Перевод "sorely" на русский

English
Русский
0 / 30
sorelyбольной наболевший язва болячка
Произношение sorely (соли) :
sˈɔːli

соли транскрипция – 30 результатов перевода

Because...
Unless I'm sorely mistaken, you're just as attracted to me as I am to you.
So, tell me, Daniel Grayson...
Потому что...
Если, конечно, я не ошибаюсь... Тебя так же влечёт ко мне, как и меня к тебе
Скажи мне, Дэниел Грейсон
Скопировать
Well, they think they're gonna get a night out without getting hit on.
Oh, they are sorely mistaken.
I'm just glad to see everybody's having fun.
Возможно, они собираются провести вечер так чтобы к ним ни кто не подкатывал.
Это большая ошибка.
Я рад видеть что всем тут весело.
Скопировать
Wow, she really has it in for the Simi Valley Galleria...
"Whose food court is sorely lacking a Wetzel's."
Those mini dog-bites, though!
О, ей реально нравится галерея Сими Вэлли...
"Чьи кафешки и в подметки не годятся Wetzel's".
Сказала, как отрезала!
Скопировать
Don't waste time joking, hurry up and check on how the police investigation is going.
If you think he'll sit back and take this, you are sorely mistaken.
You should prepare yourself.
как ведется полицейское расследование.
что он будет сидеть сложа руки.
ты должен подготовиться.
Скопировать
To that extent, I've been going over the specs of the party
throw in your mother's dormancy, and while security is acceptable for a typical Hamptons hobnob, it's sorely
Is that why you called me here?
В этом смысле я придерживался основных функций партии
Мисс Торн была достаточна любезна, что бы оставить в покое вашу мать, хотя уровень безопасности достаточен для типичной Хэмтенской пирушки, он недостаточен для будущего кандидата в президенты, так что мы будем добавлять портативных металлоискателей и рентгеновские сканеры у всех входов
Это поэтому ты позвал меня сюда?
Скопировать
That just tells me whom I can trust.
It is a fine thing, sir, to restore that which has been so sorely disregarded.
I take my hat off to you.
Это показывает мне кому я могу доверять.
Это прекрасно, сэр, постанавливать то, чем так сильно пренебрегали.
Снимаю перед вами шляпу.
Скопировать
- Did you seriously just ask me that, soldier?
If you think I know the answer, You are sorely mistaken, mister.
Did you just ask me that?
Ты что, в самом деле меня это только что спросил, воин?
Если ты думаешь, что я знаю ответ, то ты очень ошибаешься, мистер.
Так что, ты в самом деле меня это только что спросил?
Скопировать
My staff are used to seeing me run the business in that way and the idea is, in part, to buoy their confidence.
Mr Moray's experience, especially after this last year, will be sorely needed, Mr Weston.
On my travels, sir, I have gathered all manner of exotica.
Мой персонал привык к тому, что я веду дела таким образом а идея, в частности, заключалась и в том, чтобы повысить их доверие.
Опыт мистера Морея, особенно по истечению последнего года, чрезвычайно необходим, мистер Вестон.
Во время моих путешествий, сэр, я собрал разную экзотику.
Скопировать
He wants us to hire him.
Florrick, and business expertise is something you are sorely lacking.
- Mr. Hayden...
Он хочет, чтобы мы его наняли.
Я теперь полноправный член коллегии адвокатов, миссис Флоррик, а эксперт по бизнесу - то, чего вам катастрофически не хватает.
- Мистер Хейден...
Скопировать
What you're messing with isn't me, but Chairman Na.
If you think he'll sit back and take this, you are sorely mistaken.
You should prepare yourself.
а председатель На.
что он будет сидеть сложа руки.
Ты должен подготовиться.
Скопировать
The point is, Jonas, I value and trust your dedication to the store.
I do have to admit, sir, that what The Paradise sorely needs is a man, like you, to restore some honour
A soldier of distinction - how can we not follow you?
Суть в том, Джонас, что я ценю и доверяю вашей преданности магазину.
Должен признать, сэр, что Парадизу несомненно нужно, так это такой человек, как вы, вернуть былую славу этому месту.
Солдат с отличием - как мы можем не последовать за вами?
Скопировать
God, what a jerk.
If this guy thinks he's sticking around, he's sorely mistaken.
I'm going to ruin him.
Господи, что за урод.
Если этот парень считает, что приживётся, то он глубоко ошибается.
Я его уничтожу.
Скопировать
Wow.
This place is sorely lacking in adventure.
This has to be a mistake.
Вау.
В этом месте явно не наблюдается признаков приключений.
Должно быть тут какая-то ошибка.
Скопировать
- It's black market.
Unless I'm sorely mistaken, we're not doing this one by the book.
I didn't want anything traced back to me.
- Это с черного рынка.
Если я не ошибаюсь, мы это не по книжке делаем.
Я не хотела, чтобы что-то привело ко мне.
Скопировать
I saw how many guys you have on your side.
You are sorely outnumbered, my friend.
Tell you what.
Я видел сколько человек с вашей стороны.
Вас очень мало, друг мой.
Вот, что я тебе скажу.
Скопировать
I see.
Well, if you're looking for the diamonds in that car, I'm afraid you're going to be sorely disappointed
Not at all.
- Я понял.
Но если ты ищешь бриллианты в машине, то будешь сильно разочарована.
- Вовсе нет. Я нашла то, что искала. - Вовсе нет.
Скопировать
You're talented and devoted.
I speak for everybody here when I say you're going to be sorely missed.
– It gets boring.
Ты талантливый и преданный.
И я скажу за всех нас сидящих тут, что тебя здесь будет очень сильно не хватать.
Это печально.
Скопировать
For I dream, I know not how.
And my soul is sorely shaken.
Lest the dead who is forsaken may not be happy now."
Длить сон и вечер синий!
Все ужасом полно Пред тем, что свершено
О! тот, кто мертв давно, Не будет счастлив ныне!"
Скопировать
Even in the times of great peril we could always rely on one another.
But in the past few weeks, today, I have felt our bond sorely tested.
Are you having a moment?
Даже во времена страшной опасности... Мы всегда могли положиться друг на друга.
Но в последнее время, сегодня я почувствовал, что наша связть проходит тяжелую проверку.
Тебя озарило?
Скопировать
It's like when we collected the rents for the MacKenzies, but here the tenants come to us to pay.
And sorely needed this quarter.
We've had poor harvests two years running.
Это похоже на то, когда мы собирали ренту для Маккензи, но в этот раз арендаторы придут к нам, чтобы заплатить.
Нам очень нужны эти квартальные.
У нас неурожаи второй год подряд.
Скопировать
I care not.
But if ye're expecting me to beg for my life, you'll be sorely disappointed.
No, that would be a waste of both our time.
Мне все равно.
Но если ты ждешь, что я буду молить о пощаде, ты будешь ужасно разочарован.
Это была бы пустая трата времени для нас обоих.
Скопировать
Sorry to hear about the loss of your sister Dagny.
She'll be sorely missed.
Thank you.
Мне было грустно узнать о потере твоей сестры Дагни.
Мы все будем тосковать по ней.
- Спасибо.
Скопировать
What if the murderer thinks we're getting close to the solution?
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution.
Chief.
Что если убийца думает, что мы приближаемся к разгадке?
Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё.
Шеф.
Скопировать
Now with that kind of money, we can feed them kids, house them kids.
Buy me a new generator which is sorely needed.
I gotta tell you, Bill, you would be saving a hell of a lot of lives.
дать им крышу над головой.
Мы отчаянно нуждаемся в покупке нового генератора.
что в твоих силах спасти от ада множество жизней.
Скопировать
If you call us to do your work in Uganda, please give us courage.
And also, Lord, please give us the strength to resist temptation, for sometimes we are sorely tried in
Amen.
Если ты призовёшь нас в Уганду, даруй нам смелость
И ещё, Господи, даруй нам силы победить искушение,.. ...ибо мир несёт нам злобные испытания...
- Аминь
Скопировать
- What do you think?
- A change is sorely needed.
Our foreign policy has been passive for ages.
- Что ты думаешь об этом?
- Нам чрезвычайно нужны перемены.
Наша международная политика много лет была пассивной.
Скопировать
Should she not choose what blood is shed beneath roof she once claimed her own?
She has been most sorely grieved.
If there are no objections...?
Разве не ей следует выбрать того, чья кровь прольется под крышей дома, некогда принадлежавшего ей?
Она скорбела больше всех.
Если никто не возражает..?
Скопировать
She just sassed you, son.
You think I can't paint that wall with you from here, you are sorely mistaken.
- So if I pull on your gal, there...
Она тебе дерзит, сынок.
Если ты думаешь, что я не смогу размазать тебя по стенке отсюда, ты очень сильно ошибаешься.
— Значит, я убиваю твою девку, а затем....
Скопировать
Well, you're crucial to the success of the fete.
commitments to the Church, then I suspect you, along with your handicrafts and mending and baking would be sorely
I would.
Ну, от вас зависит успех празднества.
Если по какой-то причине вы решите не выполнить свои обязательства перед церковью, то, подозреваю, вас, вместе с вашим рукоделием, штопкой, выпечкой, им будет очень не хватать.
Да.
Скопировать
I thought you might know how to kill Klaus.
But something tells me that I've been sorely misinformed.
Would you mind helping me with these?
Думала, что ты знаешь способ, как убить Клауса.
Но что-то мне подсказывает, что меня ввели в глубочайшее заблуждение.
Ты не поможешь мне с этим?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов sorely (соли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение