Перевод "slings" на русский
Произношение slings (слинз) :
slˈɪŋz
слинз транскрипция – 30 результатов перевода
Do you want a repetition of the massacre we suffered when the Krotons first came here?
Today we have slings and fireballs.
Weapons that will destroy the strongest building to rubble!
Ты хочешь повторение резни, которую мы перенесли, когда Kротоны впервые прибыли сюда?
Сегодня у нас есть стропы и огненные шары.
Оружие, которое превратит прочное здание в руины!
Скопировать
You can't forbid anything!
Ordered slings and fireballs to be prepared!
They've heard enough of your plans.
Вы ничего не можете запретить!
Подготовьте заказанные стропы и огненные шары!
Они слышали достаточно ваших планов.
Скопировать
They've heard enough of your plans.
Slings and fireballs will never reach the Krotons while they're still in that machine!
Exactly Beta, and I have a plan to draw them out.
Они слышали достаточно ваших планов.
Слинги и огненные шары никогда не достигнут Kротонов, хотя они все еще в той машине!
Именно, Бета, и я планирую использовать их.
Скопировать
It must be destroyed!
I will launch a mass attack with slings and fireballs.
They are in position now.
Она должна быть уничтожена!
Я начну массовую атаку на стропах и огненных шарах.
Они сейчас на позиции.
Скопировать
- What ?
Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings
Cops were goin' apeshit--
- Чего?
Ладно, давай перейдём прямо к делу. - Двадцать четыре часа назад мы сидели... - ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский Слинг с мескалём в придачу... прятались от жестоких реалий этого мерзкого 1971 года, господа бога нашего.
Копы совсем охуели-
Скопировать
I will write enchanted music and you a story, to accompany my music, are we clear on that?
No explicit messages, no slings or arrows.
Our art is a political tool, it uses grace and emotion to turn the listener inside out, without his noticing.
Я напишу колдовскую музыку, а ты придумаешь сюжет,.. ...который будет сопровождать мою музыку, тебе понятно?
Не нужно изысканных посланий, уколов и тычков.
Наше искусство - политический инструмент, который посредством изящества и эмоций выворачивает зрителя наизнанку, словно кроличью шкурку,.. ...да так, что он сам этого не замечает.
Скопировать
- What ?
It said "lifts and separates", not "slings 'em round the back" !
I mean, they're absolute crackers, Eddie.
- Что? !
На упаковке написано: "приподнимает и разделяет", а не "перебрасывает их за спину" !
Они просто шикарны, Эдди.
Скопировать
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer
"The slings and arrows
"Of outrageous fortune
"Что выше: Сносить в душе с терпением удары
"Пращей и стрел
"судьбы жестокой или,
Скопировать
This fish is a miracle of nature, with a taste that can't be beat.
So say what you want about me, I can take the slings and arrows.
But stop slandering poor, defenseless Blinky.
Эта рыба - чудо природы, у нее такой прекрасный вкус.
Говорите обо мне, что хотите, я могу выдержать ваши удары.
Но перестаньте клеветать бедного, беззащитного Блинки.
Скопировать
Through cornea it wings To a heavenly spring,
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
It hears through the grating Of its living prison pen
Летит сквозь роговицу В небесную криницу
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Скопировать
Wonderful stuff. "To be or not to be, that is the question.
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune
"or to take arms against a sea of troubles"...
Замечательная вещь. "Быть или не быть - вот в чем вопрос".
"Достойно ль смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье"
"и в смертной схватке с целым морем бед"...
Скопировать
"that is the question:
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "The slings and arrows of outrageous fortune...
"Or to take arms..."
Таков вопрос.
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
...сразить их?
Скопировать
Begining the new production
"The slings and arrows of outrageous fortune..."
"Next !"
Съёмки нового фильма.
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
"Следующий!"
Скопировать
"that is the question:
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "The slings and arrows of outrageous fortune..."
Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone.
Таков вопрос.
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
Анна, я хочу побыть с пани Тура наедине.
Скопировать
Here are some more parents who ought to be beaten with heavy clubs and left bleeding in the moonlight.
These are the ones who carry their babies around in these backpacks or front packs or slings, or whatever
Because it's always these upscale, yuppie looking Greenpeace, environmentally conscious assholes who have them on.
Есть ещё некоторые родители которые должны быть забиты тяжёлыми дубинами и оставлены истекать кровью в лунном свете.
Те, которые которые ходят с их детьми в рюкзаках или с рюкзаком-кенгуру спереди, и с петлями или как там ещё эти устройства называются. Которые очевидно сконструированы чтобы руки родителей были свободны чтобы пробраться через их кучу барахла и добраться до платиновых кредитных карточек.
Потому что это всегда высокомерные, лащёные гринписовцы, экологически сознательные засранцы которые их носят.
Скопировать
We're going to need the pool from Clyde's back yard, Timmy's wheelchair, the Russian government and all of our skateboards.
Craig, Token, get the slings ready.
Willzy-x, don't say anything.
бассейн, что у Клайда на заднем дворе, коляска Тимми, правительство России и все наши скейтборды. Тимми...
Крэйг, Токен, приготовьте канаты. Т-сс...
Виллзиак, сиди тихо.
Скопировать
That's a first.
"Is it better to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or... take arms and by opposing
Shakespeare.
Это впервые.
Лучше ли... "покоряться пращам и стрелам яростной судьбы или... сразить их противоборством"?
Шекспир.
Скопировать
Not Rusty Cartwright.
Playing Chad Stewart over a round of Singapore Slings is one thing, but do you really think you can pull
Me thinks you're in over your head, wee one.
А не Расти Картрайта.
Игра в Чеда Стюарта закончилась на Сингапурском Слинге. ты действительно думаешь, что сможешь им быть весь вечер?
Мне кажется, что это занимает мало места в твоей голове.
Скопировать
That is the question:
Whether tis noble in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or take arms against
To die, to sleep...
Вот в чём вопрос:
сносить ли гром и стрелы враждующей судьбы или восстать над морем бед и кончить их борьбою?
Окончить жизнь - уснуть...
Скопировать
And you think that'd be sexy?
Michael referred me to a male strip club called Banana Slings.
Instead, I called the Scholastic Speakers of Pennsylvania.
Ты думаешь что это сексуально?
Майкл отправил меня в мужской стрипклуб называется Banana Slings
Вместо этого я позвонил в клуб Пельсинванских историков
Скопировать
Neat through the penultimate corner. Stig really on it now, loving every minute.
Slings it through Gambon, and across the line.
APPLAUSE Obviously, the big question is, did it go faster than the Veritas?
јккуратно через предпоследний поворот. —тиг действительно проникс€, наслажда€сь каждой минутой.
—тиг забрасывает его в √амбон и пересекает черту.
јѕЋќƒ"—ћ≈Ќ"џ ќчевидно, весь вопрос в том, проехал ли он быстрее Veritas?
Скопировать
What are you doing here?
Seems like people at this school like to watch hairless wonders in banana slings.
-Just trying to fit in.
Что ты тут делаешь?
Похоже, что люди в этой школе любят посмотреть на то, как шываряют мяч.
-Просто пытаюсь влиться.
Скопировать
"To be, or not to be, - that is the question: -
"... whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them.. "
Быть или не быть, - таков вопрос;
Что благородней духом - покоряться, Пращам и стрелам яростной судьбы
Иль, ополчась на море смут, сразить их Противоборством?
Скопировать
Let's not upset them, let's hide in our little ghettos, let's not hold hands, let's not kiss in the street, no.
garden and put little flowers and pansies and gay gnomes in it and water features and water sports and slings
You're obsessed with concrete.
Давайте не будем их расстраивать, скорей, спрячемся в наши норки, не будем держаться за руки, не будем целоваться на улице, нет.
У нас есть возможность напридумывать кучу всего своего, растить свои сады со своими голубенькими цветочками, гномами-геями и водопадами, джакузи и коктейлями, но нет, все хотят зацементировать себя и жарить шашлычки на газу.
Да ты одержим цементом.
Скопировать
To be or not to be - that is the question.
Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous...
Likewise, Dick Caught In Zipper. Was Dick Caught In Zipper an event and situation which happened to Franklyn Ajaye? Did his own penis, the foreskin, or the part of the testicles, the scrotal sac, did it become trapped in a zipper?
вот в чем вопрос.
Честнее ль Безропотно сносить удары стрел
Член прищемили молнией". вдруг прищемились молнией?
Скопировать
To be, or not to be, that is the question.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms
To die, to sleep, no more,
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Достойно ль смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье и в смертной схватке с целым морем бед покончить с ними?
Умереть. Забыться и знать,
Скопировать
To be, or not to be that is the question.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms
To die: to sleep, no more and by a sleep to say we end the heart-ache and the thousand natural shocks that flesh is heir to.
Быть или не быть, вот в чем вопрос.
Что благороднее духам покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, может, ополчусь на море смут противоборством сразить их?
Умереть, уснуть? И только? И всем сказать, что сном кончаешь тоску?
Скопировать
But that's fast. Shame it doesn't come with a CD of V8 noises, really.
Two corners left, he really slings it in there. Here we are...
Oh, look, maybe a few released G's.
ѕролетает мимо шин. ∆аль к нему не прилагаетс€ CD со звуками двигател€ V8.
ќстаетс€ два поворота. "абрасывает ее в поворот... ¬от он в √амбоне!
ќ, парочка перегрузок!
Скопировать
Here's another question.
"Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune."
I can only do...
- Ладно, другой вопрос.
Что благороднее: сносить ли гром и стрелы Враждующей судьбы... Это сложно.
Я помню только...
Скопировать
It's very slimming to your bicep.
I hear skinny slings are in.
- I could always add a little ming bling to make it more eye-catching.
Твоя мама была права. Это очень стройнит твой бицепс
Даа, я слышала узкие повязки в моде
Я всегда могу добавить немного блестяшек чтобы сделать это более притягательным для взглядов. -Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slings (слинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
