Перевод "spotlight" на русский
Произношение spotlight (спотлайт) :
spˈɒtlaɪt
спотлайт транскрипция – 30 результатов перевода
- My lady.
SPOTLIGHT ON THE ASSASSIN
venito et
- Моя леди.
УБИЙЦА ВЫХОДИТ ИЗ ТЕНИ
Venito... навстречу... na quest.
Скопировать
What's a spot?
Spotlight, it hypnotizes them.
- Hey, Stubbsy. - Yeah? Stick these in your deep-freeze till tonight, will you?
- Что за прожектор?
Прожектор гипнотизирует их.
Засунешь в морозилку до вечера?
Скопировать
I hate these big words!
I'll make that clear from the next time you're in the spotlight.
Kathleen Kearney and their squirrels. A bunch of puns Sparrow, arrogant, talking about politics. Understand it as well on my backside.
Ненавижу немецкий.
эта стааарая слааадкаая песняя любвиии на сцене иполню в полную силу
Кэйтилн Кирни и эта ее свора пердучих пигалиц мельтешат и трещат о политике понимают в ней хуже моей задницы небось такая тихоня потому что ни один на нее дважды не посмотрит
Скопировать
- Ding-Dong.
- Shove that spotlight up your ass.
Here I am, ladies and gentlemen.
- Чего тебе?
- Убери свой прожектор с этой задницы.
А вот и я, дамы и господа.
Скопировать
Shhhh!
Computer, spotlight.
Drumroll!
Тссс!
Компьютер, прожектор.
Барабанная дробь!
Скопировать
I think it would look good if right around here somewhere... light would shine in the beer.
If you could get right in back there with a small lamp or spotlight, a small light...
Or a little mirror!
Я думаю, выглядело бы хорошо, если бы где-то здесь... Возникли блики в пиве. Знаешь, что я имею в виду?
Если бы ты мог сзади установить маленькую лампу или прожектор, подсветку...
Или маленькое зеркало!
Скопировать
- Yes, the one in front.
Would someone turn on the spotlight in the back, so I can see better how I shape the beer foam?
Yes, that's better.
- Да, передний.
Включим прожектора сзади, чтобы я мог лучше видеть, как я взбиваю пену?
Да, так лучше.
Скопировать
Mimarin!
You can't step back into that spotlight now...
But that's all right.
Мимарин!
Теперь ты больше не можешь вернуться в центр внимания...
Но это ничего.
Скопировать
Now was the time to press down on them.
I changed my costume behind the curtains and then stepped out into the bright spotlight and said:
You.. have all... fucked.
Теперь можно было отпустить поводок.
За занавесом я переоделся в праздничный костюм... Затем, вступив в яркий луч прожектора, я обратился к публике:
Все! Вы! Трахались!
Скопировать
Did he say anything?
He just wanted to hog the spotlight!
I came close to busting your ass because of what you pulled.
Он объяснил свой поступок?
Он грезил о лаврах победителя!
Я был готов дать тебе пинка за то, что ты устроил.
Скопировать
Yes.
Step into that spotlight and belt that gonorrhea out to the back row.
Yes.
Да.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Да.
Скопировать
- I thought...
- Why was the spotlight on you?
Tomorrow is my birthday.
- Я просто подумала, что, если вы встретитесь...
- Почему вы были в лучах света?
О. Просто завтра мой день рождения.
Скопировать
- You're senior partner, I'm first lady.
We should hog spotlight.
It has nothing to do with rebound.
- Ты старший партнер, а я первая леди.
Мы должны быть в центре внимания.
Восстановительный период тут ни при чем, Элейн.
Скопировать
I love music, don't get me wrong.
Is climbing into the spotlight for attention the way to fix loneliness?
Well, that's what I look for in a man.
Я люблю музыку, не пойми меня превратно.
Но так ты борешься с одиночеством? Влезая в луч прожектора ради внимания?
Ну, так я ищу мужчину.
Скопировать
I think people would be comfortable knowing that they won't be forced to give evidence against themselves.
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
This gets bungled, we won't have to struggle to find the spotlight.
Я думаю, что в наши дни, люди могут быть более спокойны, зная, что их ни сейчас, ни потом не принудят давать улики против себя.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
Это начинает путать людей, и нам не придется сильно стараться, чтобы привлечь всеобщее внимание.
Скопировать
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
This gets bungled, we won't have to struggle to find the spotlight.
- What's really going on here? - I don't know.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
Это начинает путать людей, и нам не придется сильно стараться, чтобы привлечь всеобщее внимание.
- Как ты думаешь, что здесь действительно происходит?
Скопировать
I've spent my life in the wings.
It was just nice having my moment in the spotlight.
The rush when that little red light on the camera turns on.
Я всю жизнь провела за кулисами.
Было очень приятно получить свою минуту славы.
Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
Скопировать
And, uh, I am, as well, so
It's, it's symbolic that I step into the spotlight and actually sing a song because Ally's the person
Um, before I knew her, I was, uh, a bit of a recluse. Um, a lawyer savant.
Ну и я такой же, так что...
Символично, что я вышел в круг света и пою песню, потому что это именно Элли вытащила меня наружу.
До того, как я узнал ее, я был вроде отшельника, одинокий юрист.
Скопировать
Somebody who was just eaten up with jealousy.
Somebody who couldn't stand to have the spotlight taken off of them.
What are you looking at?
Тот, кто страдал от ревности .
Тот, кто не мог вынести того, что на него не обращали внимания.
На что ты смотришь?
Скопировать
It seemed for a while that, like, celebrity... was not really what you wanted once you got it.
And yet you look at any of these people... that are now complaining about being too much... in the spotlight
What did you expect?
Через какое-то время оказалось, что, типа, известность... реально не то, что тебе нужно, когда ты получил её.
И кроме того, ты смотришь на любого из этих людей... которые сейчас жалуются на то, что они слишком... в центре внимания... или всегда, вы знаете, выслеживаются кем-то.
А чего вы ожидали?
Скопировать
Everybody, look left Everybody, look right Everywhere you look, I'm
Standing in the spotlight
Not yet!
Посмотрите налево, посмотрите направо, посмотрите, где я стою!
В свете прожекторов!
Пока нет!
Скопировать
Hi, everybody.
Welcome to the Twinkee Doodle Amateur Spotlight.
Boy, have we got a great show for you tonight.
Привет, ребята!
Добро пожаловать на Любительский конкурс Твинки Дудла.
Какое мы приготовили для вас шоу!
Скопировать
Come on. You had sex with a senator in the parking lot of Sea World. You're telling me you're a private kind of person?
. - You're our-- - Spotlight Celebrity!
We want to hear about the backrests of limos. About the ruined lives of people we want to be.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке аквапарка и вы говорите о личной жизни?
У вас нет личной жизни теперь вы знаменитость!
Мы жаждем слышать подробности о сексе в лимузинах о разбитых судьбах наших кумиров.
Скопировать
I'm taking charge here, that's what's up.
Fifty years of you hogging the spotlight is enough.
I am riding the shield from now on because I, personally, have all the talent around here.
Теперь я тут главный, вот в чем.
50 лет в свете софитов, хватит с тебя.
Теперь я буду ездить верхом на щите, ведь лично во мне собрались все таланты.
Скопировать
Does the name Twinkee Doodle mean anything to you guys?
Twinkee Doodle's Amateur Spotlight?
Desi, the Three-Armed Wonder Comic and His Musical Accompaniment, Gus, will be filling the number-two spotlight on this Sunday's telecast.
Вам о чём-нибудь говорит название - "Твинки Дудл"?
Любительский конкурс Твинки Дудла?
Дези - Трёхрукий Чудо-Комик и его Аккомпаниатор - Гас, выступят в воскресном телешоу под номером вторым.
Скопировать
Twinkee Doodle's Amateur Spotlight?
Desi, the Three-Armed Wonder Comic and His Musical Accompaniment, Gus, will be filling the number-two spotlight
Now don't get too excited.
Любительский конкурс Твинки Дудла?
Дези - Трёхрукий Чудо-Комик и его Аккомпаниатор - Гас, выступят в воскресном телешоу под номером вторым.
Только не волнуйтесь слишком сильно.
Скопировать
Oh, uh-- Boys and girls... I'd like to be serious for a moment, if I may.
Spotlight, please. I just wanted--
I just want--
Мальчики и девочки, я хочу быть серьезным.
Я хотел--
Я только хотел-
Скопировать
I just want--
I'm not doing the spotlight bit.
Let's have a warm Krusty welcome for my estranged father... Rabbi Hyman Krustofski.
Я только хотел-
- Эй, парни, я не показываю шутку со светом!
Давайте поприветствуем моего отца, раввина Крастофски.
Скопировать
- Whose?
Now let's see our champs in a spotlight dance. - Blue moon
Ready?
- Чьих?
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
Готовы?
Скопировать
When I ask entertain me
You need to be in the spotlight.
To all looking at you... and said: "Is not he beautiful?"
Когда я попрошу развлечь меня ты должен прогудеть...
прогудеть так так громко, что все в долине... узнали, о твоем прибытии... узнали, сколь ты красив... тебе нужно быть в центре внимания.
Чтобы все смотрели на тебя... и говорили: "Разве он не прекрасен?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spotlight (спотлайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spotlight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спотлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
