Перевод "sobering" на русский

English
Русский
0 / 30
soberingотрезвительный вытрезвление отрезвление
Произношение sobering (соубэрин) :
sˈəʊbəɹɪŋ

соубэрин транскрипция – 30 результатов перевода

That afternoon, I went to the newly opened Disneyland just outside the city gates.
But the sobering thought of seeing an exact copy of the park in California made me reconsider, and I
Moreover, it was pouring with rain.
Этот город притягивал меня несмотря ни на что.
После обеда я поехал посмотреть на открывшийся Диснейленд.
Но я решил, что увижу точную копию американского парка, и повернул назад.
Скопировать
Take it easy, just wait.
I'm sobering up fast.
Meanwhile, you fix me a cup of hot coffee.
- Успокойтесь. Давайте подождем.
Я быстро протрезвею.
А пока вы приготовите мне горячего кофе.
Скопировать
Hey, where have you been?
Sobering up, like everyone else.
Can't I have some peace and quiet?
Где ты ходишь?
Отлеживаюсь, как и все нормальные люди.
-Можно тише?
Скопировать
Not that I care. - My head.
I think I'm sobering' up.
It's horrible.
Не то, чтобы я беспокоилась...
- Голова. Кажется, я трезвею.
Это ужасно.
Скопировать
They're teenagers.
It's a sobering mirror to look into, huh?
You've got great hair.
Они - подростки.
Они как отрезвляющее зеркало, ха?
У тебя отличные волосы.
Скопировать
And what shall we do with it now?
You'd better take it to a sobering-up station, or better don't give it a chance to kill the hangover.
- It has gorged all our vodka.
И что теперь с ним делать?
А ты его в вытрезвитель сдай, или опохмелиться не давай - пусть помучается.
- Он у нас всю водку выжрал.
Скопировать
How was the meeting?
- Sobering.
- Very funny.
Ну, как прошла встреча?
- Без градусов.
- Хорошая шутка.
Скопировать
They say it's usually like that with drunks
They told me to check at the sobering-up station
Where's my home?
Это частая история с пьяницами.
Сказали, что нужно поискать в вытрезвителе.
Где мой дом?
Скопировать
- It's 1955.
It's the year you should think about sobering up.
Heavily.
Забавное чтиво.
Мы должны вернуться к архивам, выяснить, как удержать легенду Микмаков от повторения.
Ваш обман, возможно, спас всех нас.
Скопировать
Reeking of my good tequila.
Sobering up on your office floor.
Hell, drunk driving kills.
От тебя разит моей текилой.
Пытаюсь протрезветь у тебя в офисе.
Черт, вождение в пьяном виде убивает.
Скопировать
The Joes intended to use this situation to seize Pakistan's nuclear arsenal.
Now this incident serves as a sobering reminder of the scourge of nuclear weapons.
And to that end, I call upon my fellow world leaders to convene immediately to discuss nuclear disarmament.
"Джо" хотели воспользоваться этой ситуацией, чтобы захватить ядерный арсенал Пакистана.
Этот инцидент стал отрезвляющим напоминанием о ядерной угрозе.
И теперь я призываю глав остальных стран немедленно собраться и обсудить вопросы ядерного разоружения.
Скопировать
Make it more like the version he knew under Paracelsus.
Oh, that's a sobering thought.
You know what I still don't get?
Сделать его более похожим на версию, которую он знал от Парацельса.
О, это отрезвляющая мысль.
Знаешь, что я так и не поняла?
Скопировать
In all these years, the Brinford Police never stopped searching for answers.
Today we have those answers, and they are sobering indeed.
They lead us to the very heart of what it means to create a monster.
Все эти годы полиция Бринфорда не прекращала поисков.
Сегодня мы нашли ответы, и они довольно отрезвляющие.
Они ведут нас в самую суть того, что значит сотворить монстра.
Скопировать
Is she able to talk to us?
She's sobering up.
We had to pump her stomach.
Она могла говорить с нами?
Она отрезвления.
Нам пришлось качать ее живот.
Скопировать
Well, thank you, guys, for the... awesome drunky
- thing and the weirdly sobering end.
- Look,
Ок, спасибо, ребят, за клёвую вписку
- и странно отрезвляющую концовку.
- Слушай,
Скопировать
Crisis averted.
Ming's drying off and sobering up.
Good thing she's not going to Europe. - I don't want to babysit. - Are you going?
Кризис предотвращён.
Минг высыхает и трезвеет.
Хорошо, что она не едет в Европу, я не хочу работать няней.
Скопировать
My diet is undermining my health, and fast.
Well, that was very sobering.
Luigi does not mince his words.
Моя диета подрывает мое здоровье, и весьма быстро.
Ну, это прозвучало отрезвляюще.
Луиджи не стеснялся своих слов.
Скопировать
When they arrived, you went up to the house and murdered them.
I was sobering up.
I got back in the car and I drove home to sleep it off.
Когда они приехали, вы вошли в дом и убили их.
Нет... я трезвел.
Я сел в машину и поехал домой проспаться.
Скопировать
Hey! What the hell was that for?
Can we stop worrying about girls with low self-esteem... and start focusing on sobering up the woman
- What do you think about rehab?
Эй, какого черта!
Может хватит беспокоится о девушках с низкой самооценкой.. и подумаем, как отрезвить женщину, от которой у нас низкая самооценка?
-Как насчёт лечебницы?
Скопировать
Today, of course he's known all over the world by another name.
Which is why, as I stand looking out upon you all tonight I'm reminded of a sobering fact.
Every day, every hour this very minute, perhaps dark forces attempt to penetrate this castle's walls.
Сегодня же он известен всему миру под другим именем.
И потому, стоя сейчас здесь и глядя на всех вас я не могу забыть о главном.
Каждый день, каждый час даже в эту самую минуту, возможно темные силы пытаются пробить брешь в стенах этого замка.
Скопировать
Do I even wanna know?
It's sobering Hank.
- Seeing yourself make faces like that.
Мне это обязательно знать?
Отрезвляюще.
- Видеть себя, корчащего такие рожи.
Скопировать
- Derby totally outclassed.
And for Brian Clough and Peter Taylor... it's been a sobering afternoon.
Didn't say goodbye.
-Дерби проиграл по всем статьям.
А для Брайана Клафа и Питера Тейлора это был очень отрезвляющий вечер.
Не попрощался.
Скопировать
- Shall we drink to its demise?
- It defeats the purpose of sobering up, doesn't it?
Yeah.
Мы должны выпить за эту потерю?
Победив цель надо успокоется, не так ли?
Да.
Скопировать
Dear Vera,
There are things men can do to one another That are sobering to the soul.
It is one thing to reconcile these things with God, Another to square it with yourself.
Дорогая Вера!
Люди могут делать друг с другом такое, что леденит душу.
Одно дело покаяться в грехах перед Богом, но... совсем другое — простить это себе".
Скопировать
I have, however, learned some things about myself.
There are things men can do to one another that are sobering to the soul.
It is one thing to reconcile these things with God, but another to square it with yourself.
Зато я узнал кое-что о себе.
Люди могут делать друг с другом такое, что леденит душу.
Одно дело покаяться в грехах перед Богом, но... совсем другое — простить это себе".
Скопировать
It's crazy, right?
I was so jazzed about sobering up and starting a new life, I had to stop at a bar to get a drink just
Then I hung out at that bar for a few months or so.
Бред, правда?
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Потом я зависала в этом баре несколько месяцев.
Скопировать
The ol' battle axe was afraid I'd go to The Lima Times, so she shut me up to the tune of $2 million.
So I'm sobering up, and I'm heading to the Broadway, Will.
I haven't had a drink in 45 minutes.
Старая карга испугалась, что я кинусь в Лайма Таймз, и заткнула меня двумя миллионами долларов.
Так что я собираюсь протрезветь и направиться на Бродвей, Уилл.
Я не пила уже 45 минут
Скопировать
Melinda had a reputation for being postmodern in bed.
That was a sobering discovery I made when my mother killed herself.
Short, and not about anything except what you can touch and what touches you.
Про Мелинду говорили, что она в постели постмодернист.
Это отрезвляющее открытие я сделала, когда моя мать покончила с собой...
Коротка, и лишь то имеет значение, что можно потрогать, или то, что трогает тебя. Остальное неважно.
Скопировать
32,000 single women?
That's a sobering statistic.
Did you just do that math in your head?
32 тысячи одиноких женщин?
Это серьёзная статистика.
Это ты всё в уме посчитал?
Скопировать
Interesting?
Sobering.
I have met with criticism for attending the summit here in the US at such a sensitive time.
Интересно?
Отрезвляет.
Я столкнулся с критикой моего присутствия на саммите здесь в США в такое болезненное время.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sobering (соубэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sobering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соубэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение