer to drain off fat from my thighs.
Вы описали его как...
"паталогически одержимого, который смотрел на меня так, как смотрит скульптор на кусок бесформенной глины перед тем, как вылепить из него произведение искусства."
Во время романтического ужина он предложил мне отсосать лишний жир с моих бедер.
Скопировать
It couldn't happen that way.
And maybe you know how it could have happened, you shapeless scum?
I knew someone would finally open this fucking door.
Дела обстояли не так.
Можно подумать, ты знаешь, как все было.
Я знал: эту дверь рано или поздно откроют.
Скопировать
There is nothing to see.
It's shapeless and minuscule.
Thanks, doctor.
- Не на что смотреть, мадам...
Оно не имеет человеческую форму...
Оно - микроскопическое. - Спасибо, доктор.
Скопировать
No.
I was shapeless and slimy.
The only thing to eat was paramecia.
Нет.
Я был бесформенным и слизистым.
Единственное, что можно было есть - инфузории.
Скопировать
Monstrous forms.
When I wake, they skulk in the shadows, shapeless, but no sooner am I asleep than they creep forward
The shadows come from hell's hall.
Чудовищных очертаний.
Когда я просыпаюсь, они скрываются в тенях, но как только я засыпаю, они выпозают вновь.
Да. Тени рождаются в зале Хелль.
Скопировать
The doors are thrown open... Wait! First... a terrible scream rings out.
A shapeless burning figure moves across the floor, shrieking.
I don't want to...
Двери распахиваются - нет, постой - сначала ужасный крик разносится по дому,
бесформенная, объятая пламенем фигура движется,... и кричит.
Я не хочу.
Скопировать
Save us, Joy!
Confess to Joy the dark and shapeless life you have led.
Joy will take you from the lies.
Спаси нас, Джой!
Исповедуйтесь Джою о тёмной и нескладной жизни, которую вы вели.
Джой отпустит ваши грехи.
Скопировать
I cannot find Truth until I am broken.
I must confess the dark and shapeless life that I have led.
Joy, Joy, take me from my lies.
Нельзя увидеть Истину, пока ты сломан.
Я должна осознать, какую темную и бесформенную жизнь вела.
Джой, Джой освободи меня от лжи.
Скопировать
He acts like a big shot. But he looks like shit. He's probably French.
Heavy, shapeless, poorly designed.
I'd wager he's German.
Ведёт себя с ней развязно а на ногах дешевка - этот точно француз.
И справа от меня сидит дядя в таких калошах... тяжеленных, битых-перебитых, такой аскет.
Спорим, он немец?
Скопировать
When Odo was found, nobody knew who, or indeed what, we were dealing with.
A shapeless, viscous mass of fluid, a veritable organic broth.
That was our Odo.
Видите ли, когда мы нашли Одо, мы не знали, с чем именно, с кем именно мы имеем дело.
Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп.
Таким тогда был наш Одо.
Скопировать
I'm here. And there it is, the stump of his pillar.
Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless.
You've gotta imagine this stump 30ft high or whatever it was.
А вот это остаток его столпа.
Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное.
Придется самому вообразить, что он был метров 10 или около того.
Скопировать
You know, I'm not crazy about blends.
I find that the high is a bit shapeless.
A purist. Well, that's cool.
Ты знаешь, я не фанат всяких смесей.
По-моему, от этой приход какой-то беспонтовый
А, любитель чистого продукта.
Скопировать
The artist presented a series of works called "Temporary presence".
A compressor inflates shapeless forms with the air, turning them into men and women.
The same air gives life and takes it away.
Серия работ под названием "Временное присутствие ".
Это дышащие скульптуры, умирающие и воскресающие человеческие фигуры, напоминающие о круговороте жизни и смерти. Компрессоры наполняют воздухом тела из латекса, превращая их в мужчин и женщин, которые потом выдыхают, становясь бесформенными комьями материи.
Один и тот же воздух дает жизнь и отнимает ее.
Скопировать
Have any of you ever wondered that your.. that your feet... your feet are standing on the very center of the cosmos that holds all things together and pulls them together
If there were no center, then the universe would be shapeless, infinite, formless, chaotic.
Will it make a little difference if we were here or there or anywhere?
Кто-нибудь из вас задумывался о том, что ваши ноги... ваши ноги... стоят в самом центре вселенной, что сдерживает все вещи вместе, притягивает их друг к другу
Если бы не было центра, вселенная была бы деформированная, бесконечная, безформенная, хаотичная.
Неважно, что мы были здесь, там или где-то
Скопировать
' the Witch screamed. 'I shall melt away.'
"With these words, she fell into a melted shapeless mess.
"The Wicked Witch had come to an end.
И к большому удивлению Дороти, Колдунья начала быстро уменьшаться.
"Смотри, что ты наделала" - кричала Колдунья. "Я таю"
С этими словами она превратилась в бесформенную массу.
Скопировать
EVERYONE HAS SECRETS
Wennerstres empire is like a living shapeless organism... journalist Mikael Blomkvist, who have served
In a theme issue of Millennium -
"У всех есть секреты"
Журналист Микаэль Блумквист, только что отбывший наказание за клевету на финансиста Ханса-Эрика Веннерстрема, выступил с новыми обвинениями по адресу Веннерстрема.
В специальном номере журнала "Миллениум"
Скопировать
That's right.
The system of computers in this age that depend on networks now exist as a kind of shapeless sense within
The TPDD is the same.
Да.
Аналог компьютеров или Интернета в наше время присутствует как нечёткое чувство в наших головах.
TPDD устроен так же.
Скопировать
* butlers along the ancient pines * * weight of the world when it lets us go * * we are finally free * * we can finally sleep *
* I am reaching * * mild stretches for the shapeless hand *
* I'll never hold * * no, I can't let go * * we'll see this blue sky alone... *
butlers along the ancient pines weight of the world when it lets us go we are finally free we can finally sleep
I am reaching mild stretches for the shapeless hand
I'll never hold no, I can't let go we'll see this blue sky alone...
Скопировать
He could see rules where the rest of us see anarchy.
He could see form and structure, where the rest of us just see a shapeless mess.
And above all, he could see that a strange new kind of mathematics underpinned the whole of nature.
ќн мог видеть правила, где все остальные видели беспор€док.
ќн мог видеть фигуры и структуры где все остальные видели только бесформенную мешанину.
" что самое главное, он смог увидеть этот странный и новый вид математики, заложенный в основе самой природы.
Скопировать
Like a scarecrow.
Completely shapeless.
Like two fried eggs.
Как чучело.
Полностью бесформенный.
Как два поджаренных яйца.
Скопировать
As they are in décrits police reports, that's all.
All soft shapeless, under their hood.
With their pitbulls and a brazier full of old.
Я вижу ...
Вижу шпану.
Знаете, как их описывают в полицейских отчетах. Так я их вижу.
Скопировать
- Wasn't too hard, was it?
You see, I always thought of God as more of a huge, shapeless entity.
Massive.
- Было не трудно, не так ли?
Видите ли, я всегда думала о Боге, как о большой, бесформенной сущности.
Огромный.
Скопировать
My body wanders whoa... 36)}KATACHI naku yami e to kieru
Disappearing into the shapeless darkness 36)}Iro aseta omoi wa tooku
My faded thoughts are distant 36)}Sagasu no wa jinki rao
И тело трепещет, дрожит,
Бесследно теряясь в ночи.
Мои мысли несут меня прочь.
Скопировать
AND HIS FIRST LETTER IS DARK FOLIAGE
AND HIS FEATURES A SHAPELESS AND AWKWARD FANCY
THIS MAN THAT IS TAKING HIS FIRST STEPS UPON THE EARTH
И ЕГО ПЕРВОЕ ПИСЬМО - ЭО ТЁМНЫЙ ЛИСТ
И ЧЕРТЫ ЕГО БЕСФОРМЕННЫЕ И НЕУКЛЮЖЕ КАПРИЗНЫЕ
ЭТОТ ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ДЕЛАЕТ СВОИ ПЕРВЫЕ ШАГИ НА ЗЕМЛЕ
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shapeless (шэйплос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shapeless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйплос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение