Перевод "solitary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение solitary (солитери) :
sˈɒlɪtəɹi

солитери транскрипция – 30 результатов перевода

The gangs the warden was talking about... had one thing in common- they hated each other.
the leader of the Latin gang, Hector... and the leader of the black gang, Jamal... and locking 'em in solitary
The warden was a big fan of that TVshow The Odd Couple... and thought if it didn't work out, at least there'd be some laughs.
У двух шаек, о которых говорил надзиратель, была одна общая вещь: они друг друга ненавидели.
Надзиратель пытался наладить мир, взяв главаря латинской шайки, Гектора, и главаря шайки чёрных, Джамала, и заперев их вместе в карцере на месяц.
Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться.
Скопировать
- You shut up.
Unfortunately, living in the trailer together... wasn't any easier forJoy and Randy than living in solitary
Knock it off, both of you.
- Заткнись! - Сам заткнись.
К сожалению, жизнь в трейлере вместе не была проста для Джой и Рэнди, так же как жизнь в карцере для Гектора и Джамала.
Прекрати сейчас же. Вы оба.
Скопировать
Jamal is my everything.
Then they explained what really happened in solitary that month.
- Come on!
Не могу больше это слышать.
А потом они рассказали, что на самом деле происходило в карцере весь месяц.
Сначала они и правда дрались.
Скопировать
He's listening to the group and letting me lead it. Then he starts joining in.
If you know Prince, he's solitary. He likes to stay apart from people.
But he starts joining in, gets real into it.
Слушает собравшихся, не снимая с меня роли ведущего, потом и сам подключается.
Если не знаете, Принс -- очень тихий, замкнутый, никого к себе не подпускает.
А тут -- подключается, чуть не с головой уходит. А я потихоньку отстраняюсь.
Скопировать
You become the lethal poison.
And the world locks you up in an enclosed solitary cell of addiction.
Your eyes are blank from intoxication.
Ты становишься смертельным ядом.
И мир запер тебя в закрытой одиночной камере зависимости
Твои пустые, выеденные наркотиками глазницы
Скопировать
Yeah, almost.
Let's get in there, because I do not wanna miss a single solitary second of--
-No Doubt. lt's on the T-shirt.
Да, почти.
Давай пробираться на места, потому что лично я не собираюсь пропустить ни минуты из песен...
-No Doubt. Это же написано на футболке.
Скопировать
Hey, come here.
I don't envy a solitary living soul.
- Aw! - Come on.
Поди сюда.
Не завидую я тем, кто живёт в одиночку.
Пойдём.
Скопировать
I'm warning you.
I'll put in solitary confinement.
I'm gonna ask this man some questions.
Предупреждаю.
Первого, кто хоть пикнет... я отправлю в одиночную камеру.
Я хочу задать этому человеку пару вопросов.
Скопировать
He's a roofer with a mortgage.
And this man doesn't give a single, solitary droplet of shit about truth, justice or your American way
- They're people, Fitch. - My point exactly.
Джеффри Керр.
Привет, Джеффри.
Значит, вам, президенту фирмы "Виксберг" было неизвестно, что продукция вашей компании продавалась нелегально?
Скопировать
You live like a wandering knight
Or like a solitary star, always solitary and uninhabited
- I won't be long. Will you wait?
Живёшь, как странствующий рыцарь.
Или как одинокая звезда, всегда безлюдная и необитаемая.
- Я отойду ненадолго, подождёшь?
Скопировать
- Yeah?
I'd like to be locked up in a solitary cell, chained and handcuffed, no guard, and I'll set myself free
I haven't heard of an escape artist since before the days of flagpole sitters.
- Да ну?
Пусть меня запрут в одиночной камере со скованньIми руками и ногами, без надзирателей, и я освобожусь в течение часа.
Не сльIхал о мастерах самоосвобождения со времен тех парней, что сидели на флагштоках.
Скопировать
End of the Second Chant
The Solitary Man Is Always Accompanied
You're so smart, Lis.
Конец второй песни
Песнь Третья "И одинокого сопровождают"
Ты так очаровательна, Лиз.
Скопировать
Futaki was woken by the sound of bells.
The solitary chapel eight kilometers away, had no bell and its tower had collapsed during the war.
The town was too far away, for its sounds to carry here.
Футаки проснулся от звона колоколов.
Ближайшая часовня располагалась в восьми километрах к юго-западу, на старом Хомейсском поле, однако башня её не только не имела колокола, но и сама была разрушена во время войны.
Город же был слишком далеко, чтобы его звуки могли долететь сюда.
Скопировать
He wants to go home, sit in his Barcalounger and let the cable TV wash over him.
And this man doesn't give a single, solitary droplet of shit about truth, justice or your American way
- My point exactly.
Он - кровельщик с ипотечной закладной. Он хочет прийти домой, плюхнуться в свое кресло и включить кабельное телевидение.
И этому человеку глубоко наплевать на вашу истину, справедливость и ваше американское правосудие.
- Это народ, Фитч.
Скопировать
I'm gonna transfer you to a Psych Ward cell.
One strike, you're going to solitary.
Don't screw up.
Тебя переведут в крыло для буйно помешанных.
Один проступок и отправишься в изолятор.
Не облажайся.
Скопировать
Maybe later.
Well, if I must be a solitary drinker, good luck, kid.
Thank you, Al.
Может потом.
Ну, если я должен пить в одиночку, тогда удачи тебе, малыш.
Спасибо, Эл.
Скопировать
Like them, you are alone.
A voluntary solitary.
Like them, you possess that precious virtue that cannot be acquired and cannot be transmitted: the sense of theater.
Как и они, вы один.
Добровольно изолированы.
Как и они, вы обладаете драгоценным достоинством которое не может быть приобретено или передано чувством театра.
Скопировать
You're so sure of everything. Half an hour's talk in the park and you set yourself up as one of the wise men of the East.
On every single solitary point, you're wrong.
- For instance?
Ты думаешь что знаешь обо всем Гуляешь часами в парке развлекаешь сам себя ты как мудрец с востока
Но ты ошибаешься Ты во всем ошибаешься
- Например?
Скопировать
Well, darling, tell us all.
Well, I heard today that they have put her in solitary confinement. No.
- You don't mean it.
- Дорогая, расскажи! - Ну же!
Я сегодня слышала, что ее посадили в одиночную камеру.
- Нет! - Не может быть!
Скопировать
- Come on, cool it!
Don't force me to put you in solitary.
That isn't what I want, believe me.
- Остынь!
Что, в карцер захотели?
Я этого, лично, не хочу.
Скопировать
What do you mean?
After Fatso threw him in the Hole-That's solitary he started talking a couple of timesabout how he's
He said to tell youhe'll look you up one night.
- То есть?
После того как Фатсо загнал его в камеру - одиночку, он стал говорить, как сбежит оттуда.
Сказал, что попробует увидеться с тобой как-нибудь.
Скопировать
As you would be irretrievably lost with weapons - - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds.
The revolver is loaded with a solitary bullet.
One closes one's eyes, spins the cylinder points the gun at one's temple and pulls the trigger.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
В револьвере одна пуля.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
Скопировать
I'll accompany you on the piano.
"The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry
Words that Stendhal wrote during his stay in Italy.
Я буду аккомпанировать тебе на пианино.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
Скопировать
And where are all the people?
No postman, no milkman, not a solitary soul!
Apart from the locals in the pub.
И куда делись все люди?
Ни почтальона, ни молочника, вообще никого!
Кроме людей в пабе.
Скопировать
There is no source at Bannec.
The only cistern, which collects rain water... is a constant worry for the four solitary men.
At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here
На Баннеке не было источника питьевой воды.
Единственная посудина, служащая для сбора дождевой воды была объектом беспрестанной заботы четырех отшельников.
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
Скопировать
3 kilometers away, from a hill top we look down on the 52 villages of Las Hurdes. They have a total population of ten thousand.
Down steep slopes to the valley of the Batuecas inhabited by a solitary monk and his maid.
For centuries this has been home to monks of the Carmelite order. They preached Christianity in the villages of Las Hurdes.
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют Лас Хурдес, с общим населением в 10,000 чел.
по крутому склону мы пересекли прекрасную долину Батуекас, населенную старыми монахинями и их прислугой.
Здесь на протяжении 400 лет живут монахини ордена Кармелиток, проповедующие христианство в наиболее важных поселках Лас Хурдес.
Скопировать
That I've been out drinking and I'm drunk? Well next time you do come to my place I get a percentage on every bottle.
And I am not a solitary drinker.
Then what's your problem?
Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки.
Фрейлейн Бюрстнер, я не покидал этой квартиры с тех пор, как пришел со службы вчера вечером.
И, вообще, я никогда один не пью. Тогда в чем дело?
Скопировать
Who knows what's going on in his head?
His solitary walks worried me. And I was right!
Did you talk to him about his charming film?
Кто знает что у него в голове?
Эти его одинокие прогулки всегда меня беспокоили и я был прав.
Он с вами не говорил после этого прелестного фильма?
Скопировать
Two years, mademoiselle, in a prison hospital in Algiers. Wounded.
- Solitary confinement.
- Oh, no. Unable to be moved.
Два года, мадемуазель, в тюремной больнице Алжира раненый
- в одиночной камере
- О, нет прикованный к постели
Скопировать
The radar officer replied that it was impossible.
According to the radar scope, except for Mitch's plane, there wasn't a single, solitary object of any
Nothing in the sky for a radius of hundreds of miles.
Офицер-радиолокационщик ответил, что этого не может быть.
Кроме самолёта Митча, на радаре не было ни единого объекта поблизости.
В радиусе ста миль в небе не было ничего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов solitary (солитери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solitary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солитери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение