sobering — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
soberingотрезвительный вытрезвление отрезвление
30 результатов перевода
How was the reunion?
Sobering.
I knew it would do you a power of good.
Ну, и как встреча?
Она меня отрезвила.
Я знала, что это пойдет тебе на пользу.
Скопировать
Make it more like the version he knew under Paracelsus.
Oh, that's a sobering thought.
You know what I still don't get?
Сделать его более похожим на версию, которую он знал от Парацельса.
О, это отрезвляющая мысль.
Знаешь, что я так и не поняла?
Скопировать
Is she able to talk to us?
She's sobering up.
We had to pump her stomach.
Она могла говорить с нами?
Она отрезвления.
Нам пришлось качать ее живот.
Скопировать
It is such a potent force in our lives.
All of these memento mori... for one sobering message...
"Remember that you will die."
Они настолько могущественны в наших жизнях.
Все это "memento mori.."(помни о смерти) Для одной единственно отрезвляющей цели.
"Помни, что однажды умрешь и ты"
Скопировать
Why aren't you in handcuffs then?
Weirdest thing, I'm sitting in the interrogation room, you know, sobering up a little bit, looking at
I kept reading this shirt. Yeah.
- Тогда почему без наручников?
Странно вышло. Сидел я в в комнате допросов, потихоньку трезвел.
Смотрел на себя в двустороннее зеркало и всё читал надпись на футболке.
Скопировать
Do I even wanna know?
It's sobering Hank.
- Seeing yourself make faces like that.
Мне это обязательно знать?
Отрезвляюще.
- Видеть себя, корчащего такие рожи.
Скопировать
How was the meeting?
- Sobering.
- Very funny.
Ну, как прошла встреча?
- Без градусов.
- Хорошая шутка.
Скопировать
Hey, where have you been?
Sobering up, like everyone else.
Can't I have some peace and quiet?
Где ты ходишь?
Отлеживаюсь, как и все нормальные люди.
-Можно тише?
Скопировать
Take it easy, just wait.
I'm sobering up fast.
Meanwhile, you fix me a cup of hot coffee.
- Успокойтесь. Давайте подождем.
Я быстро протрезвею.
А пока вы приготовите мне горячего кофе.
Скопировать
They say it's usually like that with drunks
They told me to check at the sobering-up station
Where's my home?
Это частая история с пьяницами.
Сказали, что нужно поискать в вытрезвителе.
Где мой дом?
Скопировать
When they arrived, you went up to the house and murdered them.
I was sobering up.
I got back in the car and I drove home to sleep it off.
Когда они приехали, вы вошли в дом и убили их.
Нет... я трезвел.
Я сел в машину и поехал домой проспаться.
Скопировать
They're teenagers.
It's a sobering mirror to look into, huh?
You've got great hair.
Они - подростки.
Они как отрезвляющее зеркало, ха?
У тебя отличные волосы.
Скопировать
Not that I care. - My head.
I think I'm sobering' up.
It's horrible.
Не то, чтобы я беспокоилась...
- Голова. Кажется, я трезвею.
Это ужасно.
Скопировать
And what shall we do with it now?
You'd better take it to a sobering-up station, or better don't give it a chance to kill the hangover.
- It has gorged all our vodka.
И что теперь с ним делать?
А ты его в вытрезвитель сдай, или опохмелиться не давай - пусть помучается.
- Он у нас всю водку выжрал.
Скопировать
That afternoon, I went to the newly opened Disneyland just outside the city gates.
But the sobering thought of seeing an exact copy of the park in California made me reconsider, and I
Moreover, it was pouring with rain.
Этот город притягивал меня несмотря ни на что.
После обеда я поехал посмотреть на открывшийся Диснейленд.
Но я решил, что увижу точную копию американского парка, и повернул назад.
Скопировать
– Hello.
The boys have just made a sobering discovery.
the realization that he will be with a tour group has caused his adrenal glands to slow down.
Здорово!
Здрасьте! Мальчиков ожидал неприятный сюрприз.
Известие о том, что они будут в группе туристов заставило надпочечники 10-летнего Стена снизить выброс адреналина.
Скопировать
I have, however, learned some things about myself.
There are things men can do to one another that are sobering to the soul.
It is one thing to reconcile these things with God, but another to square it with yourself.
Зато я узнал кое-что о себе.
Люди могут делать друг с другом такое, что леденит душу.
Одно дело покаяться в грехах перед Богом, но... совсем другое — простить это себе".
Скопировать
Dear Vera,
There are things men can do to one another That are sobering to the soul.
It is one thing to reconcile these things with God, Another to square it with yourself.
Дорогая Вера!
Люди могут делать друг с другом такое, что леденит душу.
Одно дело покаяться в грехах перед Богом, но... совсем другое — простить это себе".
Скопировать
Interesting?
Sobering.
I have met with criticism for attending the summit here in the US at such a sensitive time.
Интересно?
Отрезвляет.
Я столкнулся с критикой моего присутствия на саммите здесь в США в такое болезненное время.
Скопировать
A man can only hang on for so long without his vitals.
Captain, calm down there are worse things than sobering up.
Look, Tintin! We're saved!
- Без живительной влаги, человеку долго не протянуть.
Ну капитан, успокойтесь. Есть вещи похуже протрезвления.
Смотри Тинтин, мы спасены.
Скопировать
Too drunk to drive a car, but not drunk enough.
We're sobering up.
- What if we threw a bomb at it?
Машину водить нельзя, но этого мало.
Мы трезвеем.
- А если на него бомбу скинуть?
Скопировать
32,000 single women?
That's a sobering statistic.
Did you just do that math in your head?
32 тысячи одиноких женщин?
Это серьёзная статистика.
Это ты всё в уме посчитал?
Скопировать
Um, hi... here's the thing.
I was really drunk earlier and I'm sobering up now.
But I was thinking that what happened tonight might have been slightly different from what I said before.
Здрасте... тут вот какое дело.
До этого я был крайне пьян, а теперь начинаю трезветь.
Я подумал, что описал всё происшествие, немного не так, как было на самом деле.
Скопировать
It's crazy, right?
I was so jazzed about sobering up and starting a new life, I had to stop at a bar to get a drink just
Then I hung out at that bar for a few months or so.
Бред, правда?
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Потом я зависала в этом баре несколько месяцев.
Скопировать
- OK.
'Well, that was sobering.
'I was aware that I spent quite a lot of time sitting down, 'but probably not that much.'
ОК.
Это подействовало отрезвляюще.
Я знал, что я провожу довольно много времени в сидячем положении, Но, вероятно, не так уж много, как оказалось.
Скопировать
Crisis averted.
Ming's drying off and sobering up.
Good thing she's not going to Europe. - I don't want to babysit. - Are you going?
Кризис предотвращён.
Минг высыхает и трезвеет.
Хорошо, что она не едет в Европу, я не хочу работать няней.
Скопировать
- It's 1955.
It's the year you should think about sobering up.
Heavily.
Забавное чтиво.
Мы должны вернуться к архивам, выяснить, как удержать легенду Микмаков от повторения.
Ваш обман, возможно, спас всех нас.
Скопировать
My diet is undermining my health, and fast.
Well, that was very sobering.
Luigi does not mince his words.
Моя диета подрывает мое здоровье, и весьма быстро.
Ну, это прозвучало отрезвляюще.
Луиджи не стеснялся своих слов.
Скопировать
In all these years, the Brinford Police never stopped searching for answers.
Today we have those answers, and they are sobering indeed.
They lead us to the very heart of what it means to create a monster.
Все эти годы полиция Бринфорда не прекращала поисков.
Сегодня мы нашли ответы, и они довольно отрезвляющие.
Они ведут нас в самую суть того, что значит сотворить монстра.
Скопировать
Well, thank you, guys, for the... awesome drunky
- thing and the weirdly sobering end.
- Look,
Ок, спасибо, ребят, за клёвую вписку
- и странно отрезвляющую концовку.
- Слушай,
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение