Перевод "solicitors" на русский

English
Русский
0 / 30
solicitorsадвокат ходатай
Произношение solicitors (солиситез) :
səlˈɪsɪtəz

солиситез транскрипция – 30 результатов перевода

The solicitors said I shouldn't even travel as far as the pillar box at the end of the road without having made my will.
For once, the solicitors are probably correct.
It's perverse of me, I know. But after a lifetime of effectively domestic service, I still don't like being told what to do.
Адвокаты говорят, я не должна выходить из дома, не составив завещания.
Редкий случай, когда адвокаты правы.
Я знаю, это дико, но, проработав всю жизнь прислугой, не люблю, когда мне указывают.
Скопировать
If you could keep the room circulating, thank you.
Next, from the solicitors Jolco and Jolco, we have the Moxx of Balhoon.
And next, from Financial Family Seven, we have the Adherents of the Repeated Meme.
Проходите дальше, спасибо...
Далее, от адвокатской фирмы "Джолко и Джолко", Мокс с Балхуна.
Далее, гости из Финансовой Семьи 7, адепты Повторяющихся Стереотипов.
Скопировать
How many can I put you down for?
No solicitors, Kirk.
How about if I cut you in for a piece of the action?
Сколько вам упаковать?
ни каких консультаций Кирк
Что если я прирву тебя в середине твоей работы?
Скопировать
Oh, yes, yes. - Very well, then.
Title deeds and checks will be exchanged by our solicitors.
In the meantime, I have your word
- Очень хорошо, тогда я согласен.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Тем временем, у меня есть ваше слово.
Скопировать
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
Скопировать
Of course.
The solicitors have been breaking down our doors.
- I've got some interesting briefs for you.
Конечно вернетесь.
Поверенные нам чуть дверь не сломали.
Я подобрал вам самые интересные дела.
Скопировать
I like a bit of a cavort.
I don't send them solicitors' letters.
I apply a bit of pressure.
Я люблю слегка порезвиться.
Я не посылаю им официальных предупреждений.
Я оказываю давление.
Скопировать
Authority is grounded on these foundations.
University teachers... party leaders, tax solicitors, station masters.
Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione.
Авторитет держится на нем.
Преподаватели в университетах... Вожди партий, налоговые инспекторы, начальники.
Давай, покажу тебе, в каком виде нашли шлюху из Мандрионе.
Скопировать
What the fuck does he want?
The airport does not endorse solicitors.
Death is not the end.
Чего ему надо?
В аэропорту запрещено попрошайничество.
Смерть - это не конец.
Скопировать
And who are you?
Squercum and co., Solicitors.
Never heard of you.
А вьi кто такой?
Скеркум, сэр. "Адвокатская контора Скеркума", улица Феттер.
Никогда не сльiшал.
Скопировать
-It was not good, madam.
of the fleet against whom I'm saying nothing, my son, a child of 1 4 was not represented by counsel, solicitors
What happened at that inquiry?
- Это не хорошо, мадам.
При том независимом расследовании, которое проводил военный прокурор флота, я ничего не имею против него, но мой сын ребёнок, ему 14 лет, Он не был представлен совещанием, поверенными или друзьями.
Что случилось при том расследовании?
Скопировать
I phoned Osbourne to protest and I was referred by them to the Lords of the Admiralty.
My solicitors then took the matter up.
We applied for a court-martial. They ignored us.
Я позвонил в Осборн, чтобы выразить свой протест и его озвучили лордам, в палате Адмиралстейства.
Мои поверенные тогда подняли вопрос.
Мы обращались в военный трибунал, они проигнорировали нас.
Скопировать
In that I was correct.
A man was sent for from the solicitors in London that afternoon.
It soon became known throughout the house that Lord Marchmain had made a new will.
И в этом я не ошибся.
Было послано за представителем лондонской адвокатской конторы.
И в доме стало известно, что лорд Марчмейн сделал новое завещание.
Скопировать
I MEANT THAT IN THE HIGHEST FORM OF PRAISE.
I MEAN, YOU'RE GREAT WHEN IT COMES TO FIRING THE SITTER, OR SAYING NO TO PHONE SOLICITORS.
I MEAN, HOW MANY TIMES HAVE YOU TOLD YOUR MOTHER SHE CAN'T COME LIVE WITH US?
Я сказала это в качестве высшей похвалы.
В смысле, ты здорово умеешь уволить няню или сказать "нет" телефонным торговцам.
И сколько раз ты говорила своей матери, что она не может переехать жить к нам?
Скопировать
No. Erm...
Confidential medical files are all digitised and kept securely at the solicitors, or, presumably, equally
Which is a long-winded way of saying no, I did not access his files, and, yes, I can prove it.
Нет...
Конфиденциальные медицинские документы в виде цифровых копий находятся на хранении у юрисконсультов, или, полагаю, так же надёжно сохраняются у докторов в больницах.
Так долго и запутанно я пытаюсь сказать, что нет, у меня не было доступа к его карте, и да, я могу это доказать.
Скопировать
-Well done, boss. Riley, are the custody suites ready?
The solicitors are on their way.
Don't worry, it's all done.
Райли, камеры предварительного заключения готовы?
Адвокаты уже в пути.
Не переживай, всё готово.
Скопировать
Doesn't mean much if she's lying.
It does to the prosecuting solicitors.
Bless me, Father, for I have sinned.
Это не много значит, если она лжёт.
Для обвинителя этого достаточно.
Простите, отец, ибо я согрешила.
Скопировать
What about you?
Anything but one of father's dreadful solicitors.
Then, of course, you're going to marry Peter.
А что насчёт тебя?
Кто угодно, кроме папиных ужасных адвокатов.
Тогда ты конечно выйдешь замуж за Питера.
Скопировать
You're in.
On the basis of what I've seen and what all the solicitors have told me, you are Shoe Lane.
But I only just started...
Ты остаешься.
Судя по тому, что я видел, и что мне говорили все солиситоры, ты подходишь "Шу Лейн".
- Но я только начинаю... - Никаких "но".
Скопировать
Thank you very much.
insufficient instructions to proceed today, you can explain to the court in plain speech, why your solicitors
I'm sorry I punched you in the face.
Большое вам спасибо.
А когда вернетесь, также как вы сегодня настаивали, что у вас нет полных поручений, вы сможете объяснить суду простыми словами, почему ваши солиситоры не должны оплатить стоимость сегодняшнего слушания.
Извини, что ударил тебя в лицо.
Скопировать
And this has been delivered despite increasing economic cutbacks and increasing threats against our officers.
'Bacon Day Solicitors.'
Hi.
Все это достигнуто вопреки сокращению бюджета и постоянным угрозам в адрес наших полицейских.
Бэйкон и Дэй.
Здравствуйте.
Скопировать
I think he'd have worked at McEverleys.
That's a firm of solicitors in Castlebar.
Did he ever mention Ireland, Marcia?
Думаю, он работал бы в "Макэверлис".
Это адвокатская фирма в Каслбар.
Он когда-нибудь упоминал об Ирландии, Марсиа?
Скопировать
You ever had dealings with Pongo Twistleton?
Is that a firm of solicitors?
I bet Aunt C hasn't either.
Ты знаком с Мартышкой Твислтоном?
А что, он в цирке выступает?
Вот и тетя Ко вряд ли его знает...
Скопировать
I'm Michael Day.
Bacon and Day Solicitors.
How lovely for you.
Я Майкл Дей.
Из адвокатской конторы "Бэкон и День".
Мило с вашей стороны.
Скопировать
It was Tash's dream.
The bank, the estate agents, our solicitors - I'll give you their details.
They'll confirm everything.
Это была мечта Таш.
Банк, агенты по недвижимости, наши адвокаты - я дам вам их координаты.
Они всё подтвердят.
Скопировать
I'm an officer of the law!
Or at least I was an officer of the law, until this man's dearly departed father set an army of solicitors
You ruined your own career.
Я представитель закона!
Или, по крайней мере, я был представителем закона, пока покойный отец этого человека не наслал на меня армию юристов и они от души не растоптали мою репутацию, не так ли?
Ты сам разрушил свою карьеру.
Скопировать
Hello?
Yes, this is Adam Newhouse solicitors.
Yes, speaking.
Алло?
Да, это адвокат Адам Ньюхаус.
Да, говорите.
Скопировать
There's appointments here, twice a month, regular as clockwork.
Could be solicitors, dentist maybe?
Well, who'd have thought?
Посмотри, чем они занимаются. Здесь направление на прием, дважды в месяц, как часы.
Может быть юрист или стоматолог?
Ну, кто бы мог подумать?
Скопировать
Of course it does.
This is Adam Newhouse, Solicitors.
Leave a message after the tone.
Конечно, так и есть.
Адвокат Адам Ньюхаус.
Оставьте сообщение после сигнала.
Скопировать
What a coincidence.
My barrister, Graham Newman, his two solicitors, and Muriel you know about.
It's Mariel!
Возьми стул.
Какое совпадение. Мой адвокат, Грэхэм Ньюмэн. Это его помощники и Мюриэл.
Я - Мариэл!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов solicitors (солиситез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solicitors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солиситез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение