spotlight — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
- Marco-- originally supposed to be the star of the show?
And then Dewey caught fire, stole the spotlight.
Stole your spotlight.
Марко... первоначально предполагался звездой шоу?
А потом Дьюи поймал раж, украл славу.
Вашу славу.
Скопировать
And then Dewey caught fire, stole the spotlight.
Stole your spotlight.
We were kids back then.
А потом Дьюи поймал раж, украл славу.
Вашу славу.
В то время мы были детьми.
Скопировать
This is important work we're doing.
Nikita's been living under the glare of the spotlight.
Now she thinks there may be a way to use it to her advantage.
Мы занимаемся важными делами.
Никита живет в свете прожекторов.
Теперь она считает, что этим можно воспользоваться в своих интересах.
Скопировать
This is over the top, even for her.
We put the spotlight on Graham.
Amanda shoved it back to Nikita.
Это слишком даже для неё.
Мы обратили внимание общественности на Грэма.
Аманда перекинула его на тебя.
Скопировать
Okay? There's no need to operate in the shadows.
That is the only way to operate -- keep a low profile, stay out of the spotlight.
That's the way you did things.
Нет необходимости работать в тени.
Есть только один способ работать держаться незаметно и не привлекать к себе внимания.
Это то как ты делала.
Скопировать
Things certainly seem to be changing for you.
With your engagement to Luke Wheeler, you're in the spotlight like never before.
Well, she's been in a lot of spotlights.
Непременно, Ваша жизнь меняется.
Ваша помолвка с Люком Уиллером, вы в центре внимания как никогда раньше.
Ну, у нее и до этого было много внимания.
Скопировать
So you don't want me off this case so that Harvey can get the credit. You want me off this case, so I don't get anywhere near the spotlight.
In your position, the spotlight can become an interrogation lamp pretty damn fast.
I understand.
То есть вы хотите убрать мое имя не для того, чтобы заслуги достались Харви, вы это делаете, чтобы я нигде не засветился.
В твоей ситуации "засветиться" ты можешь под лампой в допросной, причем чертовски быстро.
Понял.
Скопировать
I understand.
No spotlight.
This is always how it's gonna be, isn't it?
Понял.
Нигде не светиться.
Мне вечно придется прятаться в тени, да?
Скопировать
Well, think about it for a second.
Elsa hated them from the minute they got here for taking her spotlight away.
They go, and she's right back in it.
Ну, задумайся об этом на секунду.
Эльза возненавидела их с той минуты, как только они оказались здесь и переместили на себя центр внимания.
Они уехали и теперь она вернула его.
Скопировать
This city is failing on all accounts.
Who's that in the spotlight?
Sebastian Blood, the local alderman that I told you about.
This city is failing on all accounts.
Кто там в центре внимания?
Себастьян Блад, член муниципалитета о котором я говорил.
Скопировать
Hello...!
Welcome to the Spotlight Diner!
Julie, this is my friend, Kurt. We went to high school together.
Здравствуйте!
Добро пожаловать в закусочную Спотлайт!
Джули, это мой друг Курт, мы вместе учились в школе.
Скопировать
Do you want to get your degree?
Do you care about the work, or is it just about the spotlight?
That's what you have to decide.
Хотите ли вы получить диплом?
Вам важна работа или просто хотите побыть в центре внимания?
Вот, над чем вам нужно подумать.
Скопировать
More like the FBI's idea of a normal life.
It'll get us out of the spotlight, right?
And who knows? Maybe the grass really is greener in suburbia.
Больше похоже на представление ФБР о нормальной жизни.
И это выведет нас из-под света прожекторов, верно?
Может и правда, что трава в пригороде зеленее.
Скопировать
Your family sent you away!
lying there in that urine-soaked mattress, starving, gnawing on rats if I hadn't pulled you into the spotlight
Look at these.
Ваша семья отослала вас!
Вы так бы и лежали там на пропитанных мочой матрасах, голодая, обгладывая крыс, если бы вы не попались мне на глаза!
Посмотрите на это!
Скопировать
Good afternoon.
As each one of you has at one time or another fallen under the spotlight of our suspicion, I felt that
Sorry! Something wrong with that step.
Добрый день.
Поскольку каждый из вас в тот или иной момент был у нас под подозрением, мне показалось, что следует дать вам объяснения.
Простите, здесь что-то со ступенькой.
Скопировать
You want me off this case, so I don't get anywhere near the spotlight.
In your position, the spotlight can become an interrogation lamp pretty damn fast.
This is always how it's gonna be, isn't it?
Вы хотите убрать мое имя, чтобы я нигде не засветился.
В твоем случае "засветиться" ты можешь под лампой в допросной, причем чертовски быстро.
Мне вечно придется прятаться в тени, да?
Скопировать
It's okay.
Kill the spotlight!
It's okay.
Все нормально.
Вырубите освещение.
Все нормально.
Скопировать
Okay. Wait, just stay right there.
At the, uh, Spotlight Diner.
Okay.
Так, стоять.
В закусочной "Спотлайт".
Хорошо.
Скопировать
No.
This could be really great for you, because you want to be in the spotlight and have your picture in
I thought you said you were behind me.
Это может действительно здорово для тебя, потому что ты хочешь быть в центре внимания и иметь снимок в газете, а меня не волнует не одна из этих вещей.
Ты думаешь, что это все из-за моего эго?
Я думал, что ты поддержишь меня.
Скопировать
All that's precious to you is the roar of the crowd.
And God forbid someone comes along and steals your spotlight.
You know, I have seen the way whiskey can ravage the mind, but you come in here tonight and you accuse me of what?
Все ценное для тебя - это рев толпы.
И Бог запрещает кому-то приходить и воровать всеобщее внимание тебе.
Знаешь, я видела, как виски может опустошать разум, но ты приходишь сюда сегодня и обвиняешь меня в чем?
Скопировать
"You're entirely different."
With sugar and high fructose corn syrup now in the spotlight, I notice that companies are using a range
Any sugar... brown sugar, white sugar, high fructose corn syrup, fruit juice concentrate from fruit juice... equal effect on your health.
"Вы совершенно другие"
Взяв во внимание сахар и фруктозный кукурузный сироп, я заметил что компании используют притягательные слова в названиях для сладостей основой для которых является фруктоза.
Любой сахар... коричневый сахар, белый сахар, кукурузный сироп с большим количеством фруктозы, фруктовые сиропы из фруктовых соков... оказывают одинаковое влияние на ваше здоровье
Скопировать
They want to make an example of him, is that it?
No, they'll likely offer him a deal 'cause they'll realise all they're doing is shining a spotlight on
But Dr King won't take it.
- Из него сделают пример?
- Нет. Ему предложат сделку. Они поймут, что лишь заостряют внимание на этом деле.
Но доктор Кинг откажется.
Скопировать
Texas Ranger.
This is your moment in the spotlight, friend.
Oscar time.
Техасский рейнджер.
Это твое время быть в центре внимания, приятель.
Время Оскара.
Скопировать
A grenade to be unpinned at trial, if and only if, your talents as an attorney were insufficient to clear Iris's good name?
Or was their appearance as inevitable as your yen for the spotlight is pathetic?
We've dropped all charges against Ms. Lanzer, and we're placing you under arrest for the murder of Nell Solange.
Бомба, обнародованная в суде только в том случае если бы ваших способностей адвоката оказалось недостаточно чтобы восстановить доброе имя Ирис?
Или их появление было столь же неизбежным, сколь жалким выглядит ваше неудержимое стремление к всеобщему вниманию.
Мы сняли все обвинения против мисс Ланзер, и берем вас под стражу за убийство Нелл Соланг.
Скопировать
- Look, I get it.
This is your time in the spotlight.
To snag a promotion. Love to help,
- Слушайте, я понял.
Это ваше время в центре внимания.
Возможность поймать повышение по службе.
Скопировать
Look at you, all edgy and shit.
You sure know how to grab the spotlight.
Have you tried the buffet?
Посмотри на себя, вся дерзкая и вызывающая.
Ты знаешь как обратить на себя внимание.
Ты пробовала фуршет?
Скопировать
Just there to make you look good.
I'll do that: the spotlight is all yours.
You are the star.
Только, чтобы ты выглядела хорошо.
Я это сделаю: ты будешь в центре внимания.
Ты звезда.
Скопировать
You know the drill.
No news, stick to the speech, rally the base, and keep the spotlight pointed directly at you and your
Wish I could go with you.
Ты знаешь, что надо делать.
Никаких новостей, не отклоняться от речи, привлечь поддерживающих другие партии, а центр всеобщего внимания обращать на тебя и твой план действий.
Хотел бы я с тобой поехать.
Скопировать
I knew it.
One night in the spotlight, and you've got the bug.
You're one of us.
Я знала это.
Одна ночь в свете софитов и вы все поняли
Вы одни из нас.
Скопировать
The piano awaits. Uh, hello, everyone.
Welcome to the Spotlight Diner and to a very special performance.
Seriously?
Добрый вечер.
Рады видеть вас в Спотлайт Дайнер. Сегодня у нас в программе эксклюзивное выступление. Серьёзно?
Завязывайте с этим уже.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение