Перевод "shrift" на русский
Произношение shrift (шрифт) :
ʃɹˈɪft
шрифт транскрипция – 18 результатов перевода
Dispatch, my lord. The duke would be at dinner.
Make a short shrift. He longs to see your head.
The cat... the rat... and Lovel the dog... rule all England under the hog.
На исповедь живей!
К обеду герцог ждёт вашей головы.
Кот... крыса... и собака Ловел под началом вепря терзают Англию.
Скопировать
I'll watch him tame and talk him out of patience.
His bed shall seem a school, his board a shrift.
I'll intermingle everything he does with Cassio's suit.
И просьбами лишу его терпенья;
Его постель я в школу обращу, А стол обеденный - в исповедальню;
Мольбу я приплету к любой беседе.
Скопировать
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Riddling confession finds but riddling shrift.
Then plainly know my heart's dear love is set... ..on the fair daughter of rich Capulet.
А исцеленья мы оба ждем от твоего уменья.
Ясней, мой сын!
Играть не надо в прятки, чтобы в ответ не получить загадки. дочь Капулетти, знай, я полюбил, и ей такую же любовь внушил.
Скопировать
I'll know his grievance, or be much denied.
I would thou wert so happy by thy stay to hear true shrift.
Come, madam.
Желаю я тебе успеха.
пойдем, жена. Мы только здесь помеха."
Давайте дальше, без него.
Скопировать
I might have mentioned it to Nurse Shipton to see if she knew anyone who might... help with the situation.
- But she gave me short shrift.
- Anyone else?
Может, я поговорил с сестрой Шиптон, не знает ли она кого, кто может... помочь с этой ситуацией.
Но она дала мне от ворот поворот.
- Кто-нибудь ещё?
Скопировать
I would thou wert so happy by thy stay
To hear true shrift.
Come, madam, let's away.
Хотел бы я, чтоб ты услышал скоро
Всю исповедь его!
Идем, синьора.
Скопировать
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Riddling confession finds but riddling shrift.
Then plainly know my heart's dear love is set
Ясней, мой сын, Играть не надо в прятки,
Чтобы в ответ не получить загадки.
Так знай, мне стала сердцу дорога
Скопировать
I protest unto thee.
Bid her devise some means to come to shrift this afternoon; and there she shall at friar Laurence's cell
Here's for thy pains.
Прошу все хорошо запомнить.
Скажи ей, чтоб под вечер она на исповедь пришла, и брат Лоренцо в келье нас исповедует и тотчас обвенчает.
Вот за труды тебе.
Скопировать
Yeah, I took a video of him at the hospital an hour ago.
I feel like I never gave miles Davis proper shrift.
Like, I just didn't get into it.
Да, час назад я сняла его на видео в больнице.
Кажется, я никогда не обращал внимания на Майлза Дэвиса.
То есть, я просто не сумел втянуться.
Скопировать
Sorry, excuse me for a moment. This is important.
I don't want to short-shrift this.
No, I know, but I just have to send this text.
Извини, секундочку, это очень важно.
Удели этому внимание.
Нет, я знаю, но я должен отправить это сообщение
Скопировать
Come, what says Romeo?
Have you got leave to go to shrift today?
I have.
Говори, что сказал Ромео?
Ты б нынче исповедаться могла?
Могла.
Скопировать
Hand it back immediately.
In Sweden you´d have been given very short shrift.
Do you understand?
Верните его обратно.
В Швеции такие люди долго не задерживаются на работе.
Понимаете?
Скопировать
In spite of the certainty of their guilt and the horrid weight of their cowardly crime, they were allowed the due process of law.
what is suggested before this House... .. is that we condemn that murdered king's second son with less shrift
My lord, let us have justice.
Несмотря на уверенность в их вине и тяжести их трусливого преступления, им даровали право законного суда.
А здесь, в этой палате, предлагают осудить второго сына убиенного короля, не дав ему даже той отсрочки, что причиталась его убийцам.
Господа, будем же справедливы.
Скопировать
- They even came and questioned me.
Well, I gave them short shrift.
Do you know, those girls used to break into my garden and steal my flowers.
- Они даже ко мне с расспросами заявились.
Но у меня разговор короткий.
Эти девчонки лазили в мой сад и воровали цветы.
Скопировать
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Riddling confession finds but riddling shrift.
Then plainly know my heart's dear love is set on the fair daughter of rich Capulet.
Ясней, мой сын!
В загадках толку нет, на них дают загадочный ответ.
Я буду ясен: я всем сердцем полюбил дочь старого синьора Капулетти.
Скопировать
Here's such a fourth come, what says Romeo?
Have you got leave to go to shrift today?
I have.
Ну, начала! Так что сказал Ромео?
На исповедь ты отпросилась нынче?
Да, отпросилась.
Скопировать
For the gentlewoman is young; and, therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing.
Bid her devise some means to come to shrift this afternoon.
And there she shall at Friar Laurence' cell be shrived and married.
Синьора так молода, и потому, если вы будете вести с нею в двойную игру, это будет бесчестно и низко по отношению к такой благородной девушке.
Скажи ей, чтоб она нашла предлог отправиться на исповедь сегодня.
И там отец Лоренцо в своей келье Нас исповедует и обвенчает.
Скопировать
Well, if you're worried about me holding a press conference... I'm not.
You think I've given short shrift to the interests of the NYPD.
At times.
Если ты беспокоишься о моей пресс-конференции...
Ты думаешь, что я слишком скор на расправу с полицией.
Иногда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shrift (шрифт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shrift для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шрифт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение