Перевод "sorely" на русский
Произношение sorely (соли) :
sˈɔːli
соли транскрипция – 30 результатов перевода
I must ask you to select someone else as your second.
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
In that case...
Я должен просить вас выбрать другого помощника.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
В таком случае...
Скопировать
What a sigh is there!
The heart is sorely charged.
Wash your hands, put on your nightgown.
Вы слышали этот вздох?
Как отягощено ее сердце.
Вымой руки , надень ночное платье.
Скопировать
Not an invasion by a lot of big-booted soldiers.
There are times, Doctor, when you sorely try my patience.
What's wrong, Doctor?
Не вторжение большого количества солдат в больших сапогах.
Есть времена, Доктор, когда вы испытываете мое терпение.
Что-то не так, Доктор?
Скопировать
And we played right into it.
But they sorely underestimated Odo here.
Thank you.
И мы играли точно по нему.
Но они крайне недооценили Одо.
Благодарю.
Скопировать
I hope you've recovered.
Don't look so miserable, you were sorely provoked.
Who's going to play this game?
Я надеюсь, ты пришёл в себя.
Не будь таким несчастным. Это я спровоцировала тебя.
Кто будет играть в эту игру?
Скопировать
Forgive me, Consul Han... but I believe we can ill afford... to lose men of your high character.
I will sorely miss the unshakable support... you've given the Royal Hong Kong Police.
So, on behalf of all Brits... who have ever carried the shield in Hong Kong... we shall miss you.
Гонконг Последний день Британского правления Позвольте сказать, консул Хан. Нам будет очень не хватать такого замечательного человека, как вы.
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,..
Скопировать
Then I shall venture none...
however sorely I am tempted.
It is hard that the man can't come to a house he's legally rented, without raising all this speculation.
Тогда я ничем не рискую...
как бы настойчиво за мной ни ухаживали.
Плохо то, что человек не может спокойно приехать в свой законно приобретенный дом, чтобы не вызвать все эти кривотолки.
Скопировать
On the cupboard, immediately!
You will sorely regret that!
Don't make a noise, or he'll catch you.
На шкаф, немедленно!
Ты пожалеешь об этом!
Не шуми, он может услышать.
Скопировать
Now, I've spent my morning examining his records.
If Ferris thinks that he can just coast through this month and still graduate, he is sorely mistaken.
I have no reservation, whatsoever, about holding him back another year.
Я просмотрел с утра его отметки.
Если он считает, что может прогуливать... то в этом году он точно не закончит школу.
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
Скопировать
We beseech you!
Your discipline is sorely wanting.
The directorate will be most unhappy.
Мы вас умоляем!
Вам недостаёт дисциплины.
Руководство будет недовольно.
Скопировать
- Good.
Now if you think we've got something lasting between us - you're sorely mistaken.
Nothing could touch me less than your affection.
- Вкусно.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Мало что может меня волновать меньше, чем твои чувства.
Скопировать
This profession can strain a marriage.
I've been looking for a substitute to teach me a lesson I sorely need.
Mrs. Krabappel, you're trying to seduce me.
Эта профессия может разрушить брак.
А я ищу заменяющего преподать столь необходимый мне урок.
М-с Крабаппл, вы пытаетесь меня соблазнить.
Скопировать
- You see, I have... a meeting in Leeds and I cannot get out of it.
Your chinaman will be sorely missed.
Course, there is always my brother.
- Видите ли, у меня будет... Встреча в Лидсе. И я не могу её отменить.
Вашего "китайца" [крученый мяч, брошенный левой рукой; в крикете] будет крайне недоставать.
Конечно, вы всегда можете обратиться к моему младшему брату.
Скопировать
Please, come inside.
The climb must have tasked you sorely
Inviting in the weary courier,
Прошу, проходите.
Вы утомились от подъема.
Пригласила усталого путника в дом,
Скопировать
He's travelled round Sicily for a month; he must be forlorn
The oil in our cooking must have sorely tried his insides
He fears a brigand's knife in the stomach, which he still cherishes I'd like to suggest we play whist
От нашей пищи у него болит живот.
Он боится, что его застрелят бандиты.
Хочу предложить ему партию в вист.
Скопировать
But there is no chance of that now.
I was sorely mistaken.
Drink therefore, friends, and refresh your minds!
Теперь на это нет никакой надежды.
Я жестоко ошибался.
Так что пейте, друзья, отдохните от забот!
Скопировать
You can try to make me laugh, but...
Yes I will, and you sorely need it.
So...do I wait?
Не пытайся рассмешить меня...
Ну нет. Уж в этом то ты нуждаешься.
Итак? Я жду?
Скопировать
All the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand.
The heart is sorely charged.
I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body.
Все ароматы Аравии не перебьют аромата этой маленькой руки.
Тяжёлое же бремя у неё на сердце!
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
Скопировать
Arrangements have been made for their safe conduct to Canada excepting one.
Our financial help is sorely needed. And we're ready to give it to them, ain't we Deacon?
Oh yes, certainly.
Все готово, чтобы переправить их в Канаду, кроме одного...
Мы отчаянно нуждаемся в средствах.
И мы готовы ее предоставить, так ведь, дьякон? Да-да, конечно...
Скопировать
That's just the way it works.
And if bud and his gang think they can change that by bombing us, they're going to be sorely mistaken
Totally sorely.
Всё останется как есть.
И если Кореш и его шайка думают, что изменят это бомбардировками, они жёстоко ошибаются.
Ага. Реально жёстко.
Скопировать
And if bud and his gang think they can change that by bombing us, they're going to be sorely mistaken. Yeah. Real sorely.
Totally sorely.
How do you even know it was them?
И если Кореш и его шайка думают, что изменят это бомбардировками, они жёстоко ошибаются.
Ага. Реально жёстко.
Жёстче некуда.
Скопировать
(MISS BROWNING) But you must believe it, Mr Gibson.
It's sorely against my will that I have been convinced, but I have.
- And I thought you should know.
Боюсь, вам придётся поверить, мистер Гибсон.
Мне самой крайне неприятно, но я в этом убеждена.
И решила, что вы должны знать.
Скопировать
After checking into the hospital with what appeared to be minor injuries from a fender bender, radio psychiatrist Frasier Crane died suddenly today.
I'm sure I speak for all of us here at KYOL when I say he will be sorely missed.
But this rain won't be missed, will it, Flip? !
После медицинского обследования казалось бы лёгкого повреждения после автомобильной аварии радиопсихиатр Фрейзер Крейн сегодня неожиданно скончался.
Уверена, что скажу от имени всех сотрудников нашего канала что нам будет его не хватать.
А вот дождя нам уже хватит, правда, Фил?
Скопировать
Start looking for a job.
You think you can use my courtroom to wage vendettas and settle old scores, you are sorely mistaken.
I'm striking Shaughnessy's testimony from the record as irrelevant, and I'm holding you in contempt to the tune of 1 0,000 dollars.
Ищи себе новую работу.
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Я исключаю показания Шонесси из протокола, как не относящиеся к делу и налагаю на Вас штраф в 10,000 долларов за неуважение к суду.
Скопировать
What do boys have to suffer through?
Thinking they're gonna have sex and being sorely disappointed.
-Well....
А что должны пережить мальчики?
Они уверены, что после танцев будет секс и вынуждены пережить свое разочарование.
-Ну...
Скопировать
- James.
You were sorely missed at the last club meeting.
Was I?
- Джэймс.
Ты потерялся на прошлой клубной встрече.
Да?
Скопировать
- I wasn't thinking that, but I am now.
- If you were, you'd be sorely mistaken.
Of course, cos most people think of bouncing breasts.
- Я так не думал, но сейчас уже думаю.
- Так вот, это было бы большой ошибкой.
Конечно, ведь многие для этого думают о голых сиськах.
Скопировать
Please, Colonel... it's my fault.
If you think I'm going to sit here and let you whip an innocent man, you're sorely mistaken.
Constable... you may stand down.
Пожалуйста, полковник. Это моя вина.
Если вы думаете, что я буду стоять здесь и позволю вам хлестать невинного, вы сильно ошибаетесь.
Констебль. Вы можете отойти.
Скопировать
You gotta be kidding.
They emphasise discipline and responsibility, two things you're sorely in need of.
You'll only be there a few weeks.
Ты шутишь
Они делают акцент на дисциплине и ответственности, именно их тебе очень не хватает.
Ты пробудешь там несколько недель
Скопировать
Did he, now?
I'm sorely tempted to accept that offer.
You have a debt to pay.
Ты серьезно?
Наверное, стоит ценить его размах.
Пора уже заплатить, Джек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sorely (соли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
