Перевод "spoken" на русский
Произношение spoken (споукен) :
spˈəʊkən
споукен транскрипция – 30 результатов перевода
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
It would be a sin against my conscience... and against god!
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
Скопировать
Very good.
HAVE YOU SPOKEN RECETLY WITH THE KING?
NO,YOUR MAJESTY.
Очень хорошо.
Вы говорили с королем за последнее время?
Нет, ваше величество.
Скопировать
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Spoken like a true lawyer!
But if all else fails, use threats.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Говорите, как настоящий юрист!
И если ничего не поможет, используйте угрозы.
Скопировать
It is, isn't it?
- Have you spoken to all the others?
- No, not Johnny Solheim.
Правда?
- Ты говорил с остальными?
- Нет, не с Йонни Солхаймом.
Скопировать
I'll destroy your entire family.
Cranmar, of whom I have often spoken.
to ask Mr. Cranmer who first spoke the fact that
Я уичтожу всю Вашу семью.
Величество, это г-н Кранмер, о котором я так часто расказывал.
Г-н Кранмер был тем, кто первым выразил тот факт, что
Скопировать
He must be stopped.
I've already spoken to the police.
In the interrogation report it says that it was you who found her.
Его надо остановить.
Я уже говорила с полицией.
В отчёте сказано, что её нашли вы.
Скопировать
We do not get along?
Oh, you get along fine, because you haven't spoken in two years.
- What?
Мы что, не ладили?
Вы прекрасно ладили, потому что не разговаривали 2 года.
Что?
Скопировать
She'd be indebted to me for writing so well for her, it'd feel like love.
Have you even spoken to her?
You're right, I should say hello. I wasn't saying you should do it now.
Ты с ней разговаривал?
Ты прав. Надо пойти поздороваться.
Я же не сказал... иди прямо сейчас.
Скопировать
My husband?
Yes,I have spoken to him.
He finds that he is... reconciled to your condition.
- Мой муж?
- Да, я говорил с ним.
Он хорошо подумал и изменил свое решение.
Скопировать
But there should be some powerful heroic dialogues.
Heroic dialogues will be spoken by the hero.
Which is not you.
И там должен быть более мощный, героический диалог героя.
Героический диалог будет произносить герой.
И это не ты.
Скопировать
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
And he hasn't... he hasn't spoken for four months.
My husband doesn't know that I'm here about this, ok?
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
И он не ... он не разговаривал в течение четырех месяцев.
Мой муж, не должен узнать о том, что я здесь была, хорошо?
Скопировать
Ah. Uh, hitting's not really my thing, Coach.
Spoken like a true champion.
You just might make the team.
Э, удары - это не моё, тренер.
Сказано будто настоящим чемпионом.
Ты можешь войти в команду.
Скопировать
And out there, nothing good can happen, do you get me ?
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for
You, upstairs now !
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Марк Броган, 17 лет, высокофункциональный аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство, он не говорил около четырёх месяцев.
Ты, марш наверх!
Скопировать
- What is it?
She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Какое?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Скопировать
Will your Majesty at least consider the proposal?
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Father, will you hear my confession later?
Ваше величество хотя бы подумает над предложением?
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
Святой отец, вы выслушаете мою исповедь?
Скопировать
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my
And have suffered as a result.
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
И страдаю из-за этого.
Скопировать
We go back to your supposed silence on the Act of Supremacy.
We think you have in fact spoken about it.
And we have a witness.
Мы возвращаемся к вашему, так называемому молчанию о Законе о Главенстве.
Мы считаем, что вы говорили о нем.
И у нас есть свидетель.
Скопировать
Not without speaking to me first, they haven't!
I've sort of already spoken to 'em.
I had to speak for you.
Ничего они не дали, пока не поговорили со мной!
Ну я типа уже поговорила с ними.
Мне пришлось говорить от твоего имени.
Скопировать
Yes!
Before you say it, I know it's undergone a lot of changes, But God has spoken through man to make his
He couldn't get it right the first time?
Да !
Прежде чем ты спросишь, я понимаю, что она подвергалась многочисленным изменениям, но Бог был вынужден вкладывать свои слова в уста людей, чтобы сделать их понятнее.
Что, с первого раза не получилось ?
Скопировать
Listen, you guys can hang out here as much as you want, no problem. But a Kegger, that's another story.
The wise and powerful Shawn has spoken. I hear and obey, your majesty.
I'm serious.
Слушайте, ребята, вы можете зависать здесь столько, сколько захотите, без проблем, но бочонок пива - это уже другая история.
Мудрый и могущественный Шон сказал, я слушаюсь и повинуюсь, ваше величество.
Я серьёзно.
Скопировать
One of the things I've heard about Mr. Treadwell, and you can see in a lot of his films, is that he tended to want to become a bear.
Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he
He would act in the same way a bear would when they were surprised.
Один из моментов, которые я слыхал о мистере Тредвелле, и это можно отследить во множестве его фильмов,
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и "рычать" на них.
Он вел себя как медведь, и это их удивляло.
Скопировать
Good chance she'll make a full recovery.
She hasn't spoken yet.
This your boy?
Есть хорошие шансы на то, что она полностью поправится. - Она не заговорила.
- Дайте ей немного времени.
Э-э-э, это ваш мальчик? - Где ты был?
Скопировать
Like a spell, like a code. Love's Labour's Won, it's a weapon!
The right combination of words spoken in the right place with the shape of the Globe as an energy converter
The play is the thing!
Заклинание, код! "Вознаграждённые усилия любви" – оружие!
Верная комбинация слов, произнесённая в нужном месте, которую преобразует в энергию форма "Глобуса"!
Всё дело в пьесе!
Скопировать
Juri?
I haven't spoken to Hanada ever since.
The bullying of Hanada continued in junior high school.
Дзюри?
С тех пор я не разговаривала с Ханадой.
Издевательства над Ханадой продолжились и в средней школе.
Скопировать
I had to stop the corticosteroids.
Have you spoken to the family?
The only family she's got is that baby.
Пришлось прекратить кортикостероиды.
Ты говорила с семьей?
Единственная её семья - этот ребёнок.
Скопировать
We can do a prom in prison, where are you going to get the girls?
We only have five trannies to dance with, and they're all spoken for.
Fine!
Мы можем устроить выпускной бал, но где мы возьмем девчонок?
У нас есть только пять трансвиститов, да и они все такие только на словах.
Отлично!
Скопировать
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
I am disturbed at my private conduct being spoken of.
Well, I should think you fucking would be.
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Мне не нравится, что мы обсуждаем тут мою личную жизнь.
Ну ещё бы, ёбтить.
Скопировать
This is his mother.
Yes, we've already spoken to his wife several times.
We are moving as quickly as we can.
Это его мать.
Мы уже несколько раз говорили с его женой.
Мы делаем все возможное.
Скопировать
But why risk it?
- Because a ring tells would-be suitors a woman is spoken for.
A naked hand invites unwanted attention.
Но зачем?
- Затем, что кольцо дает понять ухажерам, что женщина помолвлена.
Рука без кольца привлекает внимание.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spoken (споукен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spoken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить споукен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение