Перевод "speculating" на русский

English
Русский
0 / 30
speculatingспекуляция спекулянт рискованный спекулирование умозрительный
Произношение speculating (спэкйулэйтин) :
spˈɛkjʊlˌeɪtɪŋ

спэкйулэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

-What?
We're gonna wait for that cheap-ass, speculating motherfucker... to put that good copper line back into
Then, before the drywall get up... we creep back in there, and steal that shit right back.
-Какой?
Дождемся, пока эта дешевка, долбаный спекулянт... уложит всю эту классную медь в этих домах что они ремонтируют.
И тогда, прежде чем они ее заделают... мы залезем и стырим все это дерьмо обратно.
Скопировать
If Helen's working on this, he needs to cover for her.
If he hears things, I don't want him yakking... sorry, speculating.
I know when to keep my mouth shut.
Если Хелен работает над этим, ей нужно прикрытие.
Если он что-то слышит, не хочу, чтобы он тут болтал... простите, домысливал.
Я знаю, когда стоит держать рот на замке.
Скопировать
Della Smith's on her way back, a bit confused as to why a trusted friend left her wide open.
Do you explain or do I keep on speculating?
An established journalist is arrested for protecting a contact.
Делла Смит на пути сюда, слегка расстроена тем, что надежный друг оставил ее на растерзание.
Вы объясните или мне опять самому додумывать?
Авторитетный журналист арестован за попытку защитить свой контакт.
Скопировать
One's thing's for sure - he's got himself into some mess.
And there's no point speculating how, the important thing is,
Getting him out. And that's something only you and I can do.
Совершенно ясно одно - у него неприятности.
И не стоит обсуждать, как он в них попал. Важно вытащить его оттуда.
И это, Клара, можем сделать только я и ты.
Скопировать
I haven't accepted your offer.
I'm only speculating.
First of all, it's not easy to find trustworthy samurai.
Я не сказал, что согласен.
Пока лишь размышляю.
Во-первых, трудно найти столько надёжных самураев.
Скопировать
Children, children.
We were speculating about the qualifications of our postulants.
The Mistress of Novices and the Mistress of Postulants... ... weretryingto helpme by expressing opposite points of view.
Дети, дети.
Мы говорили о качествах, необходимых будущим сестрам.
Матушки, отвечающие за будущих сестер, пытались помочь, выразив противоположные мнения.
Скопировать
He hasn't been caught yet.
Who's speculating now?
I was simply expressing a personal opinion.
Но пока его никто не заарканил.
Ну и кто сейчас сплетничает?
Я просто выражал свое личное мнение.
Скопировать
We didn't say there was.
We're all just speculating on possible motives.
Children are serious stuff.
Мы этого не говорили.
Мы просто размышляем о возможных мотивах.
Дети, это серьезно.
Скопировать
Haven't you ever been the least bit curious about me about my relationship with Garak or our work in the Obsidian Order?
I seldom waste time speculating about retired spy-masters and their associates.
He's good.
Разве вы никогда не интересовались мной? Моими отношениями с Гараком, или нашей работой в Обсидиановом Ордене?
Я редко попусту трачу время, размышляя об отставных шпионах и их приспешниках.
Он хорош.
Скопировать
Willie knows why his son got killed. But he's trying to hide the secret.
Munesue, stop speculating, let's hear out New York police's report first.
Willie Hayward was in Japan, between Showa 21 st February to Showa 24th September.
Вилли знает почему убили его сына.
И поэтому скрывается. послушай лучше рапорт полиции Нью-Йорка.
Вилли Хэйворд находился в Японии с февраля 21-го года Сёва (1946) по сентябрь 24-го года Сёва (1949).
Скопировать
I have said nothing.
I was merely speculating.
- Sickbay to Mr. Spock.
Я не сказал ничего.
Я просто размышлял.
- Лазарет - м-ру Споку.
Скопировать
You think I'd risk going to the police.. ..for a lousy 60 or 70 thousand liras?
For a year now he's been speculating on my generosity.
Tell me what he owes you, and that's it!
Вы вообразили, что я стал бы себя компрометировать из-за каких-то семидесяти тысяч лир?
Уже год этот негодяй меня обирает, пользуясь моей слабостью.
Скажите, сколько он задолжал, и дело с концом.
Скопировать
Well, what if it's not a murder weapon?
I'm just speculating. But what if it was designed for some other purpose?
Agent Mulder?
А что если это не орудие убийства? Я просто размышляю.
Вдруг оно предназначено для других целей?
Агент Малдер?
Скопировать
The mysterious Mr. Ripley.
Marge and I spend hours speculating.
Anyway, I don't even want to think about New York.
Таинственный мистер Рипли.
Мы с Мардж часами гадаем.
В любом случае, я даже думать не хочу о Нью Йорке.
Скопировать
We should be out there looking for it.
We're not going to catch it standing here speculating.
Look, it kills like an animal, but with purpose.
Мы должны быть не здесь, чтобы искать это.
Мы не поймаем это оставаясь здесь и размышляя.
Смотрите, оно убивает как животное, но с какой-то целью.
Скопировать
- If you think that I could run to here...
- Oh no, madame, I am just speculating.
What were you doing between 18:25, when mademoiselle Alice phoned you, and 18:40, the time of the crime.
Если же вы намекаете на то, что я могла сюда прибежать...
О нет, мадам, я прикидываю.
Что вы делали между 18:25, когда вам позвонила мадемуазель Алиса и 18:40, временем преступления?
Скопировать
Good, William.
We have other clients who are speculating that the price of gold is going to fall.
They've placed their orders with us and we buy or sell their gold for them.
Так вот, кто-то из наших клиентов считает, что цена на золото в скором будущем будет расти.
А другие наши клиенты полагают, что она наоборот упадёт.
Они нас уполномочили, и мы либо покупаем, либо продаем их золото.
Скопировать
I didn't kill him.
I'm just speculating that maybe in some way you may have wanted him to die.
Why would I want him to die?
Я же его не убивал.
Но, быть может, вы сами того не сознавая, желали ему смерти.
Зачем желать смерти отцу?
Скопировать
There are plenty of other coppers who wouldn't mind being chief.
Jesus, Tom, I was just speculating about a hypothesis.
I know I don't know nothing.
Есть много других копов, которые не будут против получить должность начальника полиции.
Господи, Том, я только рассуждал о гипотезе.
Я знаю, что ничего не знаю.
Скопировать
Poetry is an art form that uses words put together in new and unexpected ways sometimes in rhyme.
Milton was speculating that in Heaven roses wouldn't have thorns.
Heaven?
Поэзия - это форма искусства ,которая использует слова, выстраивает их в новые, неожиданные комбинации, зачастую рифмуя их.
Милтон полагал, что в Раю у роз не будет шипов.
Рай?
Скопировать
I'm sorry, but I haven't heard anyone say exactly what the device is.
We're still just speculating.
It could be a deep space observatory for all I know.
Извините, но я еще ни от кого не услышал толком, что это за устройство.
Это все домыслы.
Насколько я могу судить это здание могло быть, например, космической обсерваторией.
Скопировать
No official word at this time, but sources have confirmed to us that woman is dead today by her own hands.
Now the FBI is speculating the victim may have been one of Joe Carroll's groupies...
Enough of that.
Официальных сведений пока не поступало, но наши источники утверждают, что женщина, погибшая сегодня, совершила самоубийство.
ФБР предполагает, что жертва могла быть одной из поклонниц Керролла...
Достаточно.
Скопировать
Oh, right, right.
And instead of speculating about her, perhaps we need to discuss what we do right now, the next steps
Legally.
Ах, да, точно.
И вместо того, чтобы беседовать о ней, может нам обсудить наши следующие шаги.
С юридической точки зрения.
Скопировать
In fact, I believe it's likely that the damage was done by a rubber-soled hiking boot.
Isles, are you actually speculating about how this damage was inflicted?
I don't need to speculate, I have science.
На самом деле, я считаю, что, вероятно, травма была нанесена резиновой подошвой ботинка туриста.
Доктор Айлс, вы и правда делаете предположения как была получена эта травма?
Мне не нужно предполагать. У меня есть наука.
Скопировать
I don't doubt whatever the Dark One has in store for me is a far worse fate.
Well, there's no use speculating what he wants.
We just need to stop it.
А я не сомневаюсь, что Темный для меня подобрал судьбу похуже.
Ну толку нет от наших рассуждений о его планах.
Мы должны его остановить.
Скопировать
But, they say detailed results will not be out until next week.
They are speculating the storage as the point it started, but it's still too early to report.
This is the problem with explosions.
Детальный отчёт будет готов на следующей неделе.
но сообщать об этом пока рано.
ничего не ясно.
Скопировать
You mean one of us killed him and stuffed him in that utility room?
There's no point in speculating.
Without our memories, we'll probably never know.
Это кто-то из нас его убил и бросил в подсобку?
Этого никто не скажет.
А без памяти, возможно, и не знает.
Скопировать
That is, according to lore.
I'm just speculating.
I had to figure out how to do it on my own.
Согласно тому, что мы знаем, так и есть.
Я просто размышляю.
Мне пришлось самому выяснить, как это сделать.
Скопировать
Do you think it was him?
I'm not speculating about anybody.
Yeah, you might not be, but everybody else is.
Думаете, это он сделал?
Я не собираюсь строить догадки.
Вы, может, и нет, но вот остальные как раз этим и занимаются.
Скопировать
Let the investigators do their job.
Don't go speculating.
I'm not speculating!
Позвольте следователям делать свою работу.
Не стройте догадки.
Это не догадки!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов speculating (спэкйулэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speculating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкйулэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение