Перевод "sorely" на русский

English
Русский
0 / 30
sorelyболячка язва больной наболевший
Произношение sorely (соли) :
sˈɔːli

соли транскрипция – 30 результатов перевода

I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted.
Oh, this is excellent news.
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
О, это превосходная новость.
Скопировать
That's just the way it works.
And if bud and his gang think they can change that by bombing us, they're going to be sorely mistaken
Totally sorely.
Всё останется как есть.
И если Кореш и его шайка думают, что изменят это бомбардировками, они жёстоко ошибаются.
Ага. Реально жёстко.
Скопировать
And if bud and his gang think they can change that by bombing us, they're going to be sorely mistaken. Yeah. Real sorely.
Totally sorely.
How do you even know it was them?
И если Кореш и его шайка думают, что изменят это бомбардировками, они жёстоко ошибаются.
Ага. Реально жёстко.
Жёстче некуда.
Скопировать
She's my mother. I have to do everything in my power to save her.
Powers which at this point are sorely lacking.
This is where having a supercharged cousin comes in handy.
Она моя мать, и я должен сделать всё, что в моих силах, чтобы спасти её.
А сил-то в данный момент как раз и не хватает.
Вот когда нам может пригодиться твоя "заряженная" сестрёнка!
Скопировать
You gotta be kidding.
They emphasise discipline and responsibility, two things you're sorely in need of.
You'll only be there a few weeks.
Ты шутишь
Они делают акцент на дисциплине и ответственности, именно их тебе очень не хватает.
Ты пробудешь там несколько недель
Скопировать
It had started to rain and the wind had become a regular gale when Tom strolled home through Elm Street.
were to prove that the citizens of Dogville had a problem receiving in his lecture in the next day he sorely
Bill might have been right.
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
На следующий день в своей лекции Том хотел доказать, что жители Догвиля с трудом способны на то, чтобы принять подарок судьбы, но ему отчаянно не хватало яркого и наглядного примера.
Билл был прав.
Скопировать
LE BEAU GESTE.
SORELY LACKING IN FICTION SINCE THE 19th CENTURY FRENCH NOVEL.
HOW NOBLE OF YOU TO REVIVE IT.
Красивый жест.
Начисто пропал из художественных произведений со времён французских романов девятнадцатого века.
Как благородно с твоей стороны вернуть его к жизни.
Скопировать
- James.
You were sorely missed at the last club meeting.
Was I?
- Джэймс.
Ты потерялся на прошлой клубной встрече.
Да?
Скопировать
All the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand.
The heart is sorely charged.
I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body.
Все ароматы Аравии не перебьют аромата этой маленькой руки.
Тяжёлое же бремя у неё на сердце!
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
Скопировать
You can try to make me laugh, but...
Yes I will, and you sorely need it.
So...do I wait?
Не пытайся рассмешить меня...
Ну нет. Уж в этом то ты нуждаешься.
Итак? Я жду?
Скопировать
But there is no chance of that now.
I was sorely mistaken.
Drink therefore, friends, and refresh your minds!
Теперь на это нет никакой надежды.
Я жестоко ошибался.
Так что пейте, друзья, отдохните от забот!
Скопировать
Not an invasion by a lot of big-booted soldiers.
There are times, Doctor, when you sorely try my patience.
What's wrong, Doctor?
Не вторжение большого количества солдат в больших сапогах.
Есть времена, Доктор, когда вы испытываете мое терпение.
Что-то не так, Доктор?
Скопировать
I must ask you to select someone else as your second.
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
In that case...
Я должен просить вас выбрать другого помощника.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
В таком случае...
Скопировать
He's travelled round Sicily for a month; he must be forlorn
The oil in our cooking must have sorely tried his insides
He fears a brigand's knife in the stomach, which he still cherishes I'd like to suggest we play whist
От нашей пищи у него болит живот.
Он боится, что его застрелят бандиты.
Хочу предложить ему партию в вист.
Скопировать
- Good.
Now if you think we've got something lasting between us - you're sorely mistaken.
Nothing could touch me less than your affection.
- Вкусно.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Мало что может меня волновать меньше, чем твои чувства.
Скопировать
What a sigh is there!
The heart is sorely charged.
Wash your hands, put on your nightgown.
Вы слышали этот вздох?
Как отягощено ее сердце.
Вымой руки , надень ночное платье.
Скопировать
Please, come inside.
The climb must have tasked you sorely
Inviting in the weary courier,
Прошу, проходите.
Вы утомились от подъема.
Пригласила усталого путника в дом,
Скопировать
- You see, I have... a meeting in Leeds and I cannot get out of it.
Your chinaman will be sorely missed.
Course, there is always my brother.
- Видите ли, у меня будет... Встреча в Лидсе. И я не могу её отменить.
Вашего "китайца" [крученый мяч, брошенный левой рукой; в крикете] будет крайне недоставать.
Конечно, вы всегда можете обратиться к моему младшему брату.
Скопировать
Now, I've spent my morning examining his records.
If Ferris thinks that he can just coast through this month and still graduate, he is sorely mistaken.
I have no reservation, whatsoever, about holding him back another year.
Я просмотрел с утра его отметки.
Если он считает, что может прогуливать... то в этом году он точно не закончит школу.
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
Скопировать
I hope you've recovered.
Don't look so miserable, you were sorely provoked.
Who's going to play this game?
Я надеюсь, ты пришёл в себя.
Не будь таким несчастным. Это я спровоцировала тебя.
Кто будет играть в эту игру?
Скопировать
We beseech you!
Your discipline is sorely wanting.
The directorate will be most unhappy.
Мы вас умоляем!
Вам недостаёт дисциплины.
Руководство будет недовольно.
Скопировать
After checking into the hospital with what appeared to be minor injuries from a fender bender, radio psychiatrist Frasier Crane died suddenly today.
I'm sure I speak for all of us here at KYOL when I say he will be sorely missed.
But this rain won't be missed, will it, Flip? !
После медицинского обследования казалось бы лёгкого повреждения после автомобильной аварии радиопсихиатр Фрейзер Крейн сегодня неожиданно скончался.
Уверена, что скажу от имени всех сотрудников нашего канала что нам будет его не хватать.
А вот дождя нам уже хватит, правда, Фил?
Скопировать
(MISS BROWNING) But you must believe it, Mr Gibson.
It's sorely against my will that I have been convinced, but I have.
- And I thought you should know.
Боюсь, вам придётся поверить, мистер Гибсон.
Мне самой крайне неприятно, но я в этом убеждена.
И решила, что вы должны знать.
Скопировать
Then I shall venture none...
however sorely I am tempted.
It is hard that the man can't come to a house he's legally rented, without raising all this speculation.
Тогда я ничем не рискую...
как бы настойчиво за мной ни ухаживали.
Плохо то, что человек не может спокойно приехать в свой законно приобретенный дом, чтобы не вызвать все эти кривотолки.
Скопировать
Start looking for a job.
You think you can use my courtroom to wage vendettas and settle old scores, you are sorely mistaken.
I'm striking Shaughnessy's testimony from the record as irrelevant, and I'm holding you in contempt to the tune of 1 0,000 dollars.
Ищи себе новую работу.
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Я исключаю показания Шонесси из протокола, как не относящиеся к делу и налагаю на Вас штраф в 10,000 долларов за неуважение к суду.
Скопировать
And we played right into it.
But they sorely underestimated Odo here.
Thank you.
И мы играли точно по нему.
Но они крайне недооценили Одо.
Благодарю.
Скопировать
Forgive me, Consul Han... but I believe we can ill afford... to lose men of your high character.
I will sorely miss the unshakable support... you've given the Royal Hong Kong Police.
So, on behalf of all Brits... who have ever carried the shield in Hong Kong... we shall miss you.
Гонконг Последний день Британского правления Позвольте сказать, консул Хан. Нам будет очень не хватать такого замечательного человека, как вы.
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,..
Скопировать
On the cupboard, immediately!
You will sorely regret that!
Don't make a noise, or he'll catch you.
На шкаф, немедленно!
Ты пожалеешь об этом!
Не шуми, он может услышать.
Скопировать
This profession can strain a marriage.
I've been looking for a substitute to teach me a lesson I sorely need.
Mrs. Krabappel, you're trying to seduce me.
Эта профессия может разрушить брак.
А я ищу заменяющего преподать столь необходимый мне урок.
М-с Крабаппл, вы пытаетесь меня соблазнить.
Скопировать
Those who knew her were changed by her... inspired by her commitment to give... literally everything of herself... which is why we're gathered here today- to celebrate this unique life... not so much taken from us... as given to us.
university... to her young patients here... in Chicago Memorial's pediatric oncology ward... she will be sorely
We're told in medical school that the face of an emergency room doctor... is the last thing a lot of people will ever see.
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня - чтобы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
От её коллег по университету... до её молодых пациентов здесь... в Чикагском мемориальном центре педиатрии и онкологии... Нам её будет болезненно не хватать.
В медицинской школе нас учили что лицо врача в палате оказания неотложной помощи... для многих людей будет последним что они когда либо увидят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sorely (соли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение